Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Salmos 90:1 «Oración de Moisés varón de Dios» Señor, tú nos has sido refugio de generación en generación.(rvg) |
Psa 90:1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place in all generations.(nkjv) |
Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations. (nasb) |
Psa 90:1 (Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes.) HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.(dhs) |
Psa 90:1 προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ κύριε καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ (greek) |
Salmos 90:2 Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo; Desde la eternidad y hasta la eternidad, tú eres Dios.(rvg) |
Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.(nkjv) |
Psa 90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. (nasb) |
Psa 90:2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,(dhs) |
Psa 90:2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ (greek) |
Salmos 90:3 Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.(rvg) |
Psa 90:3 You turn man to destruction, And say, "Return, O children of men."(nkjv) |
Psa 90:3 You turn man back into dust And say, "Return, O children of men. "(nasb) |
Psa 90:3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!(dhs) |
Psa 90:3 μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν καὶ εἶπας ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων (greek) |
Salmos 90:4 Porque mil años delante de tus ojos, [son] como el día de ayer, que pasó, y [como] una de las vigilias de la noche.(rvg) |
Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.(nkjv) |
Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night. (nasb) |
Psa 90:4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.(dhs) |
Psa 90:4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές ἥτις διῆλθεν καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί (greek) |
Salmos 90:5 Los haces pasar como avenida de aguas; son [como] un sueño; como la hierba que crece en la mañana.(rvg) |
Psa 90:5 You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:(nkjv) |
Psa 90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. (nasb) |
Psa 90:5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,(dhs) |
Psa 90:5 τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι (greek) |
Salmos 90:6 En la mañana florece y crece; a la tarde es cortada, y se seca.(rvg) |
Psa 90:6 In the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers.(nkjv) |
Psa 90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away. (nasb) |
Psa 90:6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.(dhs) |
Psa 90:6 τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη (greek) |
Salmos 90:7 Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos turbados.(rvg) |
Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.(nkjv) |
Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed. (nasb) |
Psa 90:7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.(dhs) |
Psa 90:7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν (greek) |
Salmos 90:8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros [pecados] secretos a la luz de tu rostro.(rvg) |
Psa 90:8 You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.(nkjv) |
Psa 90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence. (nasb) |
Psa 90:8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.(dhs) |
Psa 90:8 ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου (greek) |
Salmos 90:9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.(rvg) |
Psa 90:9 For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.(nkjv) |
Psa 90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh. (nasb) |
Psa 90:9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.(dhs) |
Psa 90:9 ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων (greek) |
Salmos 90:10 Los días de nuestra edad son setenta años; y en los más robustos son ochenta años, con todo, su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.(rvg) |
Psa 90:10 The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.(nkjv) |
Psa 90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away. (nasb) |
Psa 90:10 Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.(dhs) |
Psa 90:10 αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα (greek) |
Salmos 90:11 ¿Quién conoce el poder de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?(rvg) |
Psa 90:11 Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.(nkjv) |
Psa 90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You? (nasb) |
Psa 90:11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?(dhs) |
Psa 90:11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου (greek) |
Salmos 90:12 Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.(rvg) |
Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.(nkjv) |
Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom. (nasb) |
Psa 90:12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.(dhs) |
Psa 90:12 ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ (greek) |
Salmos 90:13 Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.(rvg) |
Psa 90:13 Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.(nkjv) |
Psa 90:13 Do return, O Lord; how long will it be? And be sorry for Your servants. (nasb) |
Psa 90:13 HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!(dhs) |
Psa 90:13 ἐπίστρεψον κύριε ἕως πότε καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου (greek) |
Salmos 90:14 De mañana sácianos de tu misericordia; y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.(rvg) |
Psa 90:14 Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!(nkjv) |
Psa 90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days. (nasb) |
Psa 90:14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.(dhs) |
Psa 90:14 ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν (greek) |
Salmos 90:15 Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años que vimos el mal.(rvg) |
Psa 90:15 Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.(nkjv) |
Psa 90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil. (nasb) |
Psa 90:15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.(dhs) |
Psa 90:15 εὐφράνθημεν ἀνθ᾽ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά (greek) |
Salmos 90:16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.(rvg) |
Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.(nkjv) |
Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children. (nasb) |
Psa 90:16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.(dhs) |
Psa 90:16 καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν (greek) |
Salmos 90:17 Sea la hermosura de Jehová nuestro Dios sobre nosotros; y confirma sobre nosotros la obra de nuestras manos, sí, la obra de nuestras manos confirma.(rvg) |
Psa 90:17 And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.(nkjv) |
Psa 90:17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands. (nasb) |
Psa 90:17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!(dhs) |
Psa 90:17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ᾽ ἡμᾶς (greek) |
Salmos 91:1 El que habita al abrigo del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.(rvg) |
Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(nkjv) |
Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty. (nasb) |
Psa 91:1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,(dhs) |
Psa 91:1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται (greek) |
|