Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Proverbios 11:1 El peso falso [es] abominación a Jehová; mas la pesa cabal le agrada.(rvg) |
Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nkjv) |
Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight. (nasb) |
Pro 11:1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.(dhs) |
Pro 11:1 ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγμα ἐνώπιον κυρίου στάθμιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ (greek) |
Proverbios 11:2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; mas con los humildes está la sabiduría.(rvg) |
Pro 11:2 When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.(nkjv) |
Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom. (nasb) |
Pro 11:2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.(dhs) |
Pro 11:2 οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν (greek) |
Proverbios 11:3 La integridad guiará a los rectos; mas a los pecadores los destruirá su perversidad.(rvg) |
Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.(nkjv) |
Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them. (nasb) |
Pro 11:3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.(dhs) |
Pro 11:3 ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια (greek) |
Proverbios 11:4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de muerte.(rvg) |
Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nkjv) |
Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death. (nasb) |
Pro 11:4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.(dhs) |
Pro 11:4 LXX differs (greek) |
Proverbios 11:5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.(rvg) |
Pro 11:5 The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.(nkjv) |
Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness. (nasb) |
Pro 11:5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.(dhs) |
Pro 11:5 δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ (greek) |
Proverbios 11:6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en [su] pecado serán presos.(rvg) |
Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.(nkjv) |
Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed. (nasb) |
Pro 11:6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.(dhs) |
Pro 11:6 δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι (greek) |
Proverbios 11:7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá.(rvg) |
Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.(nkjv) |
Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes. (nasb) |
Pro 11:7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.(dhs) |
Pro 11:7 τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται (greek) |
Proverbios 11:8 El justo es librado de la tribulación, y el impío viene en lugar suyo.(rvg) |
Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.(nkjv) |
Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place. (nasb) |
Pro 11:8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.(dhs) |
Pro 11:8 δίκαιος ἐκ θήρας ἐκδύνει ἀντ᾽ αὐτοῦ δὲ παραδίδοται ὁ ἀσεβής (greek) |
Proverbios 11:9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.(rvg) |
Pro 11:9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nkjv) |
Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered. (nasb) |
Pro 11:9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.(dhs) |
Pro 11:9 ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος (greek) |
Proverbios 11:10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.(rvg) |
Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.(nkjv) |
Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting. (nasb) |
Pro 11:10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.(dhs) |
Pro 11:10 ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις (greek) |
Proverbios 11:11 Por la bendición de los rectos la ciudad es engrandecida; mas por la boca de los impíos es trastornada.(rvg) |
Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.(nkjv) |
Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down. (nasb) |
Pro 11:11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.(dhs) |
Pro 11:11 στόμασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη (greek) |
Proverbios 11:12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.(rvg) |
Pro 11:12 He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.(nkjv) |
Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent. (nasb) |
Pro 11:12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.(dhs) |
Pro 11:12 μυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἡσυχίαν ἄγει (greek) |
Proverbios 11:13 El que anda en chismes, descubre el secreto, mas el de espíritu fiel cubre el asunto.(rvg) |
Pro 11:13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.(nkjv) |
Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter. (nasb) |
Pro 11:13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.(dhs) |
Pro 11:13 ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγματα (greek) |
Proverbios 11:14 Donde no [hay] consejo, el pueblo cae, mas en la multitud de consejeros hay seguridad.(rvg) |
Pro 11:14 Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.(nkjv) |
Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory. (nasb) |
Pro 11:14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.(dhs) |
Pro 11:14 οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ (greek) |
Proverbios 11:15 Con ansiedad será afligido el que sale por fiador del extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.(rvg) |
Pro 11:15 He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.(nkjv) |
Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure. (nasb) |
Pro 11:15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.(dhs) |
Pro 11:15 πονηρὸς κακοποιεῖ ὅταν συμμείξῃ δικαίῳ μισεῖ δὲ ἦχον ἀσφαλείας (greek) |
Proverbios 11:16 La mujer agraciada tendrá honra, y los fuertes tendrán riquezas.(rvg) |
Pro 11:16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.(nkjv) |
Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches. (nasb) |
Pro 11:16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.(dhs) |
Pro 11:16 γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν θρόνος δὲ ἀτιμίας γυνὴ μισοῦσα δίκαια πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ (greek) |
Proverbios 11:17 El hombre misericordioso hace bien a su propia alma; [mas] el cruel se atormenta a sí mismo.(rvg) |
Pro 11:17 The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.(nkjv) |
Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm. (nasb) |
Pro 11:17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.(dhs) |
Pro 11:17 τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ποιεῖ ἀνὴρ ἐλεήμων ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶμα ὁ ἀνελεήμων (greek) |
Proverbios 11:18 El impío hace obra falsa; mas el que siembra justicia, tendrá galardón seguro.(rvg) |
Pro 11:18 The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.(nkjv) |
Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward. (nasb) |
Pro 11:18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.(dhs) |
Pro 11:18 ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα σπέρμα δὲ δικαίων μισθὸς ἀληθείας (greek) |
Proverbios 11:19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.(rvg) |
Pro 11:19 As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.(nkjv) |
Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death. (nasb) |
Pro 11:19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.(dhs) |
Pro 11:19 υἱὸς δίκαιος γεννᾶται εἰς ζωήν διωγμὸς δὲ ἀσεβοῦς εἰς θάνατον (greek) |
Proverbios 11:20 Abominación [son] a Jehová los perversos de corazón; mas los íntegros de camino le [son] agradables.(rvg) |
Pro 11:20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.(nkjv) |
Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight. (nasb) |
Pro 11:20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.(dhs) |
Pro 11:20 βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν (greek) |
Proverbios 11:21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.(rvg) |
Pro 11:21 Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.(nkjv) |
Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered. (nasb) |
Pro 11:21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.(dhs) |
Pro 11:21 χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν (greek) |
Proverbios 11:22 [Como] zarcillo de oro en la nariz de un cerdo, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.(rvg) |
Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion.(nkjv) |
Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion. (nasb) |
Pro 11:22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.(dhs) |
Pro 11:22 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος (greek) |
Proverbios 11:23 El deseo de los justos [es] solamente el bien; [mas] la esperanza de los impíos [es] el enojo.(rvg) |
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nkjv) |
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath. (nasb) |
Pro 11:23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.(dhs) |
Pro 11:23 ἐπιθυμία δικαίων πᾶσα ἀγαθή ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται (greek) |
Proverbios 11:24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes son escasos más de lo que es justo, pero [vienen] a pobreza.(rvg) |
Pro 11:24 There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.(nkjv) |
Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want. (nasb) |
Pro 11:24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.(dhs) |
Pro 11:24 εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται (greek) |
Proverbios 11:25 El alma liberal será engordada; y el que saciare, él también será saciado.(rvg) |
Pro 11:25 The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.(nkjv) |
Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered. (nasb) |
Pro 11:25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.(dhs) |
Pro 11:25 ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων (greek) |
Proverbios 11:26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición [será] sobre la cabeza del que lo vende.(rvg) |
Pro 11:26 The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.(nkjv) |
Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it. (nasb) |
Pro 11:26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.(dhs) |
Pro 11:26 ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος (greek) |
Proverbios 11:27 El que procura el bien buscará favor; mas el que busca el mal, éste le vendrá.(rvg) |
Pro 11:27 He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.(nkjv) |
Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him. (nasb) |
Pro 11:27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.(dhs) |
Pro 11:27 τεκταινόμενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν ἐκζητοῦντα δὲ κακά καταλήμψεται αὐτόν (greek) |
Proverbios 11:28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramas.(rvg) |
Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.(nkjv) |
Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf. (nasb) |
Pro 11:28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.(dhs) |
Pro 11:28 ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ (greek) |
Proverbios 11:29 El que turba su casa, heredará viento; y el necio [será] siervo del sabio de corazón.(rvg) |
Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.(nkjv) |
Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted. (nasb) |
Pro 11:29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.(dhs) |
Pro 11:29 ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ (greek) |
Proverbios 11:30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas [es] sabio.(rvg) |
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.(nkjv) |
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls. (nasb) |
Pro 11:30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.(dhs) |
Pro 11:30 ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόμων (greek) |
Proverbios 11:31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!(rvg) |
Pro 11:31 If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.(nkjv) |
Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner! (nasb) |
Pro 11:31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!(dhs) |
Pro 11:31 εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται (greek) |
Proverbios 12:1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, [es] ignorante.(rvg) |
Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(nkjv) |
Pro 12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid. (nasb) |
Pro 12:1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.(dhs) |
Pro 12:1 ὁ ἀγαπῶν παιδείαν ἀγαπᾷ αἴσθησιν ὁ δὲ μισῶν ἐλέγχους ἄφρων (greek) |
|