BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 30:1 ============
Psa 30:1 A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.(NKJV)
Psa 30:1 (Ein Psa lm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.(DE)
Psalmen 30:1 Een psalm, een lied der inwijding van Davids huis.(NL)
Psalms 30:1 Psalmi, veisattava Davidin huoneen vihkimisessä. (H30:2) Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä olet korottanut minua: et myös salli viholliseni iloita minusta.(FI)
Psa 30:1 [Vulgate 29:1] psalmus cantici pro dedicatione domus David [Vulgate 29:2] exaltabo te Domine quoniam salvasti me et non delectasti inimicos meos super me(Latin)
Psa 30:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Psalms 30:1 A Psalme or song of the dedication of the house of Dauid. I will magnifie thee, O Lorde: for thou hast exalted mee, and hast not made my foe to reioyce ouer me.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:2 ============
Psa 30:2 O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.(NKJV)
Psa 30:2 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.(DE)
Psalmen 30:2 Ik zal U verhogen, HEERE, want Gij hebt mij opgetrokken, en mijn vijanden over mij niet verblijd.(NL)
Psalms 30:2 Herra minun Jumalani, kuin minä huusin sinua, niin sinä teit minun terveeksi.(FI)
Psa 30:2 [Vulgate 29:3] Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me(Latin)
Psa 30:2 ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ᾽ ἐμέ(GR-lxx)
Psalms 30:2 O Lorde my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:3 ============
Psa 30:3 O Lord, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit.(NKJV)
Psa 30:3 HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.(DE)
Psalmen 30:3 HEERE, mijn God! ik heb tot U geroepen, en Gij hebt mij genezen.(NL)
Psalms 30:3 Herra, sinä veit sieluni ulos helvetistä: sinä olet minun elävänä pitänyt niiden mennessä kuoppaan.(FI)
Psa 30:3 [Vulgate 29:4] Domine eduxisti de inferno animam meam vivificasti me ne descenderem in lacum(Latin)
Psa 30:3 κύριε ὁ θεός μου ἐκέκραξα πρὸς σέ καὶ ἰάσω με(GR-lxx)
Psalms 30:3 O Lorde, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:4 ============
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.(NKJV)
Psa 30:4 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!(DE)
Psalmen 30:4 HEERE! Gij hebt mijn ziel uit het graf opgevoerd; Gij hebt mij bij het leven behouden, dat ik in den kuil niet ben nedergedaald.(NL)
Psalms 30:4 Pyhät, veisatkaat kiitosta Herralle, ja kiittäkäät hänen pyhyytensä muistoksi.(FI)
Psa 30:4 [Vulgate 29:5] cantate Domino sancti eius et confitemini memoriae sanctitatis eius(Latin)
Psa 30:4 κύριε ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον(GR-lxx)
Psalms 30:4 Sing praises vnto the Lord, ye his Saintes, and giue thankes before the remembrance of his Holinesse.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:5 ============
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.(NKJV)
Psa 30:5 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.(DE)
Psalmen 30:5 Psalmzingt den HEERE, gij Zijn gunstgenoten! en zegt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.(NL)
Psalms 30:5 Sillä hänen vihansa viipyy silmänräpäyksen, ja hän ihastuu elämästä: ehtoona on itku, mutta aamulla ilo.(FI)
Psa 30:5 [Vulgate 29:6] quoniam ad momentum est ira eius et vita in repropitiatione eius ad vesperum commorabitur fletus et in matutino laus(Latin)
Psa 30:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 30:5 For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:6 ============
Psa 30:6 Now in my prosperity I said, "I shall never be moved."(NKJV)
Psa 30:6 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.(DE)
Psalmen 30:6 Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.(NL)
Psalms 30:6 Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.(FI)
Psa 30:6 [Vulgate 29:7] ego autem dixi in abundantia mea non commovebor in sempiternum(Latin)
Psa 30:6 ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις(GR-lxx)
Psalms 30:6 And in my prosperitie I sayde, I shall neuer be moued.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:7 ============
Psa 30:7 Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.(NKJV)
Psa 30:7 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.(DE)
Psalmen 30:7 Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.(NL)
Psalms 30:7 Sillä sinä, Herra, olet hyvässä tahdossas vuoreni vahvistanut; mutta kuin sinä kasvos peitit, niin minä hämmästyin.(FI)
Psa 30:7 [Vulgate 29:8] Domine in voluntate tua posuisti monti meo fortitudinem abscondisti faciem tuam et factus sum conturbatus(Latin)
Psa 30:7 ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα(GR-lxx)
Psalms 30:7 For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:8 ============
Psa 30:8 I cried out to You, O Lord; And to the Lord I made supplication:(NKJV)
Psa 30:8 Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:(DE)
Psalmen 30:8 Want, HEERE! Gij hadt mijn berg door Uw goedgunstigheid vastgezet; maar toen Gij Uw aangezicht verborgt, werd ik verschrikt.(NL)
Psalms 30:8 Sinua, Herra, minä huudan, ja Herraa minä rukoilen.(FI)
Psa 30:8 [Vulgate 29:9] ad Dominum clamabo et Dominum deprecabor(Latin)
Psa 30:8 κύριε ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος(GR-lxx)
Psalms 30:8 Then cried I vnto thee, O Lord, and praied to my Lord.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:9 ============
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?(NKJV)
Psa 30:9 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?(DE)
Psalmen 30:9 Tot U, HEERE! riep ik, en ik smeekte tot den HEERE:(NL)
Psalms 30:9 Mitä hyvää minun veressäni on, kuin minä hautaan alas menen? kiittäneekö tomukin sinua, ja ilmoittaneeko se sinun totuuttas?(FI)
Psa 30:9 [Vulgate 29:10] quae est utilitas in sanguine meo cum descendero in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tuam(Latin)
Psa 30:9 πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι(GR-lxx)
Psalms 30:9 What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?(GB-Geneva)

======= Psalm 30:10 ============
Psa 30:10 Hear, O Lord, and have mercy on me; Lord, be my helper!"(NKJV)
Psa 30:10 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!(DE)
Psalmen 30:10 Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?(NL)
Psalms 30:10 Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.(FI)
Psa 30:10 [Vulgate 29:11] audi Domine et miserere mei Domine esto adiutor(Latin)
Psa 30:10 τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου(GR-lxx)
Psalms 30:10 Heare, O Lorde, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:11 ============
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,(NKJV)
Psa 30:11 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,(DE)
Psalmen 30:11 Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.(NL)
Psalms 30:11 Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,(FI)
Psa 30:11 [Vulgate 29:12] convertisti planctum meum in chorum mihi solvisti saccum meum et accinxisti me laetitia(Latin)
Psa 30:11 ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με κύριος ἐγενήθη βοηθός μου(GR-lxx)
Psalms 30:11 Thou hast turned my mourning into ioy: thou hast loosed my sacke and girded mee with gladnesse.(GB-Geneva)

======= Psalm 30:12 ============
Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.(NKJV)
Psa 30:12 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.(DE)
Psalmen 30:12 Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord; [ (Psalms 30:13) Opdat mijn eer U psalmzinge, en niet zwijge. HEERE, mijn God! in eeuwigheid zal ik U loven. ](NL)
Psalms 30:12 Että minun kunniani veisais sinulle kiitosta ja ei vaikenisi, Herra minun Jumalani, minä kiitän sinua ijankaikkisesti!(FI)
Psa 30:12 [Vulgate 29:13] ut laudet te gloria et non taceat Domine Deus meus in sempiternum confitebor tibi:(Latin)
Psa:30:12:ἔστρεψας τὸν κοπετόν μου εἰς χορὸν ἐμοί διέρρηξας τὸν σάκκον μου καὶ περιέζωσάς με εὐφροσύνην Psa 29:13 ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ κύριε ὁ θεός μου εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι(GR-lxx)
Psalms 30:12 Therefore shal my tongue praise thee and not cease: O Lorde my God, I will giue thankes vnto thee for euer.(GB-Geneva)

======= Psalm 31:1 ============
Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.(NKJV)
--
Psa 31:24 [Vulgate 30:25] confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum(Latin)
Psa:31:24:ἀγαπήσατε τὸν κύριον πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ κύριος καὶ ἀνταποδίδωσιν τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν Psa 30:25 ἀνδρίζεσθε καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑμῶν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον(GR-lxx)
Psalms 31:24 All ye that trust in the Lorde, be strong, and he shall establish your heart.(GB-Geneva)

======= Psalm 32:1 ============
Psa 32:1 A Psalm of David. A Contemplation. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.(NKJV)
Psa 32:1 (Eine Unterweisung Davids.) Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist!(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0508_19_Psalms_030_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026_germanic.html
0505_19_Psalms_027_germanic.html
0506_19_Psalms_028_germanic.html
0507_19_Psalms_029_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_germanic.html
0510_19_Psalms_032_germanic.html
0511_19_Psalms_033_germanic.html
0512_19_Psalms_034_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."