Today's Date: ======= Psalm 28:1 ============ Psa 28:1 A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.(NKJV) Psa 28:1 (Ein Psa lm Davids.) Wenn ich rufe zu dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigst, ich gleich werde denen, die in die Grube fahren.(DE) Psalmen 28:1 Een psalm van David. Tot U roep ik, HEERE! mijn Rotssteen, houd U niet als doof van mij af; opdat ik niet, zo Gij U van mij stil houdt, vergeleken worde met degenen, die in den kuil nederdalen.(NL) Psalms 28:1 Davidin Psalmi. Koska minä huudan sinua, Herra, uskallukseni, niin älä vaikene minulle; etten, koska sinä vaikenisit minulle, minä tulisi niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät.(FI) Psa 28:1 [Vulgate 27:1] David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum(Latin) Psa 28:1 τοῦ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα ὁ θεός μου μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον(GR-lxx) Psalms 28:1 A Psalme of Dauid. Vnto thee, O Lord, doe I crie: O my strength, be not deafe toward mee, lest, if thou answere me not, I be like them that goe downe into the pit.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:2 ============ Psa 28:2 Hear the voice of my supplications When I cry to You, When I lift up my hands toward Your holy sanctuary.(NKJV) Psa 28:2 Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir schreie, wenn ich meine Hände aufhebe zu deinem heiligen Chor.(DE) Psalmen 28:2 Hoor de stem mijner smekingen, als ik tot U roep, als ik mijn handen ophef naar de aanspraakplaats Uwer heiligheid.(NL) Psalms 28:2 Kuule minun rukoukseni ääni, koska minä huudan sinua, kuin minä nostan käteni sinun pyhää kuorias päin.(FI) Psa 28:2 [Vulgate 27:2] audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum(Latin) Psa 28:2 εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ ἐν τῷ με αἴρειν χεῖράς μου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου(GR-lxx) Psalms 28:2 Heare the voyce of my petitions, when I crie vnto thee, when I holde vp mine handes towarde thine holy Oracle.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:3 ============ Psa 28:3 Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.(NKJV) Psa 28:3 Raffe mich nicht hin mit den Gottlosen und mit den Übeltätern, die freundlich reden mit ihrem Nächsten und haben Böses im Herzen.(DE) Psalmen 28:3 Trek mij niet weg met de goddelozen, en met de werkers der ongerechtigheid, die van vrede spreken met hun naasten, maar kwaad is in hun hart.(NL) Psalms 28:3 Älä anna minun tulla jumalattomain ja pahointekiäin sekaan, jotka lähimmäistensä kanssa puhuvat ystävällisesti, vaan pahuutta on heidän sydämissänsä,(FI) Psa 28:3 [Vulgate 27:3] ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum(Latin) Psa 28:3 μὴ συνελκύσῃς μετὰ ἁμαρτωλῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἐργαζομένων ἀδικίαν μὴ συναπολέσῃς με τῶν λαλούντων εἰρήνην μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν(GR-lxx) Psalms 28:3 Drawe mee not away with the wicked, and with the woorkers of iniquitie: which speake friendly to their neighbours, when malice is in their hearts.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:4 ============ Psa 28:4 Give them according to their deeds, And according to the wickedness of their endeavors; Give them according to the work of their hands; Render to them what they deserve.(NKJV) Psa 28:4 Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdient haben.(DE) Psalmen 28:4 Geef hun naar hun doen, en naar de boosheid hunner handelingen; geef hun naar hunner handen werk; doe hun vergelding tot hen wederkeren.(NL) Psalms 28:4 Anna heille heidän työnsä jälkeen ja heidän pahan menonsa perään: anna heille heidän kättensä töiden perään, maksa heille heidän ansionsa perästä.(FI) Psa 28:4 [Vulgate 27:4] da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis(Latin) Psa 28:4 δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς(GR-lxx) Psalms 28:4 Reward them according to their deedes, and according to the wickednes of their inuentions: recompense them after the woorke of their handes: render them their reward.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:5 ============ Psa 28:5 Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.(NKJV) Psa 28:5 Denn sie wollen nicht achten auf das Tun des HERRN noch auf die Werke seiner Hände; darum wird er sie zerbrechen und nicht aufbauen.(DE) Psalmen 28:5 Omdat zij niet letten op de daden des HEEREN, noch op het werk Zijner handen, zo zal Hij hen afbreken en zal hen niet bouwen.(NL) Psalms 28:5 Sillä ei he ota vaaria Herran töistä, eikä hänen käsi-aloistansa; sentähden rikkoo hän heitä ja ei rakenna heitä.(FI) Psa 28:5 [Vulgate 27:5] quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis(Latin) Psa 28:5 ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς(GR-lxx) Psalms 28:5 For they regarde not the woorkes of the Lorde, nor the operation of his handes: therefore breake them downe, and builde them not vp.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:6 ============ Psa 28:6 Blessed be the Lord, Because He has heard the voice of my supplications!(NKJV) Psa 28:6 Gelobt sei der HERR; denn er hat erhört die Stimme meines Flehens.(DE) Psalmen 28:6 Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft de stem mijner smekingen gehoord.(NL) Psalms 28:6 Kiitetty olkoon Herra; sillä hän on kuullut minun rukoukseni äänen.(FI) Psa 28:6 [Vulgate 27:6] benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae(Latin) Psa 28:6 εὐλογητὸς κύριος ὅτι εἰσήκουσεν τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου(GR-lxx) Psalms 28:6 Praised be the Lorde, for he hath heard the voyce of my petitions.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:7 ============ Psa 28:7 The Lord is my strength and my shield; My heart trusted in Him, and I am helped; Therefore my heart greatly rejoices, And with my song I will praise Him.(NKJV) Psa 28:7 Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hofft mein Herz, und mir ist geholfen. Und mein Herz ist fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Lied.(DE) Psalmen 28:7 De HEERE is mijn Sterkte en mijn Schild; op Hem heeft mijn hart vertrouwd, en ik ben geholpen; dies springt mijn hart van vreugde, en ik zal Hem met mijn gezang loven.(NL) Psalms 28:7 Herra on minun väkevyyteni ja kilpeni, häneen minun sydämeni toivoo, ja minä olen autettu; ja minun sydämeni riemuitsee, ja minä kiitän häntä veisullani.(FI) Psa 28:7 [Vulgate 27:7] Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi(Latin) Psa 28:7 κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου ἐπ᾽ αὐτῷ ἤλπισεν ἡ καρδία μου καὶ ἐβοηθήθην καὶ ἀνέθαλεν ἡ σάρξ μου καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ(GR-lxx) Psalms 28:7 The Lorde is my strength and my shielde: mine heart trusted in him, and I was helped: therfore mine heart shall reioyce, and with my song will I praise him.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:8 ============ Psa 28:8 The Lord is their strength, And He is the saving refuge of His anointed.(NKJV) Psa 28:8 Der HERR ist meine Stärke; er ist die Stärke, die seinem Gesalbten hilft.(DE) Psalmen 28:8 De HEERE is hunlieder Sterkte, en Hij is de Sterkheid der verlossingen Zijns Gezalfden.(NL) Psalms 28:8 Herra on heidän väkevyytensä; hän on väkevä, joka voideltuansa auttaa.(FI) Psa 28:8 [Vulgate 27:8] Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est(Latin) Psa 28:8 κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν(GR-lxx) Psalms 28:8 The Lorde is their strength, and he is the strength of the deliuerances of his anointed.(GB-Geneva) ======= Psalm 28:9 ============ Psa 28:9 Save Your people, And bless Your inheritance; Shepherd them also, And bear them up forever.(NKJV) Psa 28:9 Hilf deinem Volk und segne dein Erbe und weide sie und erhöhe sie ewiglich!(DE) Psalmen 28:9 Verlos Uw volk, en zegen Uw erve, en weid hen, en verhef hen tot in eeuwigheid.(NL) Psalms 28:9 Auta kansaas ja siunaa perimistäs, ja ravitse heitä ja korota heitä ijankaikkisesti.(FI) Psa 28:9 [Vulgate 27:9] salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum(Latin) Psa 28:9 σῶσον τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου καὶ ποίμανον αὐτοὺς καὶ ἔπαρον αὐτοὺς ἕως τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Psalms 28:9 Saue thy people, and blesse thine inheritance: feede them also, and exalt them for euer.(GB-Geneva) ======= Psalm 29:1 ============ Psa 29:1 A Psalm of David. Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.(NKJV) Psa 29:1 (Ein Psa lm Davids.) Bringet her dem HERRN, ihr Gewaltigen, bringet her dem HERRN Ehre und Stärke!(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |