BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 27:1 ============
Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(NKJV)
Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(DE)
Psalmen 27:1 Een psalm van David. De HEERE is mijn Licht en mijn Heil, voor wien zou ik vrezen? De HEERE is mijns levens kracht, voor wien zou ik vervaard zijn?(NL)
Psalms 27:1 Davidin Psalmi. Herra on minun valistukseni ja autuuteni, ketä minä pelkään? Herra on henkeni väkevyys, ketä minä vapisen?(FI)
Psa 27:1 [Vulgate 26:1] David Dominus lux mea et salutare meum quem timebo Dominus fortitudo vitae meae quem formidabo(Latin)
Psa 27:1 τοῦ Δαυιδ πρὸ τοῦ χρισθῆναι κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου ἀπὸ τίνος δειλιάσω(GR-lxx)
Psalms 27:1 A Psalme of Dauid. The Lord is my light & my saluation, whom shall I feare? the Lorde is the strength of my life, of whome shall I be afraide?(GB-Geneva)

======= Psalm 27:2 ============
Psa 27:2 When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.(NKJV)
Psa 27:2 So die Bösen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, meine Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen.(DE)
Psalmen 27:2 Als de bozen, mijn tegenpartijen, en mijn vijanden tegen mij, tot mij naderden, om mijn vlees te eten, stieten zij zelven aan, en vielen.(NL)
Psalms 27:2 Sentähden, vaikka pahat, vainolliseni ja viholliseni, lähestyvät minun lihaani syömään, täytyy heidän kuintenkin itseänsä loukata ja langeta.(FI)
Psa 27:2 [Vulgate 26:2] cum adpropinquarent mihi maligni ut comederent carnem meam hostes mei et inimici mei ipsi inpigerunt et ceciderunt(Latin)
Psa 27:2 ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ᾽ ἐμὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας μου οἱ θλίβοντές με καὶ οἱ ἐχθροί μου αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν(GR-lxx)
Psalms 27:2 When the wicked, euen mine enemies and my foes came vpon mee to eate vp my flesh; they stumbled and fell.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:3 ============
Psa 27:3 Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise against me, In this I will be confident.(NKJV)
Psa 27:3 Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.(DE)
Psalmen 27:3 Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop.(NL)
Psalms 27:3 Ja vaikka sotaväki saartais minua, niin ei sydämeni sentähden pelkäisi; ja jos sota nousis minua vastaan, minä turvaan sittekin häneen.(FI)
Psa 27:3 [Vulgate 26:3] si steterint adversus me castra non timebit cor meum si surrexerit contra me bellum in hoc ego confidam(Latin)
Psa 27:3 ἐὰν παρατάξηται ἐπ᾽ ἐμὲ παρεμβολή οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ᾽ ἐμὲ πόλεμος ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω(GR-lxx)
Psalms 27:3 Though an hoste pitched against me, mine heart should not be afraide: though warre be raised against me, I will trust in this.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:4 ============
Psa 27:4 One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.(NKJV)
Psa 27:4 Eins bitte ich vom HERRN, das hätte ich gerne: daß ich im Hause des HERRN bleiben möge mein Leben lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu betrachten.(DE)
Psalmen 27:4 Een ding heb ik van den HEERE begeerd, dat zal ik zoeken: dat ik al de dagen mijns levens mocht wonen in het huis des HEEREN, om de liefelijkheid des HEEREN te aanschouwen, en te onderzoeken in Zijn tempel.(NL)
Psalms 27:4 Yhtä minä Herralta anon, sitä minä pyydän, asuakseni Herran huoneessa kaiken elinaikani: että minä näkisin Herran kauniin jumalanpalveluksen, ja hänen templiänsä etsisin.(FI)
Psa 27:4 [Vulgate 26:4] unum petivi a Domino hoc requiram ut habitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae ut videam pulchritudinem Domini et adtendam templum eius(Latin)
Psa 27:4 μίαν ᾐτησάμην παρὰ κυρίου ταύτην ἐκζητήσω τοῦ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου τοῦ θεωρεῖν με τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 27:4 One thing haue I desired of the Lorde, that I will require, euen that I may dwell in the house of the Lorde all the dayes of my life, to beholde the beautie of the Lorde, and to visite his Temple.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:5 ============
Psa 27:5 For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.(NKJV)
Psa 27:5 Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirgt mich heimlich in seinem Gezelt und erhöht mich auf einem Felsen,(DE)
Psalmen 27:5 Want Hij versteekt mij in Zijn hut, ten dage des kwaads; Hij verbergt mij in het verborgene Zijner tent; Hij verhoogt mij op een rotssteen.(NL)
Psalms 27:5 Sillä hän peittää minua majassansa pahana aikana: hän kätkee minun salaiseen majaansa, ja korottaa minun kalliolle.(FI)
Psa 27:5 [Vulgate 26:5] abscondet enim me in umbra sua in die pessima abscondet me in secreto tabernaculi sui(Latin)
Psa 27:5 ὅτι ἔκρυψέν με ἐν σκηνῇ ἐν ἡμέρᾳ κακῶν μου ἐσκέπασέν με ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν με(GR-lxx)
Psalms 27:5 For in the time of trouble hee shall hide mee in his Tabernacle: in the secrete place of his pauillion shall he hide me, and set me vp vpon a rocke.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:6 ============
Psa 27:6 And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.(NKJV)
Psa 27:6 und wird nun erhöhen mein Haupt über meine Feinde, die um mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN.(DE)
Psalmen 27:6 Ook nu zal mijn hoofd verhoogd worden boven mijn vijanden, die rondom mij zijn, en ik zal in Zijn tent offeranden des geklanks offeren; ik zal zingen, ja, psalmzingen den HEERE.(NL)
Psalms 27:6 Ja hän korottaa nytkin minun pääni vihollisteni ylitse, jotka ympärilläni ovat; niin minä uhraan hänen majassansa kiitosuhria: minä veisaan ja laulan Herralle.(FI)
Psa 27:6 [Vulgate 26:6] in petra exaltabit me nunc quoque exaltabit caput meum super inimicos meos qui sunt in circuitu meo et immolabo in tabernaculo eius hostias iubili cantabo et psallam Domino(Latin)
Psa 27:6 καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν μου ἐπ᾽ ἐχθρούς μου ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ(GR-lxx)
Psalms 27:6 And nowe shall hee lift vp mine head aboue mine enemies rounde about mee: therefore wil I offer in his Tabernacle sacrifices of ioy: I wil sing and praise the Lord.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:7 ============
Psa 27:7 Hear, O Lord, when I cry with my voice! Have mercy also upon me, and answer me.(NKJV)
Psa 27:7 HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich!(DE)
Psalmen 27:7 Hoor, HEERE! mijn stem, als ik roep; en wees mij genadig, en antwoord mij.(NL)
Psalms 27:7 Herra, kuule minun ääneni, koska minä huudan: ole minulle armollinen, ja kuultele minua.(FI)
Psa 27:7 [Vulgate 26:7] audi Domine vocem meam invocantis miserere mei et exaudi me(Latin)
Psa 27:7 εἰσάκουσον κύριε τῆς φωνῆς μου ἧς ἐκέκραξα ἐλέησόν με καὶ εἰσάκουσόν μου(GR-lxx)
Psalms 27:7 Hearken vnto my voyce, O Lorde, when I crie: haue mercie also vpon mee and heare mee.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:8 ============
Psa 27:8 When You said, "Seek My face," My heart said to You, "Your face, Lord, I will seek."(NKJV)
Psa 27:8 Mein Herz hält dir vor dein Wort: "Ihr sollt mein Antlitz suchen." Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.(DE)
Psalmen 27:8 Mijn hart zegt tot U: Gij zegt: Zoek Mijn aangezicht; ik zoek Uw aangezicht, o HEERE!(NL)
Psalms 27:8 Minun sydämeni sanoo sinulle tämän sinun sanas: etsikäät minun kasvojani! sentähden minä etsin, Herra, sinun kasvojas.(FI)
Psa 27:8 [Vulgate 26:8] tibi dixit cor meum quaesivit vultus meus faciem tuam Domine et requiram(Latin)
Psa 27:8 σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν μου τὸ πρόσωπόν σου κύριε ζητήσω(GR-lxx)
Psalms 27:8 When thou saidest, Seeke ye my face, mine heart answered vnto thee, O Lorde, I will seeke thy face.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:9 ============
Psa 27:9 Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.(NKJV)
Psa 27:9 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tue nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil!(DE)
Psalmen 27:9 Verberg Uw aangezicht niet voor mij, keer Uw knecht niet af in toorn; Gij zijt mijn Hulp geweest, begeef mij niet, en verlaat mij niet, o God mijns heils!(NL)
Psalms 27:9 Älä peitä kasvojas minulta, ja älä sysää pois palveliaas vihassas; sillä sinä olet minun apuni: älä minua hylkää, älä myös minua anna ylön, minun autuuteni Jumala.(FI)
Psa 27:9 [Vulgate 26:9] ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus(Latin)
Psa 27:9 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου βοηθός μου γενοῦ μὴ ἀποσκορακίσῃς με καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου(GR-lxx)
Psalms 27:9 Hide not therefore thy face from mee, nor cast thy seruat away in displeasure: thou hast bene my succour: leaue me not, neither forsake mee, O God of my saluation.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:10 ============
Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.(NKJV)
Psa 27:10 Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.(DE)
Psalmen 27:10 Want mijn vader en mijn moeder hebben mij verlaten, maar de HEERE zal mij aannemen.(NL)
Psalms 27:10 Sillä minun isäni ja äitini hylkäsivät minun; mutta Herra korjasi minun.(FI)
Psa 27:10 [Vulgate 26:10] pater enim meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem collegit me(Latin)
Psa 27:10 ὅτι ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου ἐγκατέλιπόν με ὁ δὲ κύριος προσελάβετό με(GR-lxx)
Psalms 27:10 Though my father and my mother shoulde forsake me, yet the Lorde will gather me vp.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:11 ============
Psa 27:11 Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.(NKJV)
Psa 27:11 HERR, weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.(DE)
Psalmen 27:11 HEERE! leer mij Uw weg, en leid mij in het rechte pad, om mijner verspieders wil.(NL)
Psalms 27:11 Herra, osoita minulle sinun ties, ja johdata minua oikiaa polkua, minun vihollisteni tähden.(FI)
Psa 27:11 [Vulgate 26:11] ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos(Latin)
Psa 27:11 νομοθέτησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου(GR-lxx)
Psalms 27:11 Teache mee thy way, O Lorde, and leade me in a right path, because of mine enemies.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:12 ============
Psa 27:12 Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.(NKJV)
Psa 27:12 Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen gegen mich und tun mir Unrecht ohne Scheu.(DE)
Psalmen 27:12 Geef mij niet over in de begeerte mijner tegenpartijders; want valse getuigen zijn tegen mij opgestaan, mitsgaders die wrevel uitblaast.(NL)
Psalms 27:12 Älä anna minua vihollisteni tahtoon; sillä väärät todistukset seisovat minua vastaan ja tekevät häpeemättä vääryyttä.(FI)
Psa 27:12 [Vulgate 26:12] ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium(Latin)
Psa 27:12 μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ(GR-lxx)
Psalms 27:12 Giue me not vnto the lust of mine aduersaries: for there are false witnesses risen vp against me, and such as speake cruelly.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:13 ============
Psa 27:13 I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.(NKJV)
Psa 27:13 Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen.(DE)
Psalmen 27:13 Zo ik niet had geloofd, dat ik het goede des HEEREN zou zien in het land der levenden, ik ware vergaan.(NL)
Psalms 27:13 Mutta minä uskon kuitenkin näkeväni Herran hyvyyttä eläväin maalla,(FI)
Psa 27:13 [Vulgate 26:13] ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium(Latin)
Psa 27:13 πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων(GR-lxx)
Psalms 27:13 I should haue fainted, except I had beleeued to see the goodnes of the Lord in the land of the liuing.(GB-Geneva)

======= Psalm 27:14 ============
Psa 27:14 Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!(NKJV)
Psa 27:14 Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN!(DE)
Psalmen 27:14 Wacht op den HEERE, zijt sterk, en Hij zal uw hart versterken, ja, wacht op den HEERE.(NL)
Psalms 27:14 Odota Herraa, ole hyvässä turvassa, ja hän vahvistaa sinun sydämes: ja odota Herraa.(FI)
Psa 27:14 [Vulgate 26:14] expecta Dominum confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum(Latin)
Psa 27:14 ὑπόμεινον τὸν κύριον ἀνδρίζου καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου καὶ ὑπόμεινον τὸν κύριον(GR-lxx)
Psalms 27:14 Hope in the Lord: be strong, and he shall comfort thine heart, and trust in the Lord.(GB-Geneva)

======= Psalm 28:1 ============
Psa 28:1 A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.(NKJV)
Psa 28:1 (Ein Psa lm Davids.) Wenn ich rufe zu dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigst, ich gleich werde denen, die in die Grube fahren.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0505_19_Psalms_027_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0501_19_Psalms_023_germanic.html
0502_19_Psalms_024_germanic.html
0503_19_Psalms_025_germanic.html
0504_19_Psalms_026_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0506_19_Psalms_028_germanic.html
0507_19_Psalms_029_germanic.html
0508_19_Psalms_030_germanic.html
0509_19_Psalms_031_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."