Today's Date: ======= Psalm 26:1 ============ Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(NKJV) Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(DE) Psalmen 26:1 Een psalm van David! Doe mij recht, HEERE! want ik wandel in mijn oprechtigheid; en ik vertrouw op den HEERE, ik zal niet wankelen.(NL) Psalms 26:1 Davidin Psalmi. Tuomitse minua, Herra; sillä minä olen vakuudessani vaeltanut: ja minä toivon Herraan, sentähden en minä livistele.(FI) Psa 26:1 [Vulgate 25:1] David iudica me Deus quoniam ego in simplicitate mea ambulavi et in Domino confidens non deficiam(Latin) Psa 26:1 τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω(GR-lxx) Psalms 26:1 A Psalme of Dauid. Ivdge me, O Lorde, for I haue walked in mine innocency: my trust hath bene also in the Lord: therefore shall I not slide.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:2 ============ Psa 26:2 Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.(NKJV) Psa 26:2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.(DE) Psalmen 26:2 Proef mij, HEERE, en verzoek mij; toets mijn nieren en mijn hart.(NL) Psalms 26:2 Koettele minua, Herra, ja kiusaa minua: puhdista minun munaskuuni ja sydämeni.(FI) Psa 26:2 [Vulgate 25:2] proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum(Latin) Psa 26:2 δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου(GR-lxx) Psalms 26:2 Proue me, O Lorde, and trie mee: examine my reines, and mine heart.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:3 ============ Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(NKJV) Psa 26:3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.(DE) Psalmen 26:3 Want Uw goedertierenheid is voor mijn ogen, en ik wandel in Uw waarheid.(NL) Psalms 26:3 Sillä sinun hyvyytes on silmäini edessä, ja minä vaellan sinun totuudessas.(FI) Psa 26:3 [Vulgate 25:3] quia misericordia tua in conspectu oculorum meorum est et ambulabo in veritate tua(Latin) Psa 26:3 ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου(GR-lxx) Psalms 26:3 For thy louing kindnesse is before mine eyes: therefore haue I walked in thy trueth.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:4 ============ Psa 26:4 I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.(NKJV) Psa 26:4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.(DE) Psalmen 26:4 Ik zit niet bij ijdele lieden, en met bedekte lieden ga ik niet om.(NL) Psalms 26:4 En minä istu turhain ihmisten seassa, enkä seuraa petollisia.(FI) Psa 26:4 [Vulgate 25:4] non sedi cum viris vanitatis et cum superbis non ingrediar(Latin) Psa 26:4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω(GR-lxx) Psalms 26:4 I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:5 ============ Psa 26:5 I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.(NKJV) Psa 26:5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.(DE) Psalmen 26:5 Ik haat de vergadering der boosdoeners, en bij de goddelozen zit ik niet.(NL) Psalms 26:5 Minä vihaan pahain seurakuntaa, enkä istu jumalattomain tykönä.(FI) Psa 26:5 [Vulgate 25:5] odivi ecclesiam pessimorum et cum iniquis non sedebo(Latin) Psa 26:5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω(GR-lxx) Psalms 26:5 I haue hated the assemblie of the euill, and haue not companied with the wicked.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:6 ============ Psa 26:6 I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,(NKJV) Psa 26:6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,(DE) Psalmen 26:6 Ik was mijn handen in onschuld, en ik ga rondom uw altaar, o HEERE!(NL) Psalms 26:6 Minä pesen käteni viattomuudessa, ja oleskelen, Herra, alttaris tykönä,(FI) Psa 26:6 [Vulgate 25:6] lavabo in innocentia manus meas et circuibo altare tuum Domine(Latin) Psa 26:6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε(GR-lxx) Psalms 26:6 I will wash mine handes in innocencie, O Lord, and compasse thine altar,(GB-Geneva) ======= Psalm 26:7 ============ Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.(NKJV) Psa 26:7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.(DE) Psalmen 26:7 Om te doen horen de stem des lofs, en om te vertellen al Uw wonderen.(NL) Psalms 26:7 Kussa kiitossanan ääni kuullaan, ja kaikki sinun ihmees saarnataan.(FI) Psa 26:7 [Vulgate 25:7] ut clara voce praedicem laudem et narrem omnia mirabilia tua(Latin) Psa 26:7 τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου(GR-lxx) Psalms 26:7 That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:8 ============ Psa 26:8 Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.(NKJV) Psa 26:8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.(DE) Psalmen 26:8 HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.(NL) Psalms 26:8 Herra, minä rakastin sinun huonees asuinsiaa ja sitä siaa, jossa sinun kunnias asuu.(FI) Psa 26:8 [Vulgate 25:8] Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae(Latin) Psa 26:8 κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου(GR-lxx) Psalms 26:8 O Lorde, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:9 ============ Psa 26:9 Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,(NKJV) Psa 26:9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,(DE) Psalmen 26:9 Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de mannen des bloeds;(NL) Psalms 26:9 Älä tempaa minun sieluani pois syntisten kanssa ja henkeäni verikoirain kanssa,(FI) Psa 26:9 [Vulgate 25:9] ne auferas cum peccatoribus animam meam cum viris sanguinum vitam meam(Latin) Psa 26:9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου(GR-lxx) Psalms 26:9 Gather not my soule with the sinners, nor my life with the bloodie men:(GB-Geneva) ======= Psalm 26:10 ============ Psa 26:10 In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.(NKJV) Psa 26:10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.(DE) Psalmen 26:10 In welker handen schandelijk bedrijf is, en welker rechterhand vol geschenken is.(NL) Psalms 26:10 Jotka pahanjuoniset ovat ja mielellänsä lahjoja ottavat.(FI) Psa 26:10 [Vulgate 25:10] in quorum manibus scelus est et dextera eorum repleta est muneribus(Latin) Psa 26:10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων(GR-lxx) Psalms 26:10 In whose handes is wickednes, and their right hand is full of bribes.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:11 ============ Psa 26:11 But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.(NKJV) Psa 26:11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!(DE) Psalmen 26:11 Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.(NL) Psalms 26:11 Mutta minä vaellan viattomuudessani: vapahda minua ja ole minulle armollinen!(FI) Psa 26:11 [Vulgate 25:11] ego autem in simplicitate mea gradiar redime me et miserere mei(Latin) Psa 26:11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με(GR-lxx) Psalms 26:11 But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.(GB-Geneva) ======= Psalm 26:12 ============ Psa 26:12 My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.(NKJV) Psa 26:12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.(DE) Psalmen 26:12 Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.(NL) Psalms 26:12 Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.(FI) Psa 26:12 [Vulgate 25:12] pes meus stetit in recto in ecclesiis benedicam Domino(Latin) Psa 26:12 ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε(GR-lxx) Psalms 26:12 My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.(GB-Geneva) ======= Psalm 27:1 ============ Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(NKJV) Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |