BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 29:1 ============
Pro 29:1 He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.(NKJV)
Pro 29:1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.(DE)
Spreuken 29:1 Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan zij.(NL)
Proverbs 29:1 Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.(FI)
Pro 29:1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.(Latin)
Pro 27:1 κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις(GR-lxx)
Proverbs 29:1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:2 ============
Pro 29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.(NKJV)
Pro 29:2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.(DE)
Spreuken 29:2 Als de rechtvaardigen groot worden, verblijdt zich het volk; maar als de goddeloze heerst, zucht het volk.(NL)
Proverbs 29:2 Kuin vanhurskaita monta on, niin kansa iloitsee; vaan kuin jumalatoin hallitsee, niin kansa huokaa.(FI)
Pro 29:2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.(Latin)
Pro 27:2 ἐγκωμιαζομένων δικαίων εὐφρανθήσονται λαοί ἀρχόντων δὲ ἀσεβῶν στένουσιν ἄνδρες(GR-lxx)
Proverbs 29:2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:3 ============
Pro 29:3 Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.(NKJV)
Pro 29:3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.(DE)
Spreuken 29:3 Een man, die de wijsheid bemint, verblijdt zijn vader; maar die een metgezel der hoeren is, brengt het goed door.(NL)
Proverbs 29:3 Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa.(FI)
Pro 29:3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.(Latin)
Pro 27:3 ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας ἀπολεῖ πλοῦτον(GR-lxx)
Proverbs 29:3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:4 ============
Pro 29:4 The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.(NKJV)
Pro 29:4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.(DE)
Spreuken 29:4 Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve.(NL)
Proverbs 29:4 Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.(FI)
Pro 29:4 Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.(Latin)
Pro 27:4 βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει(GR-lxx)
Proverbs 29:4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:5 ============
Pro 29:5 A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.(NKJV)
Pro 29:5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.(DE)
Spreuken 29:5 Een man, die zijn naaste vleit, spreidt een net uit voor deszelfs gangen.(NL)
Proverbs 29:5 Joka lähimmäisensä kanssa liehakoitsee, hän hajoittaa verkon jalkainsa eteen.(FI)
Pro 29:5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.(Latin)
Pro 27:5 ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν(GR-lxx)
Proverbs 29:5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:6 ============
Pro 29:6 By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.(NKJV)
Pro 29:6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.(DE)
Spreuken 29:6 In de overtreding eens bozen mans is een strik; maar de rechtvaardige juicht en is blijde.(NL)
Proverbs 29:6 Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo.(FI)
Pro 29:6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.(Latin)
Pro 27:6 ἁμαρτάνοντι ἀνδρὶ μεγάλη παγίς δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται(GR-lxx)
Proverbs 29:6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:7 ============
Pro 29:7 The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.(NKJV)
Pro 29:7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.(DE)
Spreuken 29:7 De rechtvaardige neemt kennis van de rechtzaak der armen; maar de goddeloze begrijpt de wetenschap niet.(NL)
Proverbs 29:7 Vanhurskas tuntee köyhän asian; vaan jumalatoin ei ymmärrä viisautta.(FI)
Pro 29:7 Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.(Latin)
Pro 27:7 ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ συνήσει γνῶσιν καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων(GR-lxx)
Proverbs 29:7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:8 ============
Pro 29:8 Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.(NKJV)
Pro 29:8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.(DE)
Spreuken 29:8 Spotdrijvende lieden blazen een stad aan brand; maar de wijzen keren den toorn af.(NL)
Proverbs 29:8 Pilkkaajat hajoittavat kaupungin; vaan viisaat asettavat vihan.(FI)
Pro 29:8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.(Latin)
Pro 27:8 ἄνδρες λοιμοὶ ἐξέκαυσαν πόλιν σοφοὶ δὲ ἀπέστρεψαν ὀργήν(GR-lxx)
Proverbs 29:8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:9 ============
Pro 29:9 If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.(NKJV)
Pro 29:9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.(DE)
Spreuken 29:9 Een wijs man, met een dwaas man in rechten zich begeven hebbende, hetzij dat hij beroerd is of lacht, zo is er toch geen rust.(NL)
Proverbs 29:9 Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa.(FI)
Pro 29:9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.(Latin)
Pro 27:9 ἀνὴρ σοφὸς κρίνει ἔθνη ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει(GR-lxx)
Proverbs 29:9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:10 ============
Pro 29:10 The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.(NKJV)
Pro 29:10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.(DE)
Spreuken 29:10 Bloedgierige lieden haten den vrome; maar de oprechten zoeken zijn ziel.(NL)
Proverbs 29:10 Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä.(FI)
Pro 29:10 Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.(Latin)
Pro 27:10 ἄνδρες αἱμάτων μέτοχοι μισήσουσιν ὅσιον οἱ δὲ εὐθεῖς ἐκζητήσουσιν ψυχὴν αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 29:10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:11 ============
Pro 29:11 A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.(NKJV)
Pro 29:11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.(DE)
Spreuken 29:11 Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts.(NL)
Proverbs 29:11 Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää.(FI)
Pro 29:11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.(Latin)
Pro 27:11 ὅλον τὸν θυμὸν αὐτοῦ ἐκφέρει ἄφρων σοφὸς δὲ ταμιεύεται κατὰ μέρος(GR-lxx)
Proverbs 29:11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:12 ============
Pro 29:12 If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.(NKJV)
Pro 29:12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.(DE)
Spreuken 29:12 Een heerser, die op leugentaal acht geeft, al zijn dienaars zijn goddeloos.(NL)
Proverbs 29:12 Päämies, joka valhetta rakastaa, hänen palveliansa ovat kaikki jumalattomat.(FI)
Pro 29:12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.(Latin)
Pro 27:12 βασιλέως ὑπακούοντος λόγον ἄδικον πάντες οἱ ὑπ᾽ αὐτὸν παράνομοι(GR-lxx)
Proverbs 29:12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:13 ============
Pro 29:13 The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.(NKJV)
Pro 29:13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.(DE)
Spreuken 29:13 De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen.(NL)
Proverbs 29:13 Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.(FI)
Pro 29:13 Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.(Latin)
Pro 27:13 δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀμφοτέρων ὁ κύριος(GR-lxx)
Proverbs 29:13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:14 ============
Pro 29:14 The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.(NKJV)
Pro 29:14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.(DE)
Spreuken 29:14 Een koning, die de armen in trouw recht doet, diens troon zal in eeuwigheid bevestigd worden.(NL)
Proverbs 29:14 Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti.(FI)
Pro 29:14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]~(Latin)
Pro 27:14 βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται(GR-lxx)
Proverbs 29:14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:15 ============
Pro 29:15 The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.(NKJV)
Pro 29:15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.(DE)
Spreuken 29:15 De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zichzelf gelaten is, beschaamt zijn moeder.(NL)
Proverbs 29:15 Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.(FI)
Pro 29:15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.(Latin)
Pro 27:15 πληγαὶ καὶ ἔλεγχοι διδόασιν σοφίαν παῖς δὲ πλανώμενος αἰσχύνει γονεῖς αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 29:15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:16 ============
Pro 29:16 When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.(NKJV)
Pro 29:16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.(DE)
Spreuken 29:16 Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien.(NL)
Proverbs 29:16 Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa.(FI)
Pro 29:16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.(Latin)
Pro 27:16 πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται(GR-lxx)
Proverbs 29:16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:17 ============
Pro 29:17 Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.(NKJV)
Pro 29:17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.(DE)
Spreuken 29:17 Tuchtig uw zoon, en hij zal u gerustheid aandoen, en hij zal uw ziel vermakelijkheden geven.(NL)
Proverbs 29:17 Kurita poikaas, niin hän sinua virvoitaa, ja saattaa sielus iloiseksi.(FI)
Pro 29:17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.(Latin)
Pro 27:17 παίδευε υἱόν σου καὶ ἀναπαύσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ ψυχῇ σου(GR-lxx)
Proverbs 29:17 Correct thy sonne & he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:18 ============
Pro 29:18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.(NKJV)
Pro 29:18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!(DE)
Spreuken 29:18 Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart.(NL)
Proverbs 29:18 Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.(FI)
Pro 29:18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.(Latin)
Pro 27:18 οὐ μὴ ὑπάρξῃ ἐξηγητὴς ἔθνει παρανόμῳ ὁ δὲ φυλάσσων τὸν νόμον μακαριστός(GR-lxx)
Proverbs 29:18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:19 ============
Pro 29:19 A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.(NKJV)
Pro 29:19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.(DE)
Spreuken 29:19 Een knecht zal door de woorden niet getuchtigd worden; hoewel hij u verstaat, nochtans zal hij niet antwoorden.(NL)
Proverbs 29:19 Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.(FI)
Pro 29:19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.(Latin)
Pro 27:19 λόγοις οὐ παιδευθήσεται οἰκέτης σκληρός ἐὰν γὰρ καὶ νοήσῃ ἀλλ᾽ οὐχ ὑπακούσεται(GR-lxx)
Proverbs 29:19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:20 ============
Pro 29:20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.(NKJV)
Pro 29:20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.(DE)
Spreuken 29:20 Hebt gij een man gezien, die haastig in zijn woorden is? Van een zot is meer verwachting dan van hem.(NL)
Proverbs 29:20 Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä.(FI)
Pro 29:20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.(Latin)
Pro 27:20 ἐὰν ἴδῃς ἄνδρα ταχὺν ἐν λόγοις γίνωσκε ὅτι ἐλπίδα ἔχει μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 29:20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:21 ============
Pro 29:21 He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.(NKJV)
Pro 29:21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.(DE)
Spreuken 29:21 Als men zijn knecht van jongs op weeldig houdt, hij zal in zijn laatste een zoon willen zijn.(NL)
Proverbs 29:21 Jos palvelia nuoruudesta herkullisesti pidetään, niin hän tahtoo sitte poikana olla.(FI)
Pro 29:21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.]~(Latin)
Pro 27:21 ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδός οἰκέτης ἔσται ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφ᾽ ἑαυτῷ(GR-lxx)
Proverbs 29:21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:22 ============
Pro 29:22 An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.(NKJV)
Pro 29:22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.(DE)
Spreuken 29:22 Een toornig man verwekt gekijf; en de grammoedige is veelvoudig in overtreding.(NL)
Proverbs 29:22 Vihainen mies saattaa riidan, ja kiukkuinen tekee monta syntiä.(FI)
Pro 29:22 [Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.(Latin)
Pro 27:22 ἀνὴρ θυμώδης ὀρύσσει νεῖκος ἀνὴρ δὲ ὀργίλος ἐξώρυξεν ἁμαρτίας(GR-lxx)
Proverbs 29:22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:23 ============
Pro 29:23 A man's pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.(NKJV)
Pro 29:23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.(DE)
Spreuken 29:23 De hoogmoed des mensen zal hem vernederen; maar de nederige van geest zal de eer vasthouden.(NL)
Proverbs 29:23 Ylpeys kukistaa ihmisen; vaan kunnia korottaa nöyrän.(FI)
Pro 29:23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.(Latin)
Pro 27:23 ὕβρις ἄνδρα ταπεινοῖ τοὺς δὲ ταπεινόφρονας ἐρείδει δόξῃ κύριος(GR-lxx)
Proverbs 29:23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:24 ============
Pro 29:24 Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.(NKJV)
Pro 29:24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.(DE)
Spreuken 29:24 Die met een dief deelt, haat zijn ziel; hij hoort een vloek, en hij geeft het niet te kennen.(NL)
Proverbs 29:24 Joka varkaan kanssa on osallinen, hän vihaa sieluansa, niin myös se, joka kuulee kirouksen ja ei ilmoita.(FI)
Pro 29:24 Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.(Latin)
Pro 27:24 ὃς μερίζεται κλέπτῃ μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν(GR-lxx)
Proverbs 29:24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, & declareth it not.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:25 ============
Pro 29:25 The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the Lord shall be safe.(NKJV)
Pro 29:25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.(DE)
Spreuken 29:25 De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden.(NL)
Proverbs 29:25 Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.(FI)
Pro 29:25 Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.(Latin)
Pro 27:25 φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται(GR-lxx)
Proverbs 29:25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:26 ============
Pro 29:26 Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from the Lord.(NKJV)
Pro 29:26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.(DE)
Spreuken 29:26 Velen zoeken het aangezicht des heersers; maar een ieders recht is van den HEERE.(NL)
Proverbs 29:26 Moni etsii päämiehenkasvoja; mutta jokaisen tuomio tulee Herralta.(FI)
Pro 29:26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.(Latin)
Pro 27:26 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα ἡγουμένων παρὰ δὲ κυρίου γίνεται τὸ δίκαιον ἀνδρί(GR-lxx)
Proverbs 29:26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:27 ============
Pro 29:27 An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.(NKJV)
Pro 29:27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.(DE)
Spreuken 29:27 Een ongerechtig man is den rechtvaardige een gruwel; maar die recht is van weg, is den goddeloze een gruwel.(NL)
Proverbs 29:27 Jumalatoin ihminen on vanhurskaille kauhistus; ja joka oikialla tiellä on, hän on jumalattomalle kauhistus.(FI)
Pro 29:27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.](Latin)
Pro 27:27 βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός(GR-lxx)
Proverbs 29:27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.(GB-Geneva)

======= Proverbs 30:1 ============
Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0657_20_Proverbs_29_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0653_20_Proverbs_25_germanic.html
0654_20_Proverbs_26_germanic.html
0655_20_Proverbs_27_germanic.html
0656_20_Proverbs_28_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0658_20_Proverbs_30_germanic.html
0659_20_Proverbs_31_germanic.html
0660_21_Ecclesiastes_01_germanic.html
0661_21_Ecclesiastes_02_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."