BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date: 6/14/2025




======= Proverbs 25:1 ============
Pro 25:1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:(NKJV)
Pro 25:1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.(DE)
Spreuken 25:1 Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.(NL)
Proverbs 25:1 Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.(FI)
Pro 25:1 Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda.(Latin)
Pro 25:1 αὗται αἱ παιδεῖαι σαλωμῶντος αἱ ἀδιάκριτοι ἃς ἐξεγράψαντο οἱ φίλοι Εζεκιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας(GR-lxx)
Proverbs 25:1 These are also Parables of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:2 ============
Pro 25:2 It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.(NKJV)
Pro 25:2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.(DE)
Spreuken 25:2 Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.(NL)
Proverbs 25:2 Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.(FI)
Pro 25:2 [Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.(Latin)
Pro 25:2 δόξα θεοῦ κρύπτει λόγον δόξα δὲ βασιλέως τιμᾷ πράγματα(GR-lxx)
Proverbs 25:2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:3 ============
Pro 25:3 As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.(NKJV)
Pro 25:3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.(DE)
Spreuken 25:3 Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.(NL)
Proverbs 25:3 Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.(FI)
Pro 25:3 Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.(Latin)
Pro 25:3 οὐρανὸς ὑψηλός γῆ δὲ βαθεῖα καρδία δὲ βασιλέως ἀνεξέλεγκτος(GR-lxx)
Proverbs 25:3 The heaues in height, & the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:4 ============
Pro 25:4 Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.(NKJV)
Pro 25:4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.(DE)
Spreuken 25:4 Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;(NL)
Proverbs 25:4 Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.(FI)
Pro 25:4 Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.(Latin)
Pro 25:4 τύπτε ἀδόκιμον ἀργύριον καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν(GR-lxx)
Proverbs 25:4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:5 ============
Pro 25:5 Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.(NKJV)
Pro 25:5 Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.(DE)
Spreuken 25:5 Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.(NL)
Proverbs 25:5 Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.(FI)
Pro 25:5 Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.(Latin)
Pro 25:5 κτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 25:5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:6 ============
Pro 25:6 Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;(NKJV)
Pro 25:6 Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.(DE)
Spreuken 25:6 Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;(NL)
Proverbs 25:6 Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.(FI)
Pro 25:6 Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.(Latin)
Pro 25:6 μὴ ἀλαζονεύου ἐνώπιον βασιλέως μηδὲ ἐν τόποις δυναστῶν ὑφίστασο(GR-lxx)
Proverbs 25:6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:7 ============
Pro 25:7 For it is better that he say to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.(NKJV)
Pro 25:7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.(DE)
Spreuken 25:7 Want het is beter, dat men tot u zegge: Kom hier bovenaan, dan dat men u vernedere voor het aangezicht eens prinsen, dien uw ogen gezien hebben.(NL)
Proverbs 25:7 Sillä se on sinulle parempi, koska sinulle sanotaan: astu tänne ylemmä! kuin ettäs ruhtinaan edessä alennettaisiin, jota sinun silmäs näkisivät.(FI)
Pro 25:7 Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc, quam ut humilieris coram principe.]~(Latin)
Pro 25:7 κρεῖσσον γάρ σοι τὸ ῥηθῆναι ἀνάβαινε πρός με ἢ ταπεινῶσαί σε ἐν προσώπῳ δυνάστου ἃ εἶδον οἱ ὀφθαλμοί σου λέγε(GR-lxx)
Proverbs 25:7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:8 ============
Pro 25:8 Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?(NKJV)
Pro 25:8 Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?(DE)
Spreuken 25:8 Vaar niet haastelijk voort om te twisten, opdat gij misschien in het laatste daarvan niet wat doet, als uw naaste u zou mogen beschaamd hebben.(NL)
Proverbs 25:8 Älä ole pikainen riitelemään, ettes tiedä mitäs teet, koska lähimmäiseltäs häväisty olet?(FI)
Pro 25:8 [Quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito, ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.(Latin)
Pro 25:8 μὴ πρόσπιπτε εἰς μάχην ταχέως ἵνα μὴ μεταμεληθῇς ἐπ᾽ ἐσχάτων ἡνίκα ἄν σε ὀνειδίσῃ ὁ σὸς φίλος(GR-lxx)
Proverbs 25:8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:9 ============
Pro 25:9 Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;(NKJV)
Pro 25:9 Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,(DE)
Spreuken 25:9 Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;(NL)
Proverbs 25:9 Toimita asias lähimmmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta,(FI)
Pro 25:9 Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles:(Latin)
Pro 25:9 ἀναχώρει εἰς τὰ ὀπίσω μὴ καταφρόνει(GR-lxx)
Proverbs 25:9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:10 ============
Pro 25:10 Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.(NKJV)
Pro 25:10 auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.(DE)
Spreuken 25:10 Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.(NL)
Proverbs 25:10 Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.(FI)
Pro 25:10 ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant: quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.(Latin)
Pro 25:10 μή σε ὀνειδίσῃ μὲν ὁ φίλος ἡ δὲ μάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται ἀλλ᾽ ἔσται σοι ἴση θανάτῳ
Proverbs 25:10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:11 ============
Pro 25:11 A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.(NKJV)
Pro 25:11 Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.(DE)
Spreuken 25:11 Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.(NL)
Proverbs 25:11 Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.(FI)
Pro 25:11 Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.(Latin)
Pro 25:11 μῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου οὕτως εἰπεῖν λόγον(GR-lxx)
Proverbs 25:11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:12 ============
Pro 25:12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.(NKJV)
Pro 25:12 Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.(DE)
Spreuken 25:12 Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.(NL)
Proverbs 25:12 Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta.(FI)
Pro 25:12 Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.(Latin)
Pro 25:12 εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν σάρδιον πολυτελὲς δέδεται λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς(GR-lxx)
Proverbs 25:12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:13 ============
Pro 25:13 Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.(NKJV)
Pro 25:13 Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.(DE)
Spreuken 25:13 Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.(NL)
Proverbs 25:13 Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.(FI)
Pro 25:13 Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum: animam ipsius requiescere facit.(Latin)
Pro 25:13 ὥσπερ ἔξοδος χιόνος ἐν ἀμήτῳ κατὰ καῦμα ὠφελεῖ οὕτως ἄγγελος πιστὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτόν ψυχὰς γὰρ τῶν αὐτῷ χρωμένων ὠφελεῖ(GR-lxx)
Proverbs 25:13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:14 ============
Pro 25:14 Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.(NKJV)
Pro 25:14 Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.(DE)
Spreuken 25:14 Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.(NL)
Proverbs 25:14 Joka paljon puhuu ja vähän pitää, hän on niinkuin tuuli ja pilvi ilman sadetta.(FI)
Pro 25:14 Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus et promissa non complens.(Latin)
Pro 25:14 ὥσπερ ἄνεμοι καὶ νέφη καὶ ὑετοὶ ἐπιφανέστατοι οὕτως οἱ καυχώμενοι ἐπὶ δόσει ψευδεῖ(GR-lxx)
Proverbs 25:14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:15 ============
Pro 25:15 By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.(NKJV)
Pro 25:15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.(DE)
Spreuken 25:15 Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.(NL)
Proverbs 25:15 Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden.(FI)
Pro 25:15 Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.]~(Latin)
Pro 25:15 ἐν μακροθυμίᾳ εὐοδία βασιλεῦσιν γλῶσσα δὲ μαλακὴ συντρίβει ὀστᾶ(GR-lxx)
Proverbs 25:15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:16 ============
Pro 25:16 Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.(NKJV)
Pro 25:16 Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus.(DE)
Spreuken 25:16 Hebt gij honig gevonden, eet dat u genoeg is; opdat gij misschien daarvan niet zat wordt, en dien uitspuwt.(NL)
Proverbs 25:16 Jos sinä löydät hunajaa, niin syö tarpeekses, ettes ylönpalttisesti tulisi ravituksi, ja antaisi sitä ylen.(FI)
Pro 25:16 [Mel invenisti: comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.(Latin)
Pro 25:16 μέλι εὑρὼν φάγε τὸ ἱκανόν μήποτε πλησθεὶς ἐξεμέσῃς(GR-lxx)
Proverbs 25:16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, & vomit it.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:17 ============
Pro 25:17 Seldom set foot in your neighbor's house, Lest he become weary of you and hate you.(NKJV)
Pro 25:17 Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.(DE)
Spreuken 25:17 Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.(NL)
Proverbs 25:17 Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua.(FI)
Pro 25:17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.(Latin)
Pro 25:17 σπάνιον εἴσαγε σὸν πόδα πρὸς τὸν σεαυτοῦ φίλον μήποτε πλησθείς σου μισήσῃ σε(GR-lxx)
Proverbs 25:17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:18 ============
Pro 25:18 A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow.(NKJV)
Pro 25:18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.(DE)
Spreuken 25:18 Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.(NL)
Proverbs 25:18 Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli.(FI)
Pro 25:18 Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.(Latin)
Pro 25:18 ῥόπαλον καὶ μάχαιρα καὶ τόξευμα ἀκιδωτόν οὕτως καὶ ἀνὴρ ὁ καταμαρτυρῶν τοῦ φίλου αὐτοῦ μαρτυρίαν ψευδῆ(GR-lxx)
Proverbs 25:18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:19 ============
Pro 25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint.(NKJV)
Pro 25:19 Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.(DE)
Spreuken 25:19 Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.(NL)
Proverbs 25:19 Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka.(FI)
Pro 25:19 Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,(Latin)
Pro 25:19 ὀδοὺς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόμου ὀλεῖται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ(GR-lxx)
Proverbs 25:19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:20 ============
Pro 25:20 Like one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart.(NKJV)
Pro 25:20 Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.(DE)
Spreuken 25:20 Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, en edik op salpeter.(NL)
Proverbs 25:20 Joka murheellisen sydämen edessä virsiä veisaa, hän on niinkuin se, joka vaatten tempaa pois talvella, ja etikka pleikun päällä.(FI)
Pro 25:20 et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi.(Latin)
Pro 25:20 ὥσπερ ὄξος ἕλκει ἀσύμφορον οὕτως προσπεσὸν πάθος ἐν σώματι καρδίαν λυπεῖ
Proverbs 25:20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:21 ============
Pro 25:21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;(NKJV)
Pro 25:21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.(DE)
Spreuken 25:21 Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;(NL)
Proverbs 25:21 Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä;(FI)
Pro 25:21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum; si sitierit, da ei aquam bibere:(Latin)
Pro 25:21 ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου τρέφε αὐτόν ἐὰν διψᾷ πότιζε αὐτόν(GR-lxx)
Proverbs 25:21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:22 ============
Pro 25:22 For so you will heap coals of fire on his head, And the Lord will reward you.(NKJV)
Pro 25:22 Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.(DE)
Spreuken 25:22 Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.(NL)
Proverbs 25:22 Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle.(FI)
Pro 25:22 prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi.(Latin)
Pro 25:22 τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ὁ δὲ κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά(GR-lxx)
Proverbs 25:22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:23 ============
Pro 25:23 The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.(NKJV)
Pro 25:23 Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.(DE)
Spreuken 25:23 De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.(NL)
Proverbs 25:23 Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.(FI)
Pro 25:23 Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.(Latin)
Pro 25:23 ἄνεμος βορέας ἐξεγείρει νέφη πρόσωπον δὲ ἀναιδὲς γλῶσσαν ἐρεθίζει(GR-lxx)
Proverbs 25:23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:24 ============
Pro 25:24 It is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.(NKJV)
Pro 25:24 Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.(DE)
Spreuken 25:24 Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.(NL)
Proverbs 25:24 Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.(FI)
Pro 25:24 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.(Latin)
Pro 25:24 κρεῖττον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδόρου ἐν οἰκίᾳ κοινῇ(GR-lxx)
Proverbs 25:24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:25 ============
Pro 25:25 As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.(NKJV)
Pro 25:25 Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.(DE)
Spreuken 25:25 Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.(NL)
Proverbs 25:25 Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle.(FI)
Pro 25:25 Aqua frigida animæ sitienti, et nuntius bonus de terra longinqua.(Latin)
Pro 25:25 ὥσπερ ὕδωρ ψυχρὸν ψυχῇ διψώσῃ προσηνές οὕτως ἀγγελία ἀγαθὴ ἐκ γῆς μακρόθεν(GR-lxx)
Proverbs 25:25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:26 ============
Pro 25:26 A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.(NKJV)
Pro 25:26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.(DE)
Spreuken 25:26 De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.(NL)
Proverbs 25:26 Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde.(FI)
Pro 25:26 Fons turbatus pede et vena corrupta, justus cadens coram impio.(Latin)
Pro 25:26 ὥσπερ εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαίνοιτο οὕτως ἄκοσμον δίκαιον πεπτωκέναι ἐνώπιον ἀσεβοῦς(GR-lxx)
Proverbs 25:26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, & a corrupt spring.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:27 ============
Pro 25:27 It is not good to eat much honey; So to seek one's own glory is not glory.(NKJV)
Pro 25:27 Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.(DE)
Spreuken 25:27 Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer.(NL)
Proverbs 25:27 Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi.(FI)
Pro 25:27 Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum, sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.(Latin)
Pro 25:27 ἐσθίειν μέλι πολὺ οὐ καλόν τιμᾶν δὲ χρὴ λόγους ἐνδόξους(GR-lxx)
Proverbs 25:27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.(GB-Geneva)

======= Proverbs 25:28 ============
Pro 25:28 Whoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls.(NKJV)
Pro 25:28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.(DE)
Spreuken 25:28 Een man, die zijn geest niet wederhouden kan, is een opengebrokene stad zonder muur.(NL)
Proverbs 25:28 Joka ei taida hillitä henkeänsä, hän on niinkuin hävitetty kaupunki ilman muuria.(FI)
Pro 25:28 Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.](Latin)
Pro 25:28 ὥσπερ πόλις τὰ τείχη καταβεβλημένη καὶ ἀτείχιστος οὕτως ἀνὴρ ὃς οὐ μετὰ βουλῆς τι πράσσει(GR-lxx)
Proverbs 25:28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.(GB-Geneva)

======= Proverbs 26:1 ============
Pro 26:1 As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.(NKJV)
Pro 26:1 Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0653_20_Proverbs_25_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0649_20_Proverbs_21_germanic.html
0650_20_Proverbs_22_germanic.html
0651_20_Proverbs_23_germanic.html
0652_20_Proverbs_24_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0654_20_Proverbs_26_germanic.html
0655_20_Proverbs_27_germanic.html
0656_20_Proverbs_28_germanic.html
0657_20_Proverbs_29_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 6/14/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."