BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 28:1 ============
Pro 28:1 The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.(NKJV)
Pro 28:1 Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.(DE)
Spreuken 28:1 De goddelozen vlieden, waar geen vervolger is; maar elk rechtvaardige is moedig, als een jonge leeuw.(NL)
Proverbs 28:1 Jumalatoin pakenee, ja ei kenkään aja häntä takaa; vaan jumalinen on rohkia niinkuin nuori jalopeura.(FI)
Pro 28:1 [Fugit impius nemine persequente; justus autem, quasi leo confidens, absque terrore erit.(Latin)
Pro 28:1 φεύγει ἀσεβὴς μηδενὸς διώκοντος δίκαιος δὲ ὥσπερ λέων πέποιθεν(GR-lxx)
Proverbs 28:1 The wicked flee when none pursueth: but the righteous are bolde as a lyon.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:2 ============
Pro 28:2 Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.(NKJV)
Pro 28:2 Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.(DE)
Spreuken 28:2 Om de overtreding des lands zijn deszelfs vorsten vele; maar om verstandige en wetende mensen zal insgelijks verlenging wezen.(NL)
Proverbs 28:2 Maakunnan synnin tähden tulee valtakuntaan monta päämiestä; vaan toimellisten ja ymmärtäväisten ihmisten tähden pysyy se kauvan.(FI)
Pro 28:2 Propter peccata terræ multi principes ejus; et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.(Latin)
Pro 28:2 δι᾽ ἁμαρτίας ἀσεβῶν κρίσεις ἐγείρονται ἀνὴρ δὲ πανοῦργος κατασβέσει αὐτάς(GR-lxx)
Proverbs 28:2 For the transgression of the land there are many princes thereof: but by a man of vnderstanding and knowledge a realme likewise endureth long.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:3 ============
Pro 28:3 A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.(NKJV)
Pro 28:3 Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.(DE)
Spreuken 28:3 Een arm man, die de geringen verdrukt, is een wegvagende regen, zodat er geen brood zij.(NL)
Proverbs 28:3 Nälkäinen, joka köyhiä vaivaa, on niinkuin sadekuuro, joka hedelmän turmelee.(FI)
Pro 28:3 Vir pauper calumnians pauperes similis est imbri vehementi in quo paratur fames.]~(Latin)
Pro 28:3 ἀνδρεῖος ἐν ἀσεβείαις συκοφαντεῖ πτωχούς ὥσπερ ὑετὸς λάβρος καὶ ἀνωφελής(GR-lxx)
Proverbs 28:3 A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:4 ============
Pro 28:4 Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.(NKJV)
Pro 28:4 Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.(DE)
Spreuken 28:4 Die de wet verlaten, prijzen de goddelozen; maar die de wet bewaren, mengen zich in strijd tegen hen.(NL)
Proverbs 28:4 Jotka lain hylkäävät, ne ylistävät jumalattomia; vaan jotka lain kätkevät, ovat heille vihaiset.(FI)
Pro 28:4 [Qui derelinquunt legem laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum.(Latin)
Pro 28:4 οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος(GR-lxx)
Proverbs 28:4 They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:5 ============
Pro 28:5 Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.(NKJV)
Pro 28:5 Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.(DE)
Spreuken 28:5 De kwade lieden verstaan het recht niet; maar die den HEERE zoeken, verstaan alles.(NL)
Proverbs 28:5 Ei pahat ihmiset oikeudesta lukua pidä; vaan jotka Herraa etsivät, he ottavat kaikista vaarin.(FI)
Pro 28:5 Viri mali non cogitant judicium; qui autem inquirunt Dominum animadvertunt omnia.(Latin)
Pro 28:5 ἄνδρες κακοὶ οὐ νοήσουσιν κρίμα οἱ δὲ ζητοῦντες τὸν κύριον συνήσουσιν ἐν παντί(GR-lxx)
Proverbs 28:5 Wicked men vnderstand not iudgemnt: but they that seeke the Lord vnderstand all things.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:6 ============
Pro 28:6 Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.(NKJV)
Pro 28:6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.(DE)
Spreuken 28:6 De arme, wandelende in zijn oprechtheid, is beter, dan die verkeerd is van wegen, al is hij rijk.(NL)
Proverbs 28:6 Parempi on köyhä joka vakuudessansa vaeltaa, kuin rikas, joka väärillä teillä käyskentelee.(FI)
Pro 28:6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives in pravis itineribus.(Latin)
Pro 28:6 κρείσσων πτωχὸς πορευόμενος ἐν ἀληθείᾳ πλουσίου ψευδοῦς(GR-lxx)
Proverbs 28:6 Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:7 ============
Pro 28:7 Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.(NKJV)
Pro 28:7 Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.(DE)
Spreuken 28:7 Die de wet bewaart, is een verstandig zoon; maar die der vraten metgezel is, beschaamt zijn vader.(NL)
Proverbs 28:7 Joka lain kätkee, se on toimellinen lapsi; mutta joka tuhlaajaa ruokkii, se häpäisee isänsä.(FI)
Pro 28:7 Qui custodit legem filius sapiens est; qui autem comessatores pascit confundit patrem suum.(Latin)
Pro 28:7 φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν ἀτιμάζει πατέρα(GR-lxx)
Proverbs 28:7 He that keepeth the Law, is a childe of vnderstanding: but hee that feedeth the gluttons, shameth his father.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:8 ============
Pro 28:8 One who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.(NKJV)
Pro 28:8 Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.(DE)
Spreuken 28:8 Die zijn goed vermeerdert met woeker en met overwinst, vergadert dat voor dengene, die zich des armen ontfermt.(NL)
Proverbs 28:8 Joka tavaransa enentää korolla ja voitolla, se kokoo köyhäin tarpeeksi.(FI)
Pro 28:8 Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.(Latin)
Pro 28:8 ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ μετὰ τόκων καὶ πλεονασμῶν τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν(GR-lxx)
Proverbs 28:8 He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:9 ============
Pro 28:9 One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.(NKJV)
Pro 28:9 Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.(DE)
Spreuken 28:9 Die zijn oor afwendt van de wet te horen, diens gebed zelfs zal een gruwel zijn.(NL)
Proverbs 28:9 Joka korvansa kääntää pois lain kuulosta, hänen rukouksensakin on kauhistus.(FI)
Pro 28:9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio ejus erit execrabilis.(Latin)
Pro 28:9 ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται(GR-lxx)
Proverbs 28:9 He that turneth away his eare fro hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:10 ============
Pro 28:10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.(NKJV)
Pro 28:10 Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.(DE)
Spreuken 28:10 Die de oprechten doet dwalen op een kwaden weg, zal zelf in zijn gracht vallen; maar de vromen zullen het goede beerven.(NL)
Proverbs 28:10 Joka jumaliset saattaa väärälle tielle, hän lankee omaan kuoppaansa; mutta hurskaat perivät hyvyyden.(FI)
Pro 28:10 Qui decipit justos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona ejus.(Latin)
Pro 28:10 ὃς πλανᾷ εὐθεῖς ἐν ὁδῷ κακῇ εἰς διαφθορὰν αὐτὸς ἐμπεσεῖται οἱ δὲ ἄνομοι διελεύσονται ἀγαθὰ καὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς αὐτά(GR-lxx)
Proverbs 28:10 He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shal fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:11 ============
Pro 28:11 The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.(NKJV)
Pro 28:11 Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.(DE)
Spreuken 28:11 Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem.(NL)
Proverbs 28:11 Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.(FI)
Pro 28:11 Sapiens sibi videtur vir dives; pauper autem prudens scrutabitur eum.(Latin)
Pro 28:11 σοφὸς παρ᾽ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος πένης δὲ νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 28:11 The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:12 ============
Pro 28:12 When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.(NKJV)
Pro 28:12 Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.(DE)
Spreuken 28:12 Als de rechtvaardigen opspringen van vreugde, is er grote heerlijkheid; maar als de goddelozen opkomen, wordt de mens nauw gezocht.(NL)
Proverbs 28:12 Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa.(FI)
Pro 28:12 In exsultatione justorum multa gloria est; regnantibus impiis, ruinæ hominum.(Latin)
Pro 28:12 διὰ βοήθειαν δικαίων πολλὴ γίνεται δόξα ἐν δὲ τόποις ἀσεβῶν ἁλίσκονται ἄνθρωποι(GR-lxx)
Proverbs 28:12 When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:13 ============
Pro 28:13 He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.(NKJV)
Pro 28:13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.(DE)
Spreuken 28:13 Die zijn overtredingen bedekt, zal niet voorspoedig zijn; maar die ze bekent en laat, zal barmhartigheid verkrijgen.(NL)
Proverbs 28:13 Joka pahan tekonsa kieltää, ei hän menesty; vaan joka sen tunnustaa ja hylkää, hänelle tapahtuu laupius.(FI)
Pro 28:13 Qui abscondit scelera sua non dirigetur; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur.(Latin)
Pro 28:13 ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται ὁ δὲ ἐξηγούμενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται(GR-lxx)
Proverbs 28:13 He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:14 ============
Pro 28:14 Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.(NKJV)
Pro 28:14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.(DE)
Spreuken 28:14 Welgelukzalig is de mens, die geduriglijk vreest; maar die zijn hart verhardt, zal in het kwaad vallen.(NL)
Proverbs 28:14 Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen.(FI)
Pro 28:14 Beatus homo qui semper est pavidus; qui vero mentis est duræ corruet in malum.(Latin)
Pro 28:14 μακάριος ἀνήρ ὃς καταπτήσσει πάντα δι᾽ εὐλάβειαν ὁ δὲ σκληρὸς τὴν καρδίαν ἐμπεσεῖται κακοῖς(GR-lxx)
Proverbs 28:14 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shal fall into euill.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:15 ============
Pro 28:15 Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.(NKJV)
Pro 28:15 Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.(DE)
Spreuken 28:15 De goddeloze, heersende over een arm volk, is een brullende leeuw, en een beer, die ginds en weder loopt.(NL)
Proverbs 28:15 Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu.(FI)
Pro 28:15 Leo rugiens et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.(Latin)
Pro 28:15 λέων πεινῶν καὶ λύκος διψῶν ὃς τυραννεῖ πτωχὸς ὢν ἔθνους πενιχροῦ(GR-lxx)
Proverbs 28:15 As a roaring lyon, and an hungry beare, so is a wicked ruler ouer the poore people.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:16 ============
Pro 28:16 A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.(NKJV)
Pro 28:16 Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.(DE)
Spreuken 28:16 Een vorst, die van alle verstand gebrek heeft, is ook veelvoudig in verdrukkingen; maar die de gierigheid haat, zal de dagen verlengen.(NL)
Proverbs 28:16 Kuin hallitsia on ilman toimeta, niin paljon vääryyttä tapahtuu; vaan joka vihaa ahneutta, hän saa kauvan elää.(FI)
Pro 28:16 Dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam; qui autem odit avaritiam, longi fient dies ejus.(Latin)
Pro 28:16 βασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων μέγας συκοφάντης ὁ δὲ μισῶν ἀδικίαν μακρὸν χρόνον ζήσεται(GR-lxx)
Proverbs 28:16 A prince destitute of vnderstanding, is also a great oppressour: but hee that hateth couetousnes, shall prolong his dayes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:17 ============
Pro 28:17 A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.(NKJV)
Pro 28:17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.(DE)
Spreuken 28:17 Een mens, gedrukt om het bloed ener ziel, zal naar den kuil toevlieden; men ondersteune hem niet!(NL)
Proverbs 28:17 Ihminen, joka jonkun sielun veressä vääryyttä tekee, ei pääse, vaikka hän hamaan hautaan pakenis.(FI)
Pro 28:17 Hominem qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.(Latin)
Pro 28:17 ἄνδρα τὸν ἐν αἰτίᾳ φόνου ὁ ἐγγυώμενος φυγὰς ἔσται καὶ οὐκ ἐν ἀσφαλείᾳ
Proverbs 28:17 A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:18 ============
Pro 28:18 Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.(NKJV)
Pro 28:18 Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.(DE)
Spreuken 28:18 Die oprecht wandelt, zal behouden worden; maar die zich verkeerdelijk gedraagt in twee wegen, zal in den enen vallen.(NL)
Proverbs 28:18 Joka vakuudessa vaeltaa, se on tallessa; mutta joka käy pahaa tietä, hänen täytyy joskus langeta.(FI)
Pro 28:18 Qui ambulat simpliciter salvus erit; qui perversis graditur viis concidet semel.(Latin)
Pro 28:18 ὁ πορευόμενος δικαίως βεβοήθηται ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος ἐμπλακήσεται(GR-lxx)
Proverbs 28:18 He that walketh vprightly, shalbe saued: but he that is froward in his wayes, shall once fall.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:19 ============
Pro 28:19 He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!(NKJV)
Pro 28:19 Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.(DE)
Spreuken 28:19 Die zijn land bouwt, zal met brood verzadigd worden; maar die ijdele mensen volgt, zal met armoede verzadigd worden.(NL)
Proverbs 28:19 Joka peltonsa viljelee, hän saa leipää yltäisesti; vaan joka pyytää joutilaana käydä, se ravitaan köyhyydellä.(FI)
Pro 28:19 Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium replebitur egestate.]~(Latin)
Pro 28:19 ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν πλησθήσεται ἄρτων ὁ δὲ διώκων σχολὴν πλησθήσεται πενίας(GR-lxx)
Proverbs 28:19 He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:20 ============
Pro 28:20 A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.(NKJV)
Pro 28:20 Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.(DE)
Spreuken 28:20 Een gans getrouw man zal veelvoudig zijn in zegeningen; maar die haastig is, om rijk te worden, zal niet onschuldig wezen.(NL)
Proverbs 28:20 Uskollinen mies runsaasti siunataan; vaan joka pyrkii rikkauden perään, ei hän ole viaton.(FI)
Pro 28:20 [Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari non erit innocens.(Latin)
Pro 28:20 ἀνὴρ ἀξιόπιστος πολλὰ εὐλογηθήσεται ὁ δὲ κακὸς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται(GR-lxx)
Proverbs 28:20 A faythfull man shall abound in blessings, and he that maketh haste to be riche, shall not be innocent.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:21 ============
Pro 28:21 To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.(NKJV)
Pro 28:21 Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.(DE)
Spreuken 28:21 De aangezichten te kennen, is niet goed; want een man zal om een stuk broods overtreden.(NL)
Proverbs 28:21 Ei ole se hyvä, että joku katsoo muotoa; sillä ihminen taitaa tehdä leivän kappaleen tähden väärin.(FI)
Pro 28:21 Qui cognoscit in judicio faciem non bene facit; iste et pro buccella panis deserit veritatem.(Latin)
Pro 28:21 ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων οὐκ ἀγαθός ὁ τοιοῦτος ψωμοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα(GR-lxx)
Proverbs 28:21 To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:22 ============
Pro 28:22 A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.(NKJV)
Pro 28:22 Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.(DE)
Spreuken 28:22 Die zich haast naar goed, is een man van een boos oog; maar hij weet niet, dat het gebrek hem overkomen zal.(NL)
Proverbs 28:22 Joka äkisti rikkautta pyytää, ja on kade, hänelle tulee köyhyys, ettei hän tiedäkään.(FI)
Pro 28:22 Vir qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.(Latin)
Pro 28:22 σπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήμων κρατήσει αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 28:22 A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:23 ============
Pro 28:23 He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.(NKJV)
Pro 28:23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.(DE)
Spreuken 28:23 Die een mens bestraft, zal achterna gunst vinden, meer dan die met de tong vleit.(NL)
Proverbs 28:23 Joka ihmistä rankaisee, hän löytää paremman ystävyyden kuin se, joka puhuu ymötämielin.(FI)
Pro 28:23 Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit.(Latin)
Pro 28:23 ὁ ἐλέγχων ἀνθρώπου ὁδοὺς χάριτας ἕξει μᾶλλον τοῦ γλωσσοχαριτοῦντος(GR-lxx)
Proverbs 28:23 He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:24 ============
Pro 28:24 Whoever robs his father or his mother, And says, "It is no transgression," The same is companion to a destroyer.(NKJV)
Pro 28:24 Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.(DE)
Spreuken 28:24 Wie zijn vader of zijn moeder berooft, en zegt: Het is geen overtreding; die is des verdervenden mans gezel.(NL)
Proverbs 28:24 Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli.(FI)
Pro 28:24 Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.(Latin)
Pro 28:24 ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς(GR-lxx)
Proverbs 28:24 Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:25 ============
Pro 28:25 He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.(NKJV)
Pro 28:25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.(DE)
Spreuken 28:25 Die grootmoedig is, verwekt gekijf; maar die op den HEERE vertrouwt, zal vet worden.(NL)
Proverbs 28:25 Ylpiä ihminen saattaa riidan; mutta joka luottaa Herraan, hän kostuu.(FI)
Pro 28:25 Qui se jactat et dilatat, jurgia concitat; qui vero sperat in Domino sanabitur.(Latin)
Pro 28:25 ἄπληστος ἀνὴρ κρίνει εἰκῇ ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ κύριον ἐν ἐπιμελείᾳ ἔσται(GR-lxx)
Proverbs 28:25 He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lorde, shall be fatte.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:26 ============
Pro 28:26 He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.(NKJV)
Pro 28:26 Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.(DE)
Spreuken 28:26 Die op zijn hart vertrouwt, die is een zot; maar die in wijsheid wandelt, die zal ontkomen.(NL)
Proverbs 28:26 Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän on tyhmä; mutta joka viisaudessa vaeltaa, hän vapahdetaan.(FI)
Pro 28:26 Qui confidit in corde suo stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.(Latin)
Pro 28:26 ὃς πέποιθεν θρασείᾳ καρδίᾳ ὁ τοιοῦτος ἄφρων ὃς δὲ πορεύεται σοφίᾳ σωθήσεται(GR-lxx)
Proverbs 28:26 Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:27 ============
Pro 28:27 He who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.(NKJV)
Pro 28:27 Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.(DE)
Spreuken 28:27 Die den armen geeft, zal geen gebrek hebben; maar die zijn ogen verbergt, zal veel vervloekt worden.(NL)
Proverbs 28:27 Joka vaivaiselle antaa, ei häneltä puutu; vaan joka silmänsä hänestä kääntää, se tulee pahasti kirotuksi.(FI)
Pro 28:27 Qui dat pauperi non indigebit; qui despicit deprecantem sustinebit penuriam.(Latin)
Pro 28:27 ὃς δίδωσιν πτωχοῖς οὐκ ἐνδεηθήσεται ὃς δὲ ἀποστρέφει τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐν πολλῇ ἀπορίᾳ ἔσται(GR-lxx)
Proverbs 28:27 He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses.(GB-Geneva)

======= Proverbs 28:28 ============
Pro 28:28 When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.(NKJV)
Pro 28:28 Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.(DE)
Spreuken 28:28 Als de goddelozen opkomen, verbergt zich de mens; maar als zij omkomen, vermenigvuldigen de rechtvaardigen.(NL)
Proverbs 28:28 Kuin jumalattomat tulevat, niin kansa itsensä kätkee; mutta kuin ne hukkuvat, niin vanhurskaat enenevät.(FI)
Pro 28:28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur justi.](Latin)
Pro 28:28 ἐν τόποις ἀσεβῶν στένουσι δίκαιοι ἐν δὲ τῇ ἐκείνων ἀπωλείᾳ πληθυνθήσονται δίκαιοι(GR-lxx)
Proverbs 28:28 When the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.(GB-Geneva)

======= Proverbs 29:1 ============
Pro 29:1 He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.(NKJV)
Pro 29:1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0656_20_Proverbs_28_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0652_20_Proverbs_24_germanic.html
0653_20_Proverbs_25_germanic.html
0654_20_Proverbs_26_germanic.html
0655_20_Proverbs_27_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0657_20_Proverbs_29_germanic.html
0658_20_Proverbs_30_germanic.html
0659_20_Proverbs_31_germanic.html
0660_21_Ecclesiastes_01_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."