BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 22:1 ============
Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(NKJV)
Pro 22:1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.(DE)
Spreuken 22:1 De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.(NL)
Proverbs 22:1 Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.(FI)
Pro 22:1 [Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.(Latin)
Pro 22:1 αἱρετώτερον ὄνομα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή(GR-lxx)
Proverbs 22:1 A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:2 ============
Pro 22:2 The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.(NKJV)
Pro 22:2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.(DE)
Spreuken 22:2 Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.(NL)
Proverbs 22:2 Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.(FI)
Pro 22:2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.(Latin)
Pro 22:2 πλούσιος καὶ πτωχὸς συνήντησαν ἀλλήλοις ἀμφοτέρους δὲ ὁ κύριος ἐποίησεν(GR-lxx)
Proverbs 22:2 The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:3 ============
Pro 22:3 A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.(NKJV)
Pro 22:3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.(DE)
Spreuken 22:3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.(NL)
Proverbs 22:3 Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.(FI)
Pro 22:3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.(Latin)
Pro 22:3 πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν(GR-lxx)
Proverbs 22:3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:4 ============
Pro 22:4 By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.(NKJV)
Pro 22:4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.(DE)
Spreuken 22:4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.(NL)
Proverbs 22:4 Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.(FI)
Pro 22:4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.(Latin)
Pro 22:4 γενεὰ σοφίας φόβος κυρίου καὶ πλοῦτος καὶ δόξα καὶ ζωή(GR-lxx)
Proverbs 22:4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:5 ============
Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.(NKJV)
Pro 22:5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.(DE)
Spreuken 22:5 Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.(NL)
Proverbs 22:5 Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.(FI)
Pro 22:5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.(Latin)
Pro 22:5 τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν(GR-lxx)
Proverbs 22:5 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:6 ============
Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.(NKJV)
Pro 22:6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.(DE)
Spreuken 22:6 Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.(NL)
Proverbs 22:6 Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.(FI)
Pro 22:6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.(Latin)
Pro 22:6 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 22:6 Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:7 ============
Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.(NKJV)
Pro 22:7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.(DE)
Spreuken 22:7 De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.(NL)
Proverbs 22:7 Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.(FI)
Pro 22:7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.(Latin)
Pro 22:7 πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν(GR-lxx)
Proverbs 22:7 The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:8 ============
Pro 22:8 He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.(NKJV)
Pro 22:8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.(DE)
Spreuken 22:8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.(NL)
Proverbs 22:8 Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.(FI)
Pro 22:8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.(Latin)
Pro 22:8 ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακά πληγὴν δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει
Proverbs 22:8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:9 ============
Pro 22:9 He who has a generous eye will be blessed, For he gives of his bread to the poor.(NKJV)
Pro 22:9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.(DE)
Spreuken 22:9 Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.(NL)
Proverbs 22:9 Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.(FI)
Pro 22:9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.(Latin)
Pro 22:9 ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ
Proverbs 22:9 He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:10 ============
Pro 22:10 Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.(NKJV)
Pro 22:10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.(DE)
Spreuken 22:10 Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.(NL)
Proverbs 22:10 Aja pilkkaaja pois,niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.(FI)
Pro 22:10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.(Latin)
Pro 22:10 ἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιμόν καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ πάντας ἀτιμάζει(GR-lxx)
Proverbs 22:10 Cast out the scorner, and strife shal go out: so contention and reproche shall cease.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:11 ============
Pro 22:11 He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.(NKJV)
Pro 22:11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.(DE)
Spreuken 22:11 Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.(NL)
Proverbs 22:11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.(FI)
Pro 22:11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.(Latin)
Pro 22:11 ἀγαπᾷ κύριος ὁσίας καρδίας δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι χείλεσιν ποιμαίνει βασιλεύς(GR-lxx)
Proverbs 22:11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:12 ============
Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.(NKJV)
Pro 22:12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.(DE)
Spreuken 22:12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.(NL)
Proverbs 22:12 Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.(FI)
Pro 22:12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.(Latin)
Pro 22:12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος(GR-lxx)
Proverbs 22:12 The eyes of the Lorde preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:13 ============
Pro 22:13 The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"(NKJV)
Pro 22:13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.(DE)
Spreuken 22:13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!(NL)
Proverbs 22:13 Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.(FI)
Pro 22:13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.(Latin)
Pro 22:13 προφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί(GR-lxx)
Proverbs 22:13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:14 ============
Pro 22:14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.(NKJV)
Pro 22:14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.(DE)
Spreuken 22:14 De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.(NL)
Proverbs 22:14 Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.(FI)
Pro 22:14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.(Latin)
Pro 22:14 βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν
Proverbs 22:14 The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:15 ============
Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.(NKJV)
Pro 22:15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.(DE)
Spreuken 22:15 De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.(NL)
Proverbs 22:15 Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.(FI)
Pro 22:15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.(Latin)
Pro 22:15 ἄνοια ἐξῆπται καρδίας νέου ῥάβδος δὲ καὶ παιδεία μακρὰν ἀπ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 22:15 Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:16 ============
Pro 22:16 He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.(NKJV)
Pro 22:16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.(DE)
Spreuken 22:16 Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.(NL)
Proverbs 22:16 Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.(FI)
Pro 22:16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]~(Latin)
Pro 22:16 ὁ συκοφαντῶν πένητα πολλὰ ποιεῖ τὰ ἑαυτοῦ δίδωσιν δὲ πλουσίῳ ἐπ᾽ ἐλάσσονι(GR-lxx)
Proverbs 22:16 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:17 ============
Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;(NKJV)
Pro 22:17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.(DE)
Spreuken 22:17 Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;(NL)
Proverbs 22:17 Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.(FI)
Pro 22:17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,(Latin)
Pro 22:17 λόγοις σοφῶν παράβαλλε σὸν οὖς καὶ ἄκουε ἐμὸν λόγον τὴν δὲ σὴν καρδίαν ἐπίστησον ἵνα γνῷς ὅτι καλοί εἰσιν(GR-lxx)
Proverbs 22:17 Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:18 ============
Pro 22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,(NKJV)
Pro 22:18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.(DE)
Spreuken 22:18 Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.(NL)
Proverbs 22:18 Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.(FI)
Pro 22:18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:(Latin)
Pro 22:18 καὶ ἐὰν ἐμβάλῃς αὐτοὺς εἰς τὴν καρδίαν σου εὐφρανοῦσίν σε ἅμα ἐπὶ σοῖς χείλεσιν(GR-lxx)
Proverbs 22:18 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:19 ============
Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord; I have instructed you today, even you.(NKJV)
Pro 22:19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.(DE)
Spreuken 22:19 Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.(NL)
Proverbs 22:19 Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.(FI)
Pro 22:19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.(Latin)
Pro 22:19 ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 22:19 That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:20 ============
Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(NKJV)
Pro 22:20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,(DE)
Spreuken 22:20 Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?(NL)
Proverbs 22:20 Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?(FI)
Pro 22:20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:(Latin)
Pro 22:20 καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου(GR-lxx)
Proverbs 22:20 Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:21 ============
Pro 22:21 That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?(NKJV)
Pro 22:21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?(DE)
Spreuken 22:21 Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.(NL)
Proverbs 22:21 Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.(FI)
Pro 22:21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.(Latin)
Pro 22:21 διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι(GR-lxx)
Proverbs 22:21 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:22 ============
Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;(NKJV)
Pro 22:22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.(DE)
Spreuken 22:22 Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.(NL)
Proverbs 22:22 Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.(FI)
Pro 22:22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:(Latin)
Pro 22:22 μὴ ἀποβιάζου πένητα πτωχὸς γάρ ἐστιν καὶ μὴ ἀτιμάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις(GR-lxx)
Proverbs 22:22 Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:23 ============
Pro 22:23 For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.(NKJV)
Pro 22:23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.(DE)
Spreuken 22:23 Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.(NL)
Proverbs 22:23 Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.(FI)
Pro 22:23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.(Latin)
Pro 22:23 ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν(GR-lxx)
Proverbs 22:23 For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:24 ============
Pro 22:24 Make no friendship with an angry man, And with a furious man do not go,(NKJV)
Pro 22:24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;(DE)
Spreuken 22:24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;(NL)
Proverbs 22:24 Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,(FI)
Pro 22:24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:(Latin)
Pro 22:24 μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου(GR-lxx)
Proverbs 22:24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:25 ============
Pro 22:25 Lest you learn his ways And set a snare for your soul.(NKJV)
Pro 22:25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.(DE)
Spreuken 22:25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.(NL)
Proverbs 22:25 Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.(FI)
Pro 22:25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.(Latin)
Pro 22:25 μήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ(GR-lxx)
Proverbs 22:25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:26 ============
Pro 22:26 Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;(NKJV)
Pro 22:26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;(DE)
Spreuken 22:26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.(NL)
Proverbs 22:26 Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;(FI)
Pro 22:26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:(Latin)
Pro 22:26 μὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον(GR-lxx)
Proverbs 22:26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:27 ============
Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?(NKJV)
Pro 22:27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.(DE)
Spreuken 22:27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?(NL)
Proverbs 22:27 Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.(FI)
Pro 22:27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?(Latin)
Pro 22:27 ἐὰν γὰρ μὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτείσῃς λήμψονται τὸ στρῶμα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου(GR-lxx)
Proverbs 22:27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:28 ============
Pro 22:28 Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.(NKJV)
Pro 22:28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.(DE)
Spreuken 22:28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.(NL)
Proverbs 22:28 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.(FI)
Pro 22:28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.(Latin)
Pro 22:28 μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου(GR-lxx)
Proverbs 22:28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:29 ============
Pro 22:29 Do you see a man who excels in his work? He will stand before kings; He will not stand before unknown men.(NKJV)
Pro 22:29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.(DE)
Spreuken 22:29 Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.(NL)
Proverbs 22:29 Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.(FI)
Pro 22:29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.](Latin)
Pro 22:29 ὁρατικὸν ἄνδρα καὶ ὀξὺν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ βασιλεῦσι δεῖ παρεστάναι καὶ μὴ παρεστάναι ἀνδράσι νωθροῖς(GR-lxx)
Proverbs 22:29 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.(GB-Geneva)

======= Proverbs 23:1 ============
Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;(NKJV)
Pro 23:1 Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0650_20_Proverbs_22_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0646_20_Proverbs_18_germanic.html
0647_20_Proverbs_19_germanic.html
0648_20_Proverbs_20_germanic.html
0649_20_Proverbs_21_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0651_20_Proverbs_23_germanic.html
0652_20_Proverbs_24_germanic.html
0653_20_Proverbs_25_germanic.html
0654_20_Proverbs_26_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."