BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 20:1 ============
Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(NKJV)
Pro 20:1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.(DE)
Spreuken 20:1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.(NL)
Proverbs 20:1 Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.(FI)
Pro 20:1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.(Latin)
Pro 20:1 ἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη πᾶς δὲ ὁ συμμειγνύμενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός(GR-lxx)
Proverbs 20:1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:2 ============
Pro 20:2 The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.(NKJV)
Pro 20:2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.(DE)
Spreuken 20:2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.(NL)
Proverbs 20:2 Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.(FI)
Pro 20:2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.(Latin)
Pro 20:2 οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυμοῦ λέοντος ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁμαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν(GR-lxx)
Proverbs 20:2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:3 ============
Pro 20:3 It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.(NKJV)
Pro 20:3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.(DE)
Spreuken 20:3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.(NL)
Proverbs 20:3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.(FI)
Pro 20:3 Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.(Latin)
Pro 20:3 δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται(GR-lxx)
Proverbs 20:3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:4 ============
Pro 20:4 The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing.(NKJV)
Pro 20:4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.(DE)
Spreuken 20:4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.(NL)
Proverbs 20:4 Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.(FI)
Pro 20:4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.(Latin)
Pro 20:4 ὀνειδιζόμενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται ὡσαύτως καὶ ὁ δανιζόμενος σῖτον ἐν ἀμήτῳ(GR-lxx)
Proverbs 20:4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shal he beg in sommer, but haue nothing.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:5 ============
Pro 20:5 Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.(NKJV)
Pro 20:5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.(DE)
Spreuken 20:5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.(NL)
Proverbs 20:5 Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.(FI)
Pro 20:5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.(Latin)
Pro 20:5 ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν(GR-lxx)
Proverbs 20:5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:6 ============
Pro 20:6 Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?(NKJV)
Pro 20:6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?(DE)
Spreuken 20:6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?(NL)
Proverbs 20:6 Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?(FI)
Pro 20:6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?]~(Latin)
Pro 20:6 μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν(GR-lxx)
Proverbs 20:6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:7 ============
Pro 20:7 The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.(NKJV)
Pro 20:7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.(DE)
Spreuken 20:7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.(NL)
Proverbs 20:7 Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.(FI)
Pro 20:7 [Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.(Latin)
Pro 20:7 ὃς ἀναστρέφεται ἄμωμος ἐν δικαιοσύνῃ μακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει(GR-lxx)
Proverbs 20:7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:8 ============
Pro 20:8 A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.(NKJV)
Pro 20:8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.(DE)
Spreuken 20:8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.(NL)
Proverbs 20:8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.(FI)
Pro 20:8 Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.(Latin)
Pro 20:8 ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν(GR-lxx)
Proverbs 20:8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:9 ============
Pro 20:9 Who can say, "I have made my heart clean, I am pure from my sin"?(NKJV)
Pro 20:9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?(DE)
Spreuken 20:9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?(NL)
Proverbs 20:9 Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?(FI)
Pro 20:9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?(Latin)
Pro 20:9 τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν
Proverbs 20:9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:10 ============
Pro 20:10 Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.(NKJV)
Pro 20:10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.(DE)
Spreuken 20:10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.(NL)
Proverbs 20:10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.(FI)
Pro 20:10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.(Latin)
Pro 20:10 στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα(GR-lxx)
Proverbs 20:10 Diuers weightes, & diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:11 ============
Pro 20:11 Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.(NKJV)
Pro 20:11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.(DE)
Spreuken 20:11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.(NL)
Proverbs 20:11 Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.(FI)
Pro 20:11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.(Latin)
Pro 20:11 καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 20:11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:12 ============
Pro 20:12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.(NKJV)
Pro 20:12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.(DE)
Spreuken 20:12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.(NL)
Proverbs 20:12 Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.(FI)
Pro 20:12 Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.(Latin)
Pro 20:12 οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα(GR-lxx)
Proverbs 20:12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:13 ============
Pro 20:13 Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.(NKJV)
Pro 20:13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.(DE)
Spreuken 20:13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.(NL)
Proverbs 20:13 Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.(FI)
Pro 20:13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.(Latin)
Pro 20:13 μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν ἵνα μὴ ἐξαρθῇς διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων(GR-lxx)
Proverbs 20:13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:14 ============
Pro 20:14 "It is good for nothing," cries the buyer; But when he has gone his way, then he boasts.(NKJV)
Pro 20:14 "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.(DE)
Spreuken 20:14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.(NL)
Proverbs 20:14 Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.(FI)
Pro 20:14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.(Latin)
Pro 20:14 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:15 ============
Pro 20:15 There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.(NKJV)
Pro 20:15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.(DE)
Spreuken 20:15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.(NL)
Proverbs 20:15 Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.(FI)
Pro 20:15 Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.]~(Latin)
Pro 20:15 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:16 ============
Pro 20:16 Take the garment of one who is surety for a stranger, And hold it as a pledge when it is for a seductress.(NKJV)
Pro 20:16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.(DE)
Spreuken 20:16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.(NL)
Proverbs 20:16 Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.(FI)
Pro 20:16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.(Latin)
Pro 20:16 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:17 ============
Pro 20:17 Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.(NKJV)
Pro 20:17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.(DE)
Spreuken 20:17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.(NL)
Proverbs 20:17 Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.(FI)
Pro 20:17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.(Latin)
Pro 20:17 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:18 ============
Pro 20:18 Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.(NKJV)
Pro 20:18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.(DE)
Spreuken 20:18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.(NL)
Proverbs 20:18 Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.(FI)
Pro 20:18 Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.(Latin)
Pro 20:18 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:19 ============
Pro 20:19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips.(NKJV)
Pro 20:19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.(DE)
Spreuken 20:19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.(NL)
Proverbs 20:19 Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.(FI)
Pro 20:19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.(Latin)
Pro 20:19 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:20 ============
Pro 20:20 Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.(NKJV)
Pro 20:20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.(DE)
Spreuken 20:20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.(NL)
Proverbs 20:20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.(FI)
Pro 20:20 Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:(Latin)
Pro 20:20 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:21 ============
Pro 20:21 An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.(NKJV)
Pro 20:21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.(DE)
Spreuken 20:21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.(NL)
Proverbs 20:21 Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.(FI)
Pro 20:21 hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.(Latin)
Pro 20:21 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:22 ============
Pro 20:22 Do not say, "I will recompense evil"; Wait for the Lord, and He will save you.(NKJV)
Pro 20:22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.(DE)
Spreuken 20:22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.(NL)
Proverbs 20:22 Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.(FI)
Pro 20:22 Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.(Latin)
Pro 20:22 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 20:22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:23 ============
Pro 20:23 Diverse weights are an abomination to the Lord, And dishonest scales are not good.(NKJV)
Pro 20:23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.(DE)
Spreuken 20:23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.(NL)
Proverbs 20:23 Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.(FI)
Pro 20:23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.(Latin)
Pro 20:23 βδέλυγμα κυρίῳ δισσὸν στάθμιον καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 20:23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:24 ============
Pro 20:24 A man's steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?(NKJV)
Pro 20:24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?(DE)
Spreuken 20:24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?(NL)
Proverbs 20:24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?(FI)
Pro 20:24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?(Latin)
Pro 20:24 παρὰ κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρί θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 20:24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:25 ============
Pro 20:25 It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.(NKJV)
Pro 20:25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.(DE)
Spreuken 20:25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.(NL)
Proverbs 20:25 Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.(FI)
Pro 20:25 Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.]~(Latin)
Pro 20:25 παγὶς ἀνδρὶ ταχύ τι τῶν ἰδίων ἁγιάσαι μετὰ γὰρ τὸ εὔξασθαι μετανοεῖν γίνεται(GR-lxx)
Proverbs 20:25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:26 ============
Pro 20:26 A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.(NKJV)
Pro 20:26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.(DE)
Spreuken 20:26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.(NL)
Proverbs 20:26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.(FI)
Pro 20:26 [Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.(Latin)
Pro 20:26 λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν(GR-lxx)
Proverbs 20:26 A wise King scattereth the wicked, & causeth the wheele to turne ouer them.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:27 ============
Pro 20:27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.(NKJV)
Pro 20:27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.(DE)
Spreuken 20:27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.(NL)
Proverbs 20:27 Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.(FI)
Pro 20:27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.(Latin)
Pro 20:27 φῶς κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων ὃς ἐρευνᾷ ταμίεια κοιλίας(GR-lxx)
Proverbs 20:27 The light of the Lorde is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:28 ============
Pro 20:28 Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.(NKJV)
Pro 20:28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.(DE)
Spreuken 20:28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.(NL)
Proverbs 20:28 Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.(FI)
Pro 20:28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.(Latin)
Pro 20:28 ἐλεημοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 20:28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:29 ============
Pro 20:29 The glory of young men is their strength, And the splendor of old men is their gray head.(NKJV)
Pro 20:29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.(DE)
Spreuken 20:29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.(NL)
Proverbs 20:29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.(FI)
Pro 20:29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.(Latin)
Pro 20:29 κόσμος νεανίαις σοφία δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί(GR-lxx)
Proverbs 20:29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.(GB-Geneva)

======= Proverbs 20:30 ============
Pro 20:30 Blows that hurt cleanse away evil, As do stripes the inner depths of the heart.(NKJV)
Pro 20:30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.(DE)
Spreuken 20:30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.(NL)
Proverbs 20:30 Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.(FI)
Pro 20:30 Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.](Latin)
Pro 20:30 ὑπώπια καὶ συντρίμματα συναντᾷ κακοῖς πληγαὶ δὲ εἰς ταμίεια κοιλίας(GR-lxx)
Proverbs 20:30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:1 ============
Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.(NKJV)
Pro 21:1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0648_20_Proverbs_20_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0644_20_Proverbs_16_germanic.html
0645_20_Proverbs_17_germanic.html
0646_20_Proverbs_18_germanic.html
0647_20_Proverbs_19_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0649_20_Proverbs_21_germanic.html
0650_20_Proverbs_22_germanic.html
0651_20_Proverbs_23_germanic.html
0652_20_Proverbs_24_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."