BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 21:1 ============
Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.(NKJV)
Pro 21:1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.(DE)
Spreuken 21:1 Des konings hart is in de hand des HEEREN als waterbeken. Hij neigt het tot al wat Hij wil.(NL)
Proverbs 21:1 Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.(FI)
Pro 21:1 [Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.(Latin)
Pro 21:1 ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν(GR-lxx)
Proverbs 21:1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:2 ============
Pro 21:2 Every way of a man is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.(NKJV)
Pro 21:2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.(DE)
Spreuken 21:2 Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de HEERE weegt de harten.(NL)
Proverbs 21:2 Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.(FI)
Pro 21:2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.(Latin)
Pro 21:2 πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος κατευθύνει δὲ καρδίας κύριος(GR-lxx)
Proverbs 21:2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:3 ============
Pro 21:3 To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.(NKJV)
Pro 21:3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.(DE)
Spreuken 21:3 Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer.(NL)
Proverbs 21:3 Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.(FI)
Pro 21:3 Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.(Latin)
Pro 21:3 ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν ἀρεστὰ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷμα(GR-lxx)
Proverbs 21:3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:4 ============
Pro 21:4 A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.(NKJV)
Pro 21:4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.(DE)
Spreuken 21:4 Hoogheid der ogen, en trotsheid des harten, en de ploeging der goddelozen, zijn zonde.(NL)
Proverbs 21:4 Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.(FI)
Pro 21:4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.(Latin)
Pro 21:4 μεγαλόφρων ἐφ᾽ ὕβρει θρασυκάρδιος λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτία(GR-lxx)
Proverbs 21:4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:5 ============
Pro 21:5 The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.(NKJV)
Pro 21:5 Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.(DE)
Spreuken 21:5 De gedachten des vlijtigen zijn alleen tot overschot; maar van een ieder, die haastig is, alleen tot gebrek.(NL)
Proverbs 21:5 Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.(FI)
Pro 21:5 Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.]~(Latin)
Pro 21:5 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 21:5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:6 ============
Pro 21:6 Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.(NKJV)
Pro 21:6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.(DE)
Spreuken 21:6 Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.(NL)
Proverbs 21:6 Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.(FI)
Pro 21:6 [Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.(Latin)
Pro 21:6 ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ μάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτου(GR-lxx)
Proverbs 21:6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and fro of them that seeke death.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:7 ============
Pro 21:7 The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.(NKJV)
Pro 21:7 Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.(DE)
Spreuken 21:7 De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.(NL)
Proverbs 21:7 Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.(FI)
Pro 21:7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.(Latin)
Pro 21:7 ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια(GR-lxx)
Proverbs 21:7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:8 ============
Pro 21:8 The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.(NKJV)
Pro 21:8 Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.(DE)
Spreuken 21:8 De weg des mensen is gans verkeerd en vreemd; maar het werk des zuiveren is recht.(NL)
Proverbs 21:8 Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.(FI)
Pro 21:8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.(Latin)
Pro 21:8 πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 21:8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:9 ============
Pro 21:9 Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.(NKJV)
Pro 21:9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.(DE)
Spreuken 21:9 Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.(NL)
Proverbs 21:9 Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.(FI)
Pro 21:9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.(Latin)
Pro 21:9 κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ(GR-lxx)
Proverbs 21:9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:10 ============
Pro 21:10 The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.(NKJV)
Pro 21:10 Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.(DE)
Spreuken 21:10 De ziel des goddelozen begeert het kwaad; zijn naaste krijgt geen genade in zijn ogen.(NL)
Proverbs 21:10 Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.(FI)
Pro 21:10 Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.(Latin)
Pro 21:10 ψυχὴ ἀσεβοῦς οὐκ ἐλεηθήσεται ὑπ᾽ οὐδενὸς τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx)
Proverbs 21:10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:11 ============
Pro 21:11 When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.(NKJV)
Pro 21:11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.(DE)
Spreuken 21:11 Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.(NL)
Proverbs 21:11 Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.(FI)
Pro 21:11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.(Latin)
Pro 21:11 ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν(GR-lxx)
Proverbs 21:11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:12 ============
Pro 21:12 The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.(NKJV)
Pro 21:12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.(DE)
Spreuken 21:12 De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.(NL)
Proverbs 21:12 vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.(FI)
Pro 21:12 Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.]~(Latin)
Pro 21:12 συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς(GR-lxx)
Proverbs 21:12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:13 ============
Pro 21:13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.(NKJV)
Pro 21:13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.(DE)
Spreuken 21:13 Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.(NL)
Proverbs 21:13 Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.(FI)
Pro 21:13 [Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.(Latin)
Pro 21:13 ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων(GR-lxx)
Proverbs 21:13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:14 ============
Pro 21:14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe behind the back, strong wrath.(NKJV)
Pro 21:14 Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.(DE)
Spreuken 21:14 Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.(NL)
Proverbs 21:14 Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.(FI)
Pro 21:14 Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.(Latin)
Pro 21:14 δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν(GR-lxx)
Proverbs 21:14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:15 ============
Pro 21:15 It is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.(NKJV)
Pro 21:15 Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.(DE)
Spreuken 21:15 Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.(NL)
Proverbs 21:15 Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.(FI)
Pro 21:15 Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.(Latin)
Pro 21:15 εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις(GR-lxx)
Proverbs 21:15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:16 ============
Pro 21:16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.(NKJV)
Pro 21:16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.(DE)
Spreuken 21:16 Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.(NL)
Proverbs 21:16 Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.(FI)
Pro 21:16 Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.(Latin)
Pro 21:16 ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται(GR-lxx)
Proverbs 21:16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:17 ============
Pro 21:17 He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.(NKJV)
Pro 21:17 Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.(DE)
Spreuken 21:17 Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.(NL)
Proverbs 21:17 Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.(FI)
Pro 21:17 Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.(Latin)
Pro 21:17 ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον(GR-lxx)
Proverbs 21:17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:18 ============
Pro 21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.(NKJV)
Pro 21:18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.(DE)
Spreuken 21:18 De goddeloze is een rantsoen voor de rechtvaardigen, en de trouweloze voor de oprechten.(NL)
Proverbs 21:18 Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.(FI)
Pro 21:18 Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.(Latin)
Pro 21:18 περικάθαρμα δὲ δικαίου ἄνομος(GR-lxx)
Proverbs 21:18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:19 ============
Pro 21:19 Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.(NKJV)
Pro 21:19 Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.(DE)
Spreuken 21:19 Het is beter te wonen in een woest land, dan bij een zeer kijfachtige en toornige huisvrouw.(NL)
Proverbs 21:19 Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.(FI)
Pro 21:19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.(Latin)
Pro 21:19 κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου(GR-lxx)
Proverbs 21:19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:20 ============
Pro 21:20 There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.(NKJV)
Pro 21:20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.(DE)
Spreuken 21:20 In des wijzen woning is een gewenste schat, en olie; maar een zot mens verslindt zulks.(NL)
Proverbs 21:20 Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.(FI)
Pro 21:20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.(Latin)
Pro 21:20 θησαυρὸς ἐπιθυμητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόματος σοφοῦ ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόν(GR-lxx)
Proverbs 21:20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:21 ============
Pro 21:21 He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness and honor.(NKJV)
Pro 21:21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.(DE)
Spreuken 21:21 Die rechtvaardigheid en weldadigheid najaagt, zal het leven, rechtvaardigheid en eer vinden.(NL)
Proverbs 21:21 Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.(FI)
Pro 21:21 Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.(Latin)
Pro 21:21 ὁδὸς δικαιοσύνης καὶ ἐλεημοσύνης εὑρήσει ζωὴν καὶ δόξαν(GR-lxx)
Proverbs 21:21 He that followeth after righteousnes and mercy, shal finde life, righteousnes, and glory.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:22 ============
Pro 21:22 A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.(NKJV)
Pro 21:22 Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.(DE)
Spreuken 21:22 De wijze beklimt de stad der geweldigen, en werpt de sterkte huns vertrouwens neder.(NL)
Proverbs 21:22 Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.(FI)
Pro 21:22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.(Latin)
Pro 21:22 πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς καὶ καθεῖλεν τὸ ὀχύρωμα ἐφ᾽ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖς(GR-lxx)
Proverbs 21:22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:23 ============
Pro 21:23 Whoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.(NKJV)
Pro 21:23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.(DE)
Spreuken 21:23 Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.(NL)
Proverbs 21:23 Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.(FI)
Pro 21:23 Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.(Latin)
Pro 21:23 ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 21:23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:24 ============
Pro 21:24 A proud and haughty man--"Scoffer" is his name; He acts with arrogant pride.(NKJV)
Pro 21:24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.(DE)
Spreuken 21:24 Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.(NL)
Proverbs 21:24 Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.(FI)
Pro 21:24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.(Latin)
Pro 21:24 θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιμὸς καλεῖται ὃς δὲ μνησικακεῖ παράνομος(GR-lxx)
Proverbs 21:24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:25 ============
Pro 21:25 The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.(NKJV)
Pro 21:25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.(DE)
Spreuken 21:25 De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.(NL)
Proverbs 21:25 Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:(FI)
Pro 21:25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.(Latin)
Pro 21:25 ἐπιθυμίαι ὀκνηρὸν ἀποκτείνουσιν οὐ γὰρ προαιροῦνται αἱ χεῖρες αὐτοῦ ποιεῖν τι(GR-lxx)
Proverbs 21:25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:26 ============
Pro 21:26 He covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.(NKJV)
Pro 21:26 Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.(DE)
Spreuken 21:26 Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.(NL)
Proverbs 21:26 Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.(FI)
Pro 21:26 Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.(Latin)
Pro 21:26 ἀσεβὴς ἐπιθυμεῖ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπιθυμίας κακάς ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτίρει ἀφειδῶς(GR-lxx)
Proverbs 21:26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:27 ============
Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!(NKJV)
Pro 21:27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.(DE)
Spreuken 21:27 Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!(NL)
Proverbs 21:27 Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.(FI)
Pro 21:27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.(Latin)
Pro 21:27 θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ καὶ γὰρ παρανόμως προσφέρουσιν αὐτάς(GR-lxx)
Proverbs 21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:28 ============
Pro 21:28 A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.(NKJV)
Pro 21:28 Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.(DE)
Spreuken 21:28 Een leugenachtig getuige zal vergaan; en een man, die hoort, zal spreken tot overwinning.(NL)
Proverbs 21:28 Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.(FI)
Pro 21:28 Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.(Latin)
Pro 21:28 μάρτυς ψευδὴς ἀπολεῖται ἀνὴρ δὲ ὑπήκοος φυλασσόμενος λαλήσει(GR-lxx)
Proverbs 21:28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:29 ============
Pro 21:29 A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.(NKJV)
Pro 21:29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.(DE)
Spreuken 21:29 Een goddeloos man sterkt zich in zijn aangezicht; maar de oprechte, die maakt zijn weg vast.(NL)
Proverbs 21:29 Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.(FI)
Pro 21:29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.(Latin)
Pro 21:29 ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ(GR-lxx)
Proverbs 21:29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:30 ============
Pro 21:30 There is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.(NKJV)
Pro 21:30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.(DE)
Spreuken 21:30 Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.(NL)
Proverbs 21:30 Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.(FI)
Pro 21:30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.(Latin)
Pro 21:30 οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ(GR-lxx)
Proverbs 21:30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.(GB-Geneva)

======= Proverbs 21:31 ============
Pro 21:31 The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.(NKJV)
Pro 21:31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.(DE)
Spreuken 21:31 Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des HEEREN.(NL)
Proverbs 21:31 Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.(FI)
Pro 21:31 Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.](Latin)
Pro 21:31 ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθεια(GR-lxx)
Proverbs 21:31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.(GB-Geneva)

======= Proverbs 22:1 ============
Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(NKJV)
Pro 22:1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0649_20_Proverbs_21_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0645_20_Proverbs_17_germanic.html
0646_20_Proverbs_18_germanic.html
0647_20_Proverbs_19_germanic.html
0648_20_Proverbs_20_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0650_20_Proverbs_22_germanic.html
0651_20_Proverbs_23_germanic.html
0652_20_Proverbs_24_germanic.html
0653_20_Proverbs_25_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."