Today's Date: ======= 1 Chronicles 24:1 ============ 1Ch 24:1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.(NASB-1995) 1Ch 24:1 亚 伦 子 孙 的 班 次 记 在 下 面 : 亚 伦 的 儿 子 是 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:1 Éstos [son] los grupos de los hijos de Aarón. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.(Spanish) 1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(nkjv) 1 Chroniques 24:1 ¶ Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.(F) (Hebrew) 1 ׃24 וְלִבְנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן מַחְלְקוֹתָ֑ם בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן נָדָב֙ וַאֲבִיה֔וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:1 И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.(RU) 1 Crônicas 24:1 Também os filhos de Arão tiveram suas repartições. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.(Portuguese) 1Ch 24:1 Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:1 Aangaande nu de kinderen van Aaron, dit waren hun verdelingen. De zonen van Aaron waren Nadab, en Abihu, Eleazar en Ithamar.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار. 1 इतिहास 24:1 ¶ फिर हारून की सन्तान के दल ये थे। हारून के पुत्र तो नादाब, अबीहू, एलीआजर और ईतामार थे। (Hindi) 1 Cronache 24:1 OR quant’è a’ figliuoli d’Aaronne, i loro spartimenti furono questi: I figliuoli d’Aaronne furono Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.(Italian) 1Ch 24:1 καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων διαιρέσεις υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ (lxx) 1Ch 24:1 Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;(Danish-1933) 1 Chronicles 24:1 و این است فرقههای بنیهارون: پسران هارون، ناداب و ابیهو و العازار و ایتامار.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:1 アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。 (JP) 1 Chronicles 24:1 Nầy là ban thứ của con cháu A-rôn: Con trai của A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.(VN) 1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611) 1Ch 24:1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:1 Și[ acestea sunt ]cetele fiilor lui Aaron. Fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.(Romanian) 1 Chronicles 24:1 아론 자손의 반차가 이러하니라 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라 (Korean) 1 Chronicles 24:1 กองเวรของลูกหลานอาโรนมีดังนี้ บุตรชายของอาโรนคือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์ (Thai) 1 Chronicles 24:1 And the courses of the sons of Aaron [were these] . The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:1 Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.(Finnish) 1Ch 24:1 Ето отредите на Аароновите потомци, Ааронови синове бяха: Надав, Авиуд, Елеазар, и Итамар.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:1 Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.(Indonesian) 1Ch 24:1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:1 Un šī bija Ārona bērnu kārta. Ārona bērni bija: Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.(Latvian) 1Ch 24:1 Klasat e bijve të Aaronit ishin këto. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.(Albanian) 1 Chronicles 24:1 At ang pagkabahagi ng mga anak ni Aaron ay ito. Ang mga anak ni Aaron; si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:1 ¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:1 This was ye ordinaunce of the childre of Aaron. The children of Aaron were, Nadab, Abihu, Eleasar and Ithamar. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:1 A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;(Polish) 1 Krónika 24:1 Az Áron fiainak is voltak rendjeik. Áron fiai: Nádáb, Abihú, Eleázár és Itamár.(Hungarian) 1Ch 24:1 Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.(Malay) 1Ch 24:1 亞 倫 子 孫 的 班 次 記 在 下 面 : 亞 倫 的 兒 子 是 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。(CN-cuvt) 1Ch 24:1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:1 Synů pak Aronových tato jsou zpořádaní: Synové Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.(Czech) 1 хроніки. 24:1 А в Ааронових синів такі їхні черги: Ааронові сини: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:2 ============ 1Ch 24:2 But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.(NASB-1995) 1Ch 24:2 拿 答 、 亚 比 户 死 在 他 们 父 亲 之 先 , 没 有 留 下 儿 子 ; 故 此 , 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 供 祭 司 的 职 分 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:2 Pero Nadab y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos; por lo cual Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio.(Spanish) 1Ch 24:2 And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.(nkjv) 1 Chroniques 24:2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.(F) (Hebrew) 2 ׃24 וַיָּ֨מָת נָדָ֤ב וַאֲבִיהוּא֙ לִפְנֵ֣י אֲבִיהֶ֔ם וּבָנִ֖ים לֹא־הָי֣וּ לָהֶ֑ם וַֽיְכַהֲנ֔וּ אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:2 Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.(RU) 1 Crônicas 24:2 Mas Nadabe, e Abiú morreram antes que seu pai, e não tiveram filhos: Eleazar e Itamar tiveram o sacerdócio.(Portuguese) 1Ch 24:2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:2 Maar Nadab stierf, en Abihu, voor het aangezicht huns vaders, en zij hadden geen kinderen. En Eleazar en Ithamar bedienden het priesterambt.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار. 1 इतिहास 24:2 परन्तु नादाब और अबीहू अपने पिता के सामने पुत्रहीन मर गए, इसलिए याजक का काम एलीआजर और ईतामार करते थे। (Hindi) 1 Cronache 24:2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.(Italian) 1Ch 24:2 καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων (lxx) 1Ch 24:2 Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønoer, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:2 و ناداب و ابیهو قبل از پدر خود مردند و پسری نداشتند، پس العازار و ایتامار به كهانت پرداختند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:2 ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。 (JP) 1 Chronicles 24:2 Na-đáp và A-bi-hu chết trước cha của chúng và không có con; nên Ê-lê-a-sa và Y-tha-ma làm chức thầy tế lễ.(VN) 1Ch 24:2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.(KJV-1611) 1Ch 24:2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:2 Dar Nadab și Abihu au murit înaintea tatălui lor și nu au avut copii, de aceea Eleazar și Itamar au făcut serviciul de preot.(Romanian) 1 Chronicles 24:2 나답과 아비후가 그 아비보다 먼저 죽고 아들이 없으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직분을 행하였더라 (Korean) 1 Chronicles 24:2 แต่นาดับและอาบีฮูสิ้นชีวิตก่อนบิดาของตนและไม่มีบุตร เอเลอาซาร์และอิธามาร์จึงทำหน้าที่ตำแหน่งปุโรหิต (Thai) 1 Chronicles 24:2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:2 Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.(Finnish) 1Ch 24:2 А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха чада; за това, Елеазар и Итамар свещенодействуваха.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:2 Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.(Indonesian) 1Ch 24:2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar & Ithamar executed the Priestes office.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:2 Bet Nadabs un Abijus nomira priekš sava tēva, un tiem bērnu nebija, un Eleazars un Ītamars palika par priesteriem.(Latvian) 1Ch 24:2 Nadabi dhe Abihu vdiqën para atit të tyre dhe nuk lanë fëmijë; prandaj ushtruan detyrën e priftit Eleazari dhe Ithamari.(Albanian) 1 Chronicles 24:2 Nguni't si Nadab at si Abiu ay namatay na una sa kanilang ama, at hindi nangagkaanak: kaya't si Eleazar at si Ithamar ang nagsigawa ng katungkulang pagkasaserdote.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:2 But Nadab and Abihu dyed before their fathers, and had no children. And Eleasar and Ithamar were prestes. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:2 Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.(Polish) 1 Krónika 24:2 Nádáb és Abihú még atyjuk elõtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.(Hungarian) 1Ch 24:2 Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.(Malay) 1Ch 24:2 拿 答 、 亞 比 戶 死 在 他 們 父 親 之 先 , 沒 有 留 下 兒 子 ; 故 此 , 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 供 祭 司 的 職 分 。(CN-cuvt) 1Ch 24:2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:2 Ale že umřel Nádab a Abiu před otcem svým, a neměli synů, protož konali úřad kněžský Eleazar a Itamar.(Czech) 1 хроніки. 24:2 Та повмирали Надав та Авігу за життя їхнього батька, і не мали вони синів, тому священнодіяли Елеазар та Ітамар.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:3 ============ 1Ch 24:3 David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their ministry.(NASB-1995) 1Ch 24:3 以 利 亚 撒 的 子 孙 撒 督 和 以 他 玛 的 子 孙 亚 希 米 勒 , 同 着 大 卫 将 他 们 的 族 弟 兄 分 成 班 次 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:3 Y David los repartió según la función de ellos en su ministerio, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelec de los hijos de Itamar.(Spanish) 1Ch 24:3 Then David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to the schedule of their service.(nkjv) 1 Chroniques 24:3 David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.(F) (Hebrew) 3 ׃24 וַיֶּֽחָלְקֵ֣ם דָּוִ֔יד וְצָדוֹק֙ מִן־בְּנֵ֣י אֶלְעָזָ֔ר וַאֲחִימֶ֖לֶךְ מִן־בְּנֵ֣י אִיתָמָ֑ר לִפְקֻדָּתָ֖ם בַּעֲבֹדָתָֽם׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:3 И распределил их Давид – Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочередно на службу их.(RU) 1 Crônicas 24:3 E Davi os repartiu, sendo Zadoque dos filhos de Eleazar, e Aimeleque dos filhos de Itamar, por seus turnos em seu ministério.(Portuguese) 1Ch 24:3 Und es ordneten sie David und Zadok aus den Kinder Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und ihrem Amt.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:3 David nu verdeelde hen, en Zadok uit de kinderen van Eleazar, en Abimelech uit de kinderen van Ithamar, naar hun ambt in hun dienst.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم. 1 इतिहास 24:3 और दाऊद ने एलीआजर के वंश के सादोक और ईतामार के वंश के अहीमेलेक की सहायता से उनको अपनी-अपनी सेवा के अनुसार दल-दल करके बाँट दिया। (Hindi) 1 Cronache 24:3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, essendo Sadoc de’ figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de’ figliuoli d’Itamar.(Italian) 1Ch 24:3 καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυιδ καὶ Σαδωκ ἐκ τῶν υἱῶν Ελεαζαρ καὶ Αχιμελεχ ἐκ τῶν υἱῶν Ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν (lxx) 1Ch 24:3 David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:3 و داود با صادوق كه از بنیالعازار بود و اخیملك كه از بنیایتامار بود، ایشان را برحسب وكالت ایشان بر خدمت ایشان تقسیم كردند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:3 ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。 (JP) 1 Chronicles 24:3 Ða-vít khiến Xa-đốc, con cháu Ê-lê-a-sa, và A-hi-mê-léc, con cháu Y-tha-ma, phân ban thứ cho chúng tùy theo chức việc chúng làm.(VN) 1Ch 24:3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.(KJV-1611) 1Ch 24:3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:3 Și David i-a împărțit, pe Țadoc, dintre fiii lui Eleazar; și Ahimelec, dintre fiii lui Itamar, conform rânduielii lor, în serviciul lor.(Romanian) 1 Chronicles 24:3 다윗이 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉으로 더불어 저희를 나누어 각각 그 섬기는 직무를 맡겼는데 (Korean) 1 Chronicles 24:3 ด้วยความช่วยเหลือของศาโดกบุตรชายเอเลอาซาร์ และอาหิเมเลคบุตรชายอิธามาร์ ดาวิดได้ทรงจัดเป็นเวรตามหน้าที่ในการปรนนิบัติของเขาทั้งหลาย (Thai) 1 Chronicles 24:3 And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:3 Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.(Finnish) 1Ch 24:3 И Давид заедно със Садока от Елеазаровите потомци, ги разпредели според наредената за тях работа.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:3 Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.(Indonesian) 1Ch 24:3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:3 Un Dāvids tos nodalīja, Cadoku no Eleazara bērniem un Ahimelehu no Ītamara bērniem, pēc viņu kalpošanas kārtas.(Latvian) 1Ch 24:3 Pastaj Davidi, së bashku me Tsadokun, nga bijtë e Eleazarit, dhe me Ahimelekun, nga bijtë e Ithamarit, i ndau sipas detyrave të shërbimit të tyre.(Albanian) 1 Chronicles 24:3 At si David na kasama ni Sadoc sa mga anak ni Eleazar, at si Ahimelech sa mga anak ni Ithamar, ay siyang bumahagi sa kanila ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:3 And Dauid ordred them after his maner: Sadoc out of the children of Eleasar, and Ahimelech out of the children of Ithamar, acordinge to their nombre and office. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:3 I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.(Polish) 1 Krónika 24:3 És elosztá õket Dávid és Sádók, ki az Eleázár fiai közül vala, és Ahimélek, ki az Itamár fiai közül vala, az õ tisztök szerint a szolgálatra.(Hungarian) 1Ch 24:3 Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.(Malay) 1Ch 24:3 以 利 亞 撒 的 子 孫 撒 督 和 以 他 瑪 的 子 孫 亞 希 米 勒 , 同 著 大 衛 將 他 們 的 族 弟 兄 分 成 班 次 。(CN-cuvt) 1Ch 24:3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:3 Kteréž zpořádal David, totiž Sádocha z synů Eleazarových, a Achimelecha z synů Itamarových, vedlé počtu a řádu jejich v přisluhováních jejich.(Czech) 1 хроніки. 24:3 І поділив їх Давид і Садок, з Елеазарових синів, та Ахімелех, з Ітамарових синів, за їхнім урядом в їхній службі.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:4 ============ 1Ch 24:4 Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them thus: there were sixteen heads of fathers' households of the descendants of Eleazar and eight of the descendants of Ithamar, according to their fathers' households.(NASB-1995) 1Ch 24:4 以 利 亚 撒 子 孙 中 为 首 的 比 以 他 玛 子 孙 中 为 首 的 更 多 , 分 班 如 下 : 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 有 十 六 个 族 长 , 以 他 玛 的 子 孙 中 有 八 个 族 长 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:4 Y de los hijos de Eleazar fueron hallados más varones principales que de los hijos de Itamar; y los repartieron así: De los hijos de Eleazar [había] dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Itamar por las familias de sus padres, ocho.(Spanish) 1Ch 24:4 There were more leaders found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus they were divided. Among the sons of Eleazar were sixteen heads of their fathers' houses, and eight heads of their fathers' houses among the sons of Ithamar.(nkjv) 1 Chroniques 24:4 Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.(F) (Hebrew) 4 ׃24 וַיִּמָּצְא֣וּ בְֽנֵי־אֶלְעָזָ֡ר רַבִּ֞ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִן־בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר וַֽיַּחְלְק֑וּם לִבְנֵ֨י אֶלְעָזָ֜ר רָאשִׁ֤ים לְבֵית־אָבוֹת֙ שִׁשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר וְלִבְנֵ֧י אִיתָמָ֛ר לְבֵ֥ית אֲבוֹתָ֖ם שְׁמוֹנָֽה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:4 И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их так : из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.(RU) 1 Crônicas 24:4 E os filhos de Eleazar foram achados, quanto a seus principais varões, muitos mais que os filhos de Itamar; e repartiram-nos assim: Dos filhos de Eleazar havia dezesseis cabeças de famílias paternas; e dos filhos de Itamar pelas famílias de seus pais, oito.(Portuguese) 1Ch 24:4 Und wurden der Kinder Eleasars mehr gefunden an Häuptern der Männer denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten ihrer Vaterhäuser und acht aus den Kindern Ithamars nach ihren Vaterhäusern.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:4 En van de kinderen van Eleazar werden meer gevonden tot hoofden der mannen, dan van de kinderen van Ithamar, als zij hen afdeelden; van de kinderen van Eleazar waren zestien hoofden der vaderlijke huizen, maar van de kinderen van Ithamar, naar hun vaderlijke huizen, acht.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية. 1 इतिहास 24:4 एलीआजर के वंश के मुख्य पुरुष, ईतामार के वंश के मुख्य पुरुषों से अधिक थे, और वे यों बाँटे गए: अर्थात् एलीआजर के वंश के पितरों के घरानों के सोलह, और ईतामार के वंश के पितरों के घरानों के आठ मुख्य पुरुष थे। (Hindi) 1 Cronache 24:4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d’uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De’ figliuoli di Eleazaro vi erano sedici capi di famiglie paterne, e de’ figliuoli d’Itamar otto.(Italian) 1Ch 24:4 καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ καὶ διεῖλεν αὐτούς τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ᾽ οἴκους πατριῶν (lxx) 1Ch 24:4 Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem således, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenebuse. Itamars Sønner otte.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:4 و از پسران العازار مردانی كه قابل ریاست بودند،زیاده از بنیایتامار یافت شدند. پس شانزده رئیس خاندان آبا از بنیالعازار و هشت رئیس خاندان آبا از بنیایتامار معین كردند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:4 エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。 (JP) 1 Chronicles 24:4 Trong con cái Ê-lê-a-sa có nhiều trưởng tộc hơn trong con cháu Y-tha-ma; họ phân ban thứ như về: về con cháu Ê-lê-a-sa có mười sáu trưởng tộc.(VN) 1Ch 24:4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.(KJV-1611) 1Ch 24:4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:4 Și s-au găsit mai mulți bărbați de seamă dintre fiii lui Eleazar apoi dintre fiii lui Itamar; și [astfel ]au fost ei împărțiți. Printre fiii lui Eleazar [erau ]șaisprezece bărbați de seamă din casa părinților [lor și] opt dintre fiii lui Itamar, conform casei părinților lor.(Romanian) 1 Chronicles 24:4 엘르아살의 자손 중에 족장이 이다말의 자손보다 많으므로 나눈 것이 이러하니 엘르아살 자손의 족장이 십륙이요 이다말 자손은 그 열조의 집을 따라 여덟이라 (Korean) 1 Chronicles 24:4 มีหัวหน้าในหมู่บุตรชายของเอเลอาซาร์มากกว่าในหมู่บุตรชายของอิธามาร์ เขาจึงจัดแบ่งดังนี้ พวกบุตรชายของเอเลอาซาร์มีสิบหกคนเป็นหัวหน้าตามเรือนบรรพบุรุษของเขา และในหมู่พวกบุตรชายของอิธามาร์ตามเรือนบรรพบุรุษของเขามีแปดคน (Thai) 1 Chronicles 24:4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:4 Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.(Finnish) 1Ch 24:4 А от Елеазаровите потомци се намериха повече началници отколкото от Итамаровите потомци, според бащините им домове, осем началника .(Bulgarian) 1 Chronicles 24:4 Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.(Indonesian) 1Ch 24:4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:4 And there were found mo of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar; they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:4 Un Eleazara bērnos tapa atrastas vairāk vīriešu galvas, nekā Ītamara bērnos, un tie tos nodalīja; no Eleazara bērniem bija sešpadsmit tēvu namu virsnieki, bet no Ītamara bērniem bija astoņi virsnieki pēc saviem tēvu namiem.(Latvian) 1Ch 24:4 Me qenë se kishte më tepër familjarë midis bijve të Eleazarit sesa midis bijve të Ithamarit, ata u ndanë në këtë mënyrë: për bijtë e Eleazarit, gjashtëmbëdhjetë të parë të shtëpisë atërore dhe për bijtë e Ithamarit, tetë të parë sipas shtëpive të tyre atërore.(Albanian) 1 Chronicles 24:4 At may higit na mga pinuno na nasumpungan sa mga anak ni Eleazar kay sa mga anak ni Ithamar: at ganito nila binahagi: sa mga anak ni Eleazar ay may labing anim, na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang; at sa mga anak ni Ithamar, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, walo.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:4 And there were mo chefe stronge men founde amonge the children of Eleasar, then the children of Ithamar. And he ordeyned them after this maner: namely, sixtene out of ye childre of Eleasar to be rulers thorow out their fathers house: & eight of the children of Ithamar thorow out their fathers house. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:4 I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.(Polish) 1 Krónika 24:4 Eleázár fiai között pedig több fõember találtaték, mint az Itamár fiai között, mikor eloszták õket. Az Eleázár fiai között családjaik szerint tizenhat fõember volt; az Itamár fiai közül, családjaik szerint, nyolcz.(Hungarian) 1Ch 24:4 Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.(Malay) 1Ch 24:4 以 利 亞 撒 子 孫 中 為 首 的 比 以 他 瑪 子 孫 中 為 首 的 更 多 , 分 班 如 下 : 以 利 亞 撒 的 子 孫 中 有 十 六 個 族 長 , 以 他 瑪 的 子 孫 中 有 八 個 族 長 ;(CN-cuvt) 1Ch 24:4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:4 Nalezeno pak synů Eleazarových více předních mužů, než synů Itamarových, a rozdělili je. Z synů Eleazarových bylo předních po domích otcovských šestnáct, a z synů Itamarových po čeledech otcovských osm.(Czech) 1 хроніки. 24:4 І були знайдені Елеазарові сини численнішими, щодо голів чоловіків, від синів Ітамарових. І вони поділили їх: для Елеазарових синів голів дому батьків було шістнадцять, а для Ітамарових синів для дому батьків їх вісім.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:5 ============ 1Ch 24:5 Thus they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.(NASB-1995) 1Ch 24:5 都 掣 签 分 立 , 彼 此 一 样 。 在 圣 所 和 神 面 前 作 首 领 的 有 以 利 亚 撒 的 子 孙 , 也 有 以 他 玛 的 子 孙 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:5 Los repartieron, pues, por suerte los unos con los otros; porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Itamar hubo príncipes del santuario, y príncipes [de la casa] de Dios.(Spanish) 1Ch 24:5 Thus they were divided by lot, one group as another, for there were officials of the sanctuary and officials of the house of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.(nkjv) 1 Chroniques 24:5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.(F) (Hebrew) 5 ׃24 וַיַּחְלְק֥וּם בְּגוֹרָל֖וֹת אֵ֣לֶּה עִם־אֵ֑לֶּה כִּי־הָי֤וּ שָֽׂרֵי־קֹ֙דֶשׁ֙ וְשָׂרֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים מִבְּנֵ֥י אֶלְעָזָ֖ר וּבִבְנֵ֥י אִיתָמָֽר׃ ס Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:5 Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богомбыли из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,(RU) 1 Crônicas 24:5 Repartiram-nos, pois, por sorte os uns com os outros: porque dos filhos de Eleazar e dos filhos de Itamar havia príncipes do santuário, e príncipes da casa de Deus.(Portuguese) 1Ch 24:5 Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:5 En zij deelden hen door loten af, dezen met genen; want de oversten des heiligdoms en de oversten Gods waren uit de kinderen van Eleazar en van de kinderen van Ithamar.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار. 1 इतिहास 24:5 तब वे चिट्ठी डालकर बराबर-बराबर बाँटे गए, क्योंकि एलीआजर और ईतामार दोनों के वंशों में पवित्रस्थान के हाकिम और परमेश्वर के हाकिम नियुक्त हुए थे। (Hindi) 1 Cronache 24:5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e della Casa di Dio, erano de’ figliuoli di Eleazaro, e de’ figliuoli d’Itamar.(Italian) 1Ch 24:5 καὶ διεῖλεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους ὅτι ἦσαν ἄρχοντες τῶν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ (lxx) 1Ch 24:5 Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster både iblandt Eleazars og Itamars Sønner.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:5 پس اینان با آنان به حسب قرعه معین شدند زیرا كه رؤسای قدس و رؤسای خانۀ خدا هم از بنیالعازار و هم از بنیایتامار بودند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:5 このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。 (JP) 1 Chronicles 24:5 Người ta bắt thăm phân chúng từng ban thứ, hoặc người nầy người kia; vì các trưởng của nơi thánh, và các trưởng của Ðức Chúa Trời đều thuộc trong con cháu Ê-lê-a-sa và trong con cháu Y-tha-ma.(VN) 1Ch 24:5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.(KJV-1611) 1Ch 24:5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:5 Astfel au fost ei împărțiți prin sorț, unul cu altul; fiindcă guvernatorii sanctuarului și guvernatorii [casei ]lui Dumnezeu, erau dintre fiii lui Eleazar și dintre fiii lui Itamar.(Romanian) 1 Chronicles 24:5 이에 제비 뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 이는 성소의 일을 다스리는 자가 엘르아살의 자손 중에도 있고 이다말의 자손 중에도 있음이라 (Korean) 1 Chronicles 24:5 เขาทั้งหลายจัดแบ่งด้วยสลาก เหมือนกันหมด เพราะมีเจ้าหน้าที่ของสถานบริสุทธิ์ และเจ้าหน้าที่แห่งพระนิเวศของพระเจ้า เป็นบุตรชายของเอเลอาซาร์กับบุตรชายของอิธามาร์ทั้งสองฝ่าย (Thai) 1 Chronicles 24:5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:5 Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.(Finnish) 1Ch 24:5 Разпределиха и едните и другите с жребий; защото имаше управители на светилището и управители на Божия дом, както от Елеазаровите потомци, така и от Итамаровите потомци.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:5 Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.(Indonesian) 1Ch 24:5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:5 Un tos nodalīja caur meslošanu, tā šos kā viņus, jo virsnieki svētā vietā un virsnieki Dieva priekšā bija no Eleazara un Ītamara bērniem.(Latvian) 1Ch 24:5 Ata u ndanë me short, si njera palë ashtu dhe pala tjetër, sepse kishte princa të shenjtërores dhe princa të Perëndisë qoftë midis bijve të Eleazarit, qoftë midis bijve të Ithamarit.(Albanian) 1 Chronicles 24:5 Ganito nila binahagi sa pamamagitan ng sapalaran, ng isa't isa sa kanila; sapagka't may mga prinsipe sa santuario, at mga prinsipe ng Dios, sa mga anak ni Eleazar, at gayon din sa mga anak ni Ithamar.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:5 Neuertheles he ordeyned them by lot, because that both the pryncipall of the children of Eleasar and of Ithamar were in ye Sanctuary, and chefe before God. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:5 A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.(Polish) 1 Krónika 24:5 Eloszták pedig õket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.(Hungarian) 1Ch 24:5 Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.(Malay) 1Ch 24:5 都 掣 籤 分 立 , 彼 此 一 樣 。 在 聖 所 和 神 面 前 作 首 領 的 有 以 利 亞 撒 的 子 孫 , 也 有 以 他 瑪 的 子 孫 。(CN-cuvt) 1Ch 24:5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:5 I rozděleni jsou losem jedni od druhých, ačkoli byli knížata nad věcmi svatými, a knížata Boží z synů Eleazarových a z synů Itamarových.(Czech) 1 хроніки. 24:5 І поділили їх жеребками, тих з тими, бо головними в святині та головними перед Богом були з синів Елеазарових та серед синів Ітамарових.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:6 ============ 1Ch 24:6 Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites; one father's household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.(NASB-1995) 1Ch 24:6 作 书 记 的 利 未 人 拿 坦 业 的 儿 子 示 玛 雅 在 王 和 首 领 , 与 祭 司 撒 督 、 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 , 并 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 记 录 他 们 的 名 字 。 在 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 取 一 族 , 在 以 他 玛 的 子 孙 中 取 一 族 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:6 Y Semaías el escriba, hijo de Natanael, de los levitas, los inscribió delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelec, hijo de Abiatar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y de los levitas, asignando una familia para Eleazar, y otra para Itamar.(Spanish) 1Ch 24:6 And the scribe, Shemaiah the son of Nethanel, one of the Levites, wrote them down before the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites, one father's house taken for Eleazar and one for Ithamar.(nkjv) 1 Chroniques 24:6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.(F) (Hebrew) 6 ׃24 וֽ͏ַיִּכְתְּבֵ֡ם שְֽׁמַֽעְיָה֩ בֶן־נְתַנְאֵ֨ל הַסּוֹפֵ֜ר מִן־הַלֵּוִ֗י לִפְנֵ֨י הַמֶּ֤לֶךְ וְהַשָּׂרִים֙ וְצָד֣וֹק הַכֹּהֵ֗ן וַאֲחִימֶ֙לֶךְ֙ בֶּן־אֶבְיָתָ֔ר וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם בֵּֽית־אָ֣ב אֶחָ֗ד אָחֻז֙ לְאֶלְעָזָ֔ר וְאָחֻ֥ז ׀ אָחֻ֖ז לְאִיתָמָֽר׃ פ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:6 и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицем царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали при бросании жребия одно семейство из рода Елеазарова, потом брали из рода Ифамарова.(RU) 1 Crônicas 24:6 E Semaías escriba, filho de Natanael, dos levitas, escreveu-os diante do rei e dos príncipes, e diante de Zadoque o sacerdote, e de Aimeleque filho de Abiatar, e dos príncipes das famílias dos sacerdotes e levitas; e inscreviam uma família a Eleazar, e a Itamar outra.(Portuguese) 1Ch 24:6 Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nathanaels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohn Abjathars, und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, nämlich je ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:6 En Semaja, de zoon van Nethaneel, de schrijver, uit de Levieten, schreef hen op, voor het aangezicht des konings, en van de vorsten, en van den priester Zadok, en van Achimelech, den zoon van Abjathar, en van de hoofden der vaderen onder de priesters en onder de Levieten; een vaderlijk huis werd genomen voor Eleazer, en desgelijks werd genomen voor Ithamar.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار. 1 इतिहास 24:6 और नतनेल के पुत्र शमायाह जो शास्त्री और लेवीय था, उनके नाम राजा और हाकिमों और सादोक याजक, और एब्यातार के पुत्र अहीमेलेक और याजकों और लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरुषों के सामने लिखे; अर्थात् पितरों का एक घराना तो एलीआजर के वंश में से और एक ईतामार के वंश में से लिया गया। (Hindi) 1 Cronache 24:6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, della tribù di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a’ capi del popolo, ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; una casa paterna si prendeva de’ discendenti di Eleazaro, ed un’altra congiuntamente di que’ d’Itamar.(Italian) 1Ch 24:6 καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ Λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ Ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ Ιθαμαρ (lxx) 1Ch 24:6 Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Lev s Slægt, optegnede dem i Påsyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Lev ternes Fædrenebuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:6 و شمعیا ابن نتنئیل كاتب كه از بنیلاوی بود، اسمهای ایشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق كاهن و اخیملك بن ابیاتار و رؤسای خاندان آبای كاهنان و لاویان نوشت و یك خاندان آبا به جهت العازار گرفته شد و یك به جهت ایتامار گرفته شد.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:6 レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。 (JP) 1 Chronicles 24:6 Sê-ma-gia, con trai của Na-tha-na-ên, người ký lục, thuộc trong chi phái Lê-vi, biên tên chúng vào sổ tại trước mặt vua và trước mặt các quan trưởng, trước mặt thầy tế lễ Xa-đốc, A-hi-mê-léc, con trai của A-bia-tha, và trước mặt các trưởng tộc của những thầy tế lễ và người Lê-vi; trong con cháu Ê-lê-a-sa bắt thăm lấy một họ hàng, rồi trong con cháu Y-tha-ma cũng bắt thăm lấy một họ hàng.(VN) 1Ch 24:6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.(KJV-1611) 1Ch 24:6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Lev stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:6 Și Șemaia, fiul lui Netaneel, scribul, [unul ]dintre leviți, le-a scris înaintea împăratului și a prinților, a preotului Țadoc și a lui Ahimelec, fiul lui Abiatar, și [înaintea ]mai marelui părinților preoților și leviților; o casă părintească fiind luată pentru Eleazar și [una ]luată pentru Itamar.(Romanian) 1 Chronicles 24:6 레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가 왕과 방백과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 및 제사장과 레위 사람의 족장 앞에서 그 이름을 기록하여 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 취하고 이다말의 자손 중에서 한 집을 취하였으니 (Korean) 1 Chronicles 24:6 และเชไมอาห์บุตรชายนาธันเอลอาลักษณ์ ผู้เป็นพวกเลวี ได้บันทึกไว้ต่อพระพักตร์กษัตริย์ ต่อหน้าเจ้านาย และศาโดกปุโรหิต และอาหิเมเลคบุตรชายอาบียาธาร์ และต่อหน้าประมุขของบรรพบุรุษของปุโรหิตและของคนเลวี เขาจับสลากครอบครัวหนึ่งจากเอเลอาซาร์ และจับสลากครอบครัวหนึ่งจากอิธามาร์ (Thai) 1 Chronicles 24:6 And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' [houses] of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:6 Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.(Finnish) 1Ch 24:6 И секретарят Семаия, Натаналовият син, който бе от левитите, ги записа в присъствието на царя, на първенците, на свещеника Садока, на Ахимелеха, Авиатаровия син и на началниците на бащините домове на свещениците и на левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазара и един от Итамара.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:6 Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.(Indonesian) 1Ch 24:6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:6 Un Šemaja, Netaneēļa dēls, skrīveris no Levītiem, tos uzrakstīja ķēniņa priekšā un lielkungu un priestera Cadoka un Ahimeleha, Abjatara dēla, un priesteru un Levītu tēvu namu virsnieku priekšā; viens tēva nams tapa ņemts no Eleazara, un viens tāpat tapa ņemts no Ītamara.(Latvian) 1Ch 24:6 Shkruesi Shemajahu, bir i Nathaneelit, një Levit i regjistroi në prani të mbretit, të princave, të priftit Tsadok, të Ahimelekut, birit të Abiathsarit, dhe të të parëve të shtëpive atërore të priftërinjve dhe të Levitëve. U hodh në short një shtëpi atërore për Eleazarin dhe një tjetër për Ithamarin.(Albanian) 1 Chronicles 24:6 At si Semeias na anak ni Nathanael na kalihim, na sa mga Levita ay isinulat sila sa harapan ng hari, at ng mga prinsipe, at si Sadoc na saserdote, at ni Ahimelech na anak ni Abiathar, at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote, at ng mga Levita: isang sangbahayan ng mga magulang ay kinuha para sa kay Eleazar, at isa'y kinuha para sa kay Ithamar.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:6 And the Scrybe Semeia the sonne of Nethaneel one of the Leuites, wrote them vp before ye kynge and before the rulers, and before Sadoc the prest, & before Ahimelech the sonne of Abiathar, & before the chefe of the fathers amonge the prestes & Leuites: namely one fathers house for Eleasar, and the other for Ithamar. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:6 A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.(Polish) 1 Krónika 24:6 És beírá õket Semája, a Nétanéel fia, a Lévi [nemzetségébõl] való íródeák, a király elõtt és a fejedelmek elõtt, Sádók pap elõtt; Ahimélek elõtt, ki Abjátár fia vala, és a papoknak és Lévitáknak családfõi elõtt. Egy család sorsoltatott az Eleázár és egy az Itamár [nemzetségébõl.](Hungarian) 1Ch 24:6 Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.(Malay) 1Ch 24:6 作 書 記 的 利 未 人 拿 坦 業 的 兒 子 示 瑪 雅 在 王 和 首 領 , 與 祭 司 撒 督 、 亞 比 亞 他 的 兒 子 亞 希 米 勒 , 並 祭 司 利 未 人 的 族 長 面 前 記 錄 他 們 的 名 字 。 在 以 利 亞 撒 的 子 孫 中 取 一 族 , 在 以 他 瑪 的 子 孫 中 取 一 族 。(CN-cuvt) 1Ch 24:6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:6 I popsal je Semaiáš syn Natanaelův, písař z pokolení Léví před králem a knížaty, a Sádochem knězem a Achimelechem synem Abiatarovým i knížaty čeledí otcovských mezi kněžími a Levíty, tak že dům otcovský jeden zaznamenán Eleazarovi, tolikéž druhý zaznamenán Itamarovi.(Czech) 1 хроніки. 24:6 І записав їх Шемая, син Натанаїлів, писар із Левитів, перед царем, і головними, і священиком Садоком, і Ахімелехом, сином Евіятаровим, і головами дому батьків священиків та Левитів. Один батьківський дім був узятий для Елеазара, а один був узятий для Ітамара.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:7 ============ 1Ch 24:7 Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,(NASB-1995) 1Ch 24:7 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:7 Y la primera suerte tocó a Joiarib, la segunda a Jedaías;(Spanish) 1Ch 24:7 Now the first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,(nkjv) 1 Chroniques 24:7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;(F) (Hebrew) 7 ׃24 וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הָרִאשׁוֹן֙ לִיה֣וֹיָרִ֔יב לִֽידַעְיָ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:7 И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,(RU) 1 Crônicas 24:7 E a primeira sorte saiu por Jeoiaribe, a segunda por Jedaías;(Portuguese) 1Ch 24:7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:7 Het eerste lot nu ging uit voor Jojarib, het tweede voor Jedaja,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا. 1 इतिहास 24:7 पहली चिट्ठी तो यहोयारीब के, और दूसरी यदायाह, (Hindi) 1 Cronache 24:7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,(Italian) 1Ch 24:7 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος τῷ Ιαριβ τῷ Ιδεϊα ὁ δεύτερος (lxx) 1Ch 24:7 Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:7 و قرعه اول برای یهویاریب بیرون آمد و دوم برای یدعیا،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:7 第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、 (JP) 1 Chronicles 24:7 Cái năm thứ nhứt trúng nhằm Giê-hô-gia-ríp; cái thăm thứ nhì nhằm Giê-đa-ê-gia;(VN) 1Ch 24:7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,(KJV-1611) 1Ch 24:7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:7 Și primul sorț i-a ieșit lui Iehoiarib, al doilea lui Iedaia,(Romanian) 1 Chronicles 24:7 첫째로 제비뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요 (Korean) 1 Chronicles 24:7 สลากแรกตกกับเยโฮยาริบ ที่สองตกแก่เยดายาห์ (Thai) 1 Chronicles 24:7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:7 Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,(Finnish) 1Ch 24:7 А първият жребий излезе за Иоиарива, вторият за Едаия,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:7 Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;(Indonesian) 1Ch 24:7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:7 Un tā pirmā meslu zīme krita Jojaribam, otrā Jedajam,(Latvian) 1Ch 24:7 I pari i caktuar nga shorti ishte Jehojaribi, i dyti Jedajahu,(Albanian) 1 Chronicles 24:7 Ang una ngang kapalaran ay lumabas kay Joiarib, ang ikalawa'y kay Jedaia;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:7 And the first lot fell vpon Ioiarib, the seconde vpon Iedana, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:7 I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;(Polish) 1 Krónika 24:7 Esék pedig az elsõ sors Jojáribra; a második Jedájára;(Hungarian) 1Ch 24:7 Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;(Malay) 1Ch 24:7 掣 籤 的 時 候 , 第 一 掣 出 來 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:7 Padl pak los první na Jehoiariba, na Jedaiáše druhý,(Czech) 1 хроніки. 24:7 І вийшов перший жеребок для Єгояріва, другий для Єдаї,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:8 ============ 1Ch 24:8 the third for Harim, the fourth for Seorim,(NASB-1995) 1Ch 24:8 第 三 是 哈 琳 , 第 四 是 梭 琳 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:8 la tercera a Harim, la cuarta a Seorim;(Spanish) 1Ch 24:8 the third to Harim, the fourth to Seorim,(nkjv) 1 Chroniques 24:8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;(F) (Hebrew) 8 ׃24 לְחָרִם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לִשְׂעֹרִ֖ים הָרְבִעִֽי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:8 третий Хариму, четвертый Сеориму,(RU) 1 Crônicas 24:8 A terceira por Harim, a quarta por Seorim;(Portuguese) 1Ch 24:8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:8 Het derde voor Harim, het vierde voor Seorim,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم. 1 इतिहास 24:8 तीसरी हारीम के, चौथी सोरीम के, (Hindi) 1 Cronache 24:8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,(Italian) 1Ch 24:8 τῷ Χαρημ ὁ τρίτος τῷ Σεωριμ ὁ τέταρτος (lxx) 1Ch 24:8 det tredje Harim, det fjerde Seorim,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:8 و سوم برای حاریم و چهارم برای سعوریم،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:8 第三はハリムに、第四はセオリムに、 (JP) 1 Chronicles 24:8 cái thăm thứ ba nhằm Ha-rim; cái thăm thứ tư nhằm Sê-ô-rim;(VN) 1Ch 24:8 The third to Harim, the fourth to Seorim,(KJV-1611) 1Ch 24:8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:8 Al treilea lui Harim, al patrulea lui Seorim,(Romanian) 1 Chronicles 24:8 세째는 하림이요 네째는 스오림이요 (Korean) 1 Chronicles 24:8 ที่สามแก่ฮาริม ที่สี่แก่เสโอริม (Thai) 1 Chronicles 24:8 the third to Harim, the fourth to Seorim,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:8 Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,(Finnish) 1Ch 24:8 третият за Харима, четвъртият за Сеорима,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:8 yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;(Indonesian) 1Ch 24:8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:8 The third to Harim, the fourth to Seorim,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:8 Trešā Harimam, ceturtā Seorimam,(Latvian) 1Ch 24:8 i treti Harimi, i katërti Seorimi,(Albanian) 1 Chronicles 24:8 Ang ikatlo ay kay Harim, ang ikaapat ay kay Seorim;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:8 the thirde vpo Harim, the fourth vpon Seorim, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:8 Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;(Polish) 1 Krónika 24:8 Hárimra a harmadik; Seórimra a negyedik;(Hungarian) 1Ch 24:8 yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;(Malay) 1Ch 24:8 第 三 是 哈 琳 , 第 四 是 梭 琳 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:8 tertia Harim, quarta Seorim,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:8 Na Charima třetí, na Seorima čtvrtý,(Czech) 1 хроніки. 24:8 третій для Харіма, четвертий для Сеоріма,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:9 ============ 1Ch 24:9 the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,(NASB-1995) 1Ch 24:9 第 五 是 玛 基 雅 , 第 六 是 米 雅 民 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:9 la quinta a Malquías, la sexta a Miamín;(Spanish) 1Ch 24:9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,(nkjv) 1 Chroniques 24:9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;(F) (Hebrew) 9 ׃24 לְמַלְכִּיָּה֙ הַחֲמִישִׁ֔י לְמִיָּמִ֖ן הַשִּׁשִּֽׁי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:9 пятый Малхию, шестой Миямину,(RU) 1 Crônicas 24:9 A quinta por Malquias, a sexta por Miamim;(Portuguese) 1Ch 24:9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:9 Het vijfde voor Malchia, het zesde voor Mijamin,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين. 1 इतिहास 24:9 पाँचवीं मल्किय्याह के, छठवीं मिय्यामीन के, (Hindi) 1 Cronache 24:9 la quinta a Malchia,(Italian) 1Ch 24:9 τῷ Μελχια ὁ πέμπτος τῷ Μιαμιν ὁ ἕκτος (lxx) 1Ch 24:9 det femte Mal ija, det sjette Mijjamin,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:9 و پنجم برای ملكیه و ششم برای میامین،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:9 第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、 (JP) 1 Chronicles 24:9 cái thăm thứ năm nhằm Manh-kia; cái thăm thứ sáu nhằm Mia-min;(VN) 1Ch 24:9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,(KJV-1611) 1Ch 24:9 den femte för Mal ia, den sjätte för Mijamin,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:9 Al cincilea lui Malchia, al șaselea lui Miiamin,(Romanian) 1 Chronicles 24:9 다섯째는 말기야요 여섯째는 미야민이요 (Korean) 1 Chronicles 24:9 ที่ห้าแก่มัลคิยาห์ ที่หกแก่มิยามิน (Thai) 1 Chronicles 24:9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:9 Viides Malkian, kuudes Mijamin,(Finnish) 1Ch 24:9 петият за Мелхия, шестият за Менамина,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:9 yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;(Indonesian) 1Ch 24:9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:9 Piektā Malhijam, sestā Mijaminam,(Latvian) 1Ch 24:9 i pesti Malkijahu, i gjashti Mijamimi,(Albanian) 1 Chronicles 24:9 Ang ikalima ay kay Malchias, ang ikaanim ay kay Miamim;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:9 the fifth vpo Malchia, the sixte vpon Meiamin, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:9 Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;(Polish) 1 Krónika 24:9 Málkijára az ötödik; Mijáminra a hatodik;(Hungarian) 1Ch 24:9 yang kelima pada Mal ia; yang keenam pada Miyamin;(Malay) 1Ch 24:9 第 五 是 瑪 基 雅 , 第 六 是 米 雅 民 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:9 quinta Melchia, sexta Maiman,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:9 Na Malkiáše pátý, na Miamin šestý,(Czech) 1 хроніки. 24:9 п'ятий для Малкійї, шостий для Мійяміна,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:10 ============ 1Ch 24:10 the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,(NASB-1995) 1Ch 24:10 第 七 是 哈 歌 斯 , 第 八 是 亚 比 雅 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:10 la séptima a Cos, la octava a Abías;(Spanish) 1Ch 24:10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,(nkjv) 1 Chroniques 24:10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;(F) (Hebrew) 10 ׃24 לְהַקּוֹץ֙ הַשְּׁבִעִ֔י לַאֲבִיָּ֖ה הַשְּׁמִינִֽי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:10 седьмой Гаккоцу, восьмой Авии,(RU) 1 Crônicas 24:10 A sétiam por Coz, a oitava por Abias;(Portuguese) 1Ch 24:10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:10 Het zevende voor Hakkoz, het achtste voor Abia,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا. 1 इतिहास 24:10 सातवीं हक्कोस के, आठवीं अबिय्याह के, (Hindi) 1 Cronache 24:10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l’ottava ad Abia,(Italian) 1Ch 24:10 τῷ Κως ὁ ἕβδομος τῷ Αβια ὁ ὄγδοος (lxx) 1Ch 24:10 det syvende Hakkoz, det ottende Abija,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:10 و هفتم برای هقوص و هشتم برای ابیا،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:10 第七はハッコヅに、第八はアビヤに、 (JP) 1 Chronicles 24:10 cái thăm thứ bảy nhằm Cốt; cái thăm thứ tám nhằm A-bi-gia;(VN) 1Ch 24:10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,(KJV-1611) 1Ch 24:10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:10 Al șaptelea lui Hacoț, al optulea lui Abiia,(Romanian) 1 Chronicles 24:10 일곱째는 학고스요 여덟째는 아비야요 (Korean) 1 Chronicles 24:10 ที่เจ็ดแก่ฮักโขส ที่แปดแก่อาบียาห์ (Thai) 1 Chronicles 24:10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:10 Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,(Finnish) 1Ch 24:10 седмият за Акоса, осмият за Авия,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:10 yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;(Indonesian) 1Ch 24:10 Akòz setyèm, Abija wityèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:10 Septītā Hakocam, astotā Abijam,(Latvian) 1Ch 24:10 i shtati Hakotsi, i teti Abijahu,(Albanian) 1 Chronicles 24:10 Ang ikapito ay kay Cos, ang ikawalo ay kay Abias;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:10 the seuenth vpon Hakoz, the eight vpon Abia, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:10 Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;(Polish) 1 Krónika 24:10 Hakkósra a hetedik; Abijára a nyolczadik;(Hungarian) 1Ch 24:10 yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;(Malay) 1Ch 24:10 第 七 是 哈 歌 斯 , 第 八 是 亞 比 雅 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:10 septima Accos, octava Abia,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:10 Na Hakkoza sedmý, na Abiáše osmý,(Czech) 1 хроніки. 24:10 сьомий для Гаккоца, восьмий для Авійї,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:11 ============ 1Ch 24:11 the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,(NASB-1995) 1Ch 24:11 第 九 是 耶 书 亚 , 第 十 是 示 迦 尼 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:11 la novena a Jesúa, la décima a Secanías;(Spanish) 1Ch 24:11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,(nkjv) 1 Chroniques 24:11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;(F) (Hebrew) 11 ׃24 לְיֵשׁ֙וּעַ֙ הַתְּשִׁעִ֔י לִשְׁכַנְיָ֖הוּ הָעֲשִׂרִֽי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:11 девятый Иешую, десятый Шехании,(RU) 1 Crônicas 24:11 A nona por Jesua, a décima por Secanias;(Portuguese) 1Ch 24:11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:11 Het negende voor Jesua, het tiende voor Sechanja,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا. 1 इतिहास 24:11 नौवीं येशू के, दसवीं शकन्याह के, (Hindi) 1 Cronache 24:11 la nona a Iesua, la decima a Secania,(Italian) 1Ch 24:11 τῷ Ἰησοῦ ὁ ἔνατος τῷ Σεχενια ὁ δέκατος (lxx) 1Ch 24:11 det niende Jesua, det tiende Sjekanja,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:11 و نهم برای یشوع و دهم برای شكنیا،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:11 第九はエシュアに、第十はシカニヤに、 (JP) 1 Chronicles 24:11 cái thăm thứ chín nhằm Giê-sua; cái thăm thứ mười nhằm Sê-ca-nia;(VN) 1Ch 24:11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,(KJV-1611) 1Ch 24:11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:11 Al nouălea lui Ieșua, al zecelea lui Șecania,(Romanian) 1 Chronicles 24:11 아홉째는 예수아요 열째는 스가냐요 (Korean) 1 Chronicles 24:11 ที่เก้าแก่เยชูอา ที่สิบแก่เชคานิยาห์ (Thai) 1 Chronicles 24:11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:11 Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,(Finnish) 1Ch 24:11 деветият за Иисуя, десетият за Сехания,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:11 yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;(Indonesian) 1Ch 24:11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:11 Devītā Ješuam, desmitā Šekanijam,(Latvian) 1Ch 24:11 i nënti Jeshua, i dhjeti Shekanjahu,(Albanian) 1 Chronicles 24:11 Ang ikasiyam ay kay Jesua, ang ikasangpu ay kay Sechania;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:11 the nyenth vpon Iesua, the tenth vpon Sechania, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:11 Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;(Polish) 1 Krónika 24:11 Jésuára a kilenczedik; Sekániára a tizedik;(Hungarian) 1Ch 24:11 yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;(Malay) 1Ch 24:11 第 九 是 耶 書 亞 , 第 十 是 示 迦 尼 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:11 nona Jesua, decima Sechenia,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:11 Na Jesua devátý, na Sechaniáše desátý,(Czech) 1 хроніки. 24:11 дев'ятий для Єшуї, десятий для Шеханії,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:12 ============ 1Ch 24:12 the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,(NASB-1995) 1Ch 24:12 第 十 一 是 以 利 亚 实 , 第 十 二 是 雅 金 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:12 la undécima a Eliasib, la duodécima a Jacim;(Spanish) 1Ch 24:12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,(nkjv) 1 Chroniques 24:12 le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;(F) (Hebrew) 12 ׃24 לְאֶלְיָשִׁיב֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֔ר לְיָקִ֖ים שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:12 одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,(RU) 1 Crônicas 24:12 A décima primeira por Eliasibe, a décima segunda por Jaquim;(Portuguese) 1Ch 24:12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:12 Het elfde voor Eljasib, het twaalfde voor Jakim,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم. 1 इतिहास 24:12 ग्यारहवीं एल्याशीब के, बारहवीं याकीम के, (Hindi) 1 Cronache 24:12 l’undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,(Italian) 1Ch 24:12 τῷ Ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος τῷ Ιακιμ ὁ δωδέκατος (lxx) 1Ch 24:12 det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:12 و یازدهم برای الیاشیب و دوازدهم برای یاقیم،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:12 第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、 (JP) 1 Chronicles 24:12 cái thăm thứ mười một nhằm Ê-li-a-síp; cái thăm thứ mười hai nhằm Gia-kim;(VN) 1Ch 24:12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,(KJV-1611) 1Ch 24:12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:12 Al unsprezecelea lui Eliașib, al doisprezecelea lui Iachim,(Romanian) 1 Chronicles 24:12 열 한째는 엘리아십이요 열 둘째는 야김이요 (Korean) 1 Chronicles 24:12 ที่สิบเอ็ดแก่เอลียาชีบ ที่สิบสองแก่ยาคิม (Thai) 1 Chronicles 24:12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:12 Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,(Finnish) 1Ch 24:12 единадесетият за Елиасива, дванадесетият за Якима,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:12 yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;(Indonesian) 1Ch 24:12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:12 Vienpadsmitā Eliašibam, divpadsmitā Jaķimam,(Latvian) 1Ch 24:12 i njëmbëdhjeti Eliashibi, i dymbëdhjeti Jakimi,(Albanian) 1 Chronicles 24:12 Ang ikalabing isa ay kay Eliasib, ang ikalabing dalawa ay kay Jacim;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:12 the eleuenth vpon Eliasib, the twolueth vpon Iakim, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:12 Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;(Polish) 1 Krónika 24:12 Eliásibra a tizenegyedik; Jákimra a tizenkettedik;(Hungarian) 1Ch 24:12 yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;(Malay) 1Ch 24:12 第 十 一 是 以 利 亞 實 , 第 十 二 是 雅 金 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:12 Na Eliasiba jedenáctý, na Jakima dvanáctý,(Czech) 1 хроніки. 24:12 одинадцятий для Ел'яшіва, дванадцятий для Якіма,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:13 ============ 1Ch 24:13 the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,(NASB-1995) 1Ch 24:13 第 十 三 是 胡 巴 , 第 十 四 是 耶 是 比 押 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:13 la decimotercera a Upa, la decimocuarta a Isebeab;(Spanish) 1Ch 24:13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,(nkjv) 1 Chroniques 24:13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;(F) (Hebrew) 13 ׃24 לְחֻפָּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה עָשָׂ֔ר לְיֶֽשֶׁבְאָ֖ב אַרְבָּעָ֥ה עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:13 тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,(RU) 1 Crônicas 24:13 A décima terceira por Hupá, a décima quarta por Jesebeabe;(Portuguese) 1Ch 24:13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:13 Het dertiende voor Huppa, het veertiende voor Jesebeab,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب. 1 इतिहास 24:13 तेरहवीं हुप्पा के, चौदहवीं येसेबाब के, (Hindi) 1 Cronache 24:13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,(Italian) 1Ch 24:13 τῷ Οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος τῷ Ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος (lxx) 1Ch 24:13 det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:13 و سیزدهم برای حفه و چهاردهم برای یشبآب،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:13 第十三はホッパに、第十四はエシバブに、 (JP) 1 Chronicles 24:13 cái thăm thứ mười ba nhằm Húp-ba; cái thăm thứ mười bốn nhằm Giê-sê-báp;(VN) 1Ch 24:13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,(KJV-1611) 1Ch 24:13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:13 Al treisprezecelea lui Hupa, al paisprezecelea lui Ieșebeab,(Romanian) 1 Chronicles 24:13 열 세째는 훔바요 열 네째는 예세브압이요 (Korean) 1 Chronicles 24:13 ที่สิบสามแก่หุปปาห์ ที่สิบสี่แก่เยเชเบอับ (Thai) 1 Chronicles 24:13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:13 Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,(Finnish) 1Ch 24:13 тринадесетият за Уфа, четиринадесетият за Есевава,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:13 yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;(Indonesian) 1Ch 24:13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:13 Trīspadsmitā Hupam, četrpadsmitā Ješebeabam,(Latvian) 1Ch 24:13 i trembëdhjeti Hupahu, i katërmbëdhjeti Jeshebeabi,(Albanian) 1 Chronicles 24:13 Ang ikalabing tatlo ay kay Uppa, ang ikalabing apat ay kay Isebeab;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:13 the thirtenth vpon Hupa, the fourtenth vpon Iesebeab, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:13 Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;(Polish) 1 Krónika 24:13 Huppára a tizenharmadik; Jésebeábra a tizennegyedik;(Hungarian) 1Ch 24:13 yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;(Malay) 1Ch 24:13 第 十 三 是 胡 巴 , 第 十 四 是 耶 是 比 押 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:13 Na Chuppa třináctý, na Jesebaba čtrnáctý,(Czech) 1 хроніки. 24:13 тринадцятий для Хуппи, чотирнадцятий для Єшев'ава,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:14 ============ 1Ch 24:14 the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,(NASB-1995) 1Ch 24:14 第 十 五 是 璧 迦 , 第 十 六 是 音 麦 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:14 la decimoquinta a Bilga, la decimosexta a Imer;(Spanish) 1Ch 24:14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,(nkjv) 1 Chroniques 24:14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;(F) (Hebrew) 14 ׃24 לְבִלְגָּה֙ חֲמִשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר לְאִמֵּ֖ר שִׁשָּׁ֥ה עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:14 пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Имеру,(RU) 1 Crônicas 24:14 A décima quinta por Bilga, a décima sexta por Imer;(Portuguese) 1Ch 24:14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:14 Het vijftiende voor Bilga, het zestiende voor Immer,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير. 1 इतिहास 24:14 पन्द्रहवीं बिल्गा के, सोलहवीं इम्मेर के, (Hindi) 1 Cronache 24:14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,(Italian) 1Ch 24:14 τῷ Βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος τῷ Εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος (lxx) 1Ch 24:14 det femtende Bilga, det sekstende Immer,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:14 و پانزدهم برای بلجه و شانزدهم برای امیر،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:14 第十五はビルガに、第十六はインメルに、 (JP) 1 Chronicles 24:14 cái thăm thứ mười lăm nhằm Binh-ga; cái thăm thứ mười sáu nhằm Y-mê;(VN) 1Ch 24:14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,(KJV-1611) 1Ch 24:14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:14 Al cincisprezecelea lui Bilga, al șaisprezecelea lui Imer,(Romanian) 1 Chronicles 24:14 열 다섯째는 빌가요 열 여섯째는 임멜이요 (Korean) 1 Chronicles 24:14 ที่สิบห้าแก่บิลกาห์ ที่สิบหกแก่อิมเมอร์ (Thai) 1 Chronicles 24:14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:14 Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,(Finnish) 1Ch 24:14 петнадесетият за Петаия, шестнадесетият за Емира,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:14 yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;(Indonesian) 1Ch 24:14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:14 Piecpadsmitā Bilgam, sešpadsmitā Imeram.(Latvian) 1Ch 24:14 i pesëmbëdhjeti Bilgahu, i gjashtëmbëdhjeti Imeri,(Albanian) 1 Chronicles 24:14 Ang ikalabing lima ay kay Bilga, ang ikalabing anim ay kay Immer;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:14 the fiftenth vpon Bilga, the sixtenth vpon Immer, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:14 Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;(Polish) 1 Krónika 24:14 Bilgára a tizenötödik; Immérre a tizenhatodik;(Hungarian) 1Ch 24:14 yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;(Malay) 1Ch 24:14 第 十 五 是 璧 迦 , 第 十 六 是 音 麥 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:14 Na Bilgu patnáctý, na Immera šestnáctý,(Czech) 1 хроніки. 24:14 п'ятнадцятий для Білґи, шістнадцятий для Іммера,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:15 ============ 1Ch 24:15 the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,(NASB-1995) 1Ch 24:15 第 十 七 是 希 悉 , 第 十 八 是 哈 辟 悉 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:15 la decimoséptima a Hezir, la decimoctava a Afses;(Spanish) 1Ch 24:15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,(nkjv) 1 Chroniques 24:15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;(F) (Hebrew) 15 ׃24 לְחֵזִיר֙ שִׁבְעָ֣ה עָשָׂ֔ר לְהַפִּצֵּ֖ץ שְׁמוֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:15 семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,(RU) 1 Crônicas 24:15 A décima sétima por Hezir, a décima outiva por Hapises;(Portuguese) 1Ch 24:15 das siebzehnte auf Hefir, das achtzehnte auf Hapizzez,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:15 Het zeventiende voor Hezir, het achttiende voor Happizzes,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص. 1 इतिहास 24:15 सत्रहवीं हेजीर के, अठारहवीं हप्पित्सेस के, (Hindi) 1 Cronache 24:15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,(Italian) 1Ch 24:15 τῷ Χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος τῷ Αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος (lxx) 1Ch 24:15 det syttende Hezir, det attende Happizzez,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:15 و هفدهم برای حیزیر و هجدهم برای هفصیص،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:15 第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、 (JP) 1 Chronicles 24:15 cái thăm thứ mười bảy nhằm Hê-xia; cái thăm thứ mười tám nhằm Phi-xết;(VN) 1Ch 24:15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,(KJV-1611) 1Ch 24:15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:15 Al șaptesprezecelea lui Hezir, al optsprezecelea lui Afses,(Romanian) 1 Chronicles 24:15 열 일곱째는 헤실이요 열 여덟째는 합비세스요 (Korean) 1 Chronicles 24:15 ที่สิบเจ็ดแก่เฮซีร์ ที่สิบแปดแก่อัฟเซส (Thai) 1 Chronicles 24:15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:15 Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,(Finnish) 1Ch 24:15 седемнадесетият за Изира, осемнадесетият за Афисиса,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:15 yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;(Indonesian) 1Ch 24:15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:15 Septiņpadsmitā Heziram, astoņpadsmitā Hapicecam,(Latvian) 1Ch 24:15 i shtatëmbëdhjeti Heziri, i tetëmbëdhjeti Hapitsetsi,(Albanian) 1 Chronicles 24:15 Ang ikalabing pito ay kay Hezir, ang ikalabing walo ay kay Aphses;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:15 the seuententh vpon Hesir, the eightenth vpon Hapizez, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:15 Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;(Polish) 1 Krónika 24:15 Hézirre a tizenhetedik; Hápisesre a tizennyolczadik;(Hungarian) 1Ch 24:15 yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;(Malay) 1Ch 24:15 第 十 七 是 希 悉 , 第 十 八 是 哈 闢 悉 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:15 Na Chezira sedmnáctý, na Happizeza osmnáctý,(Czech) 1 хроніки. 24:15 сімнадцятий для Хезіра, вісімнадцятий для Гаппіццеца,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:16 ============ 1Ch 24:16 the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,(NASB-1995) 1Ch 24:16 第 十 九 是 毗 他 希 雅 , 第 二 十 是 以 西 结 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:16 la decimonovena Petaías, la vigésima por Hezequiel;(Spanish) 1Ch 24:16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,(nkjv) 1 Chroniques 24:16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;(F) (Hebrew) 16 ׃24 לִֽפְתַחְיָה֙ תִּשְׁעָ֣ה עָשָׂ֔ר לִֽיחֶזְקֵ֖אל הָעֶשְׂרִֽים׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:16 девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,(RU) 1 Crônicas 24:16 A décima nona por Petaías, a vigésima por Jeezquel;(Portuguese) 1Ch 24:16 das neunzehnte auf Pethaja, das zwanzigste auf Jeheskel,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:16 Het negentiende voor Petahja, het twintigste voor Jehezkel,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل. 1 इतिहास 24:16 उन्नीसवीं पतह्याह के, बीसवीं यहेजकेल के, (Hindi) 1 Cronache 24:16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,(Italian) 1Ch 24:16 τῷ Φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος τῷ Εζεκηλ ὁ εἰκοστός (lxx) 1Ch 24:16 det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:16 و نوزدهم برای فتحیا و بیستم برای یحزقیئیل،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:16 第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、 (JP) 1 Chronicles 24:16 cái thăm thứ mười chín nhằm Phê-ta-hia, cái thăm thứ hai mươi nhằm Ê-xê-chi-ên;(VN) 1Ch 24:16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,(KJV-1611) 1Ch 24:16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:16 Al nouăsprezecelea lui Petahia, al douăzecilea lui Iehezechel,(Romanian) 1 Chronicles 24:16 열 아홉째는 브다히야요 스무째는 여헤스겔이요 (Korean) 1 Chronicles 24:16 ที่สิบเก้าแก่เปธาหิยาห์ ที่ยี่สิบแก่เยเฮเซเคล (Thai) 1 Chronicles 24:16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:16 Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,(Finnish) 1Ch 24:16 деветнадесетият за Петаия, двадесетият за Езекиила,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:16 yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;(Indonesian) 1Ch 24:16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:16 Deviņpadsmitā Petahjam, divdesmitā Jehezekelim,(Latvian) 1Ch 24:16 i nëntëmbëdhjeti Pethahiahu, i njëzeti Jehezekeli,(Albanian) 1 Chronicles 24:16 Ang ikalabing siyam ay kay Pethaia, ang ikadalawangpu ay kay Hezeciel;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:16 the nyententh vpon Pethahia, the twentieth vpon Iehe?kel, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:16 Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;(Polish) 1 Krónika 24:16 Petáhiára a tizenkilenczedik; Jéhezkelre a huszadik;(Hungarian) 1Ch 24:16 yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;(Malay) 1Ch 24:16 第 十 九 是 毗 他 希 雅 , 第 二 十 是 以 西 結 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:16 Na Petachiáše devatenáctý, na Ezechiele dvadcátý,(Czech) 1 хроніки. 24:16 дев'ятнадцятий для Петах'ї, двадцятий для Єхезкела,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:17 ============ 1Ch 24:17 the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,(NASB-1995) 1Ch 24:17 第 二 十 一 是 雅 斤 , 第 二 十 二 是 迦 末 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:17 la vigesimoprimera a Jaquín, la vigesimosegunda a Hamul;(Spanish) 1Ch 24:17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,(nkjv) 1 Chroniques 24:17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;(F) (Hebrew) 17 ׃24 לְיָכִין֙ אֶחָ֣ד וְעֶשְׂרִ֔ים לְגָמ֖וּל שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִֽים׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:17 двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,(RU) 1 Crônicas 24:17 A vigésima primeira por Jaquim, a vigésima segunda por Gamul;(Portuguese) 1Ch 24:17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,(Luther-1545) 1 Kronieken 24:17 Het een en twintigste voor Jachin, het twee en twintigste voor Gamul,(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول. 1 इतिहास 24:17 इक्कीसवीं याकीन के, बाईसवीं गामूल के, (Hindi) 1 Cronache 24:17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,(Italian) 1Ch 24:17 τῷ Ιαχιν ὁ εἷς καὶ εἰκοστός τῷ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός (lxx) 1Ch 24:17 det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,(Danish-1933) 1 Chronicles 24:17 و بیست و یكم برای یاكین و بیست و دوم برای جامول،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:17 第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、 (JP) 1 Chronicles 24:17 cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Gia-kin; cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ga-mun;(VN) 1Ch 24:17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,(KJV-1611) 1Ch 24:17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:17 Al douăzeci și unulea lui Iachin, al douăzeci și doilea lui Gamul,(Romanian) 1 Chronicles 24:17 스물 한째는 야긴이요 스물 둘째는 가물이요 (Korean) 1 Chronicles 24:17 ที่ยี่สิบเอ็ดแก่ยาคีน ที่ยี่สิบสองแก่กามูล (Thai) 1 Chronicles 24:17 the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,(ASV-1901) 1 Chronicles 24:17 Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,(Finnish) 1Ch 24:17 двадесет и първият за Яхаина, двадесет и вторият за Гамула,(Bulgarian) 1 Chronicles 24:17 yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;(Indonesian) 1Ch 24:17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:17 The one and twentie to Iachin, the two & twentie to Gamul,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:17 Divdesmit pirmā Jahinam, divdesmit otrā Gamulam,(Latvian) 1Ch 24:17 i njëzetenjëti Jakini, i njëzetedyti Gamuli,(Albanian) 1 Chronicles 24:17 Ang ikadalawangpu't isa ay kay Jachin, ang ikadalawangpu't dalawa ay kay Hamul;(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:17 the one and twentieth vpon Iachin, the two & twentieth vpon Samul, (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:17 Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;(Polish) 1 Krónika 24:17 Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;(Hungarian) 1Ch 24:17 yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;(Malay) 1Ch 24:17 第 二 十 一 是 雅 斤 , 第 二 十 二 是 迦 末 ,(CN-cuvt) 1Ch 24:17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:17 Na Jachina jedenmecítmý, na Gamule dvamecítmý,(Czech) 1 хроніки. 24:17 двадцять і перший для Яхіна, двадцять і другий для Ґамула,(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:18 ============ 1Ch 24:18 the twenty-third for Delaiah, the twenty-fourth for Maaziah.(NASB-1995) 1Ch 24:18 第 二 十 三 是 第 来 雅 , 第 二 十 四 是 玛 西 亚 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:18 la vigesimotercera a Delaías, la vigesimocuarta a Maazías.(Spanish) 1Ch 24:18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.(nkjv) 1 Chroniques 24:18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.(F) (Hebrew) 18 ׃24 לִדְלָיָ֙הוּ֙ שְׁלֹשָׁ֣ה וְעֶשְׂרִ֔ים לְמַֽעַזְיָ֖הוּ אַרְבָּעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ פ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:18 двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.(RU) 1 Crônicas 24:18 A vigésima terceira por Delaías, a vigésima quarta por Maazias.(Portuguese) 1Ch 24:18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:18 Het drie en twintigste voor Delaja, het vier en twintigste voor Maazja.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا. 1 इतिहास 24:18 तेईसवीं दलायाह के, और चौबीसवीं माज्याह के नाम पर निकलीं। (Hindi) 1 Cronache 24:18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.(Italian) 1Ch 24:18 τῷ Δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός τῷ Μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός (lxx) 1Ch 24:18 det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:18 و بیست و سوم برای دلایا و بیست و چهارم برای معزیا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:18 第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。 (JP) 1 Chronicles 24:18 cái thăm thứ hai mươi ba nhằm Ðê-la-gia; cái thăm thứ hai mươi bốn nhằm Ma-a-xia.(VN) 1Ch 24:18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.(KJV-1611) 1Ch 24:18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:18 Al douăzeci și treilea lui Delaia, al douăzeci și patrulea lui Maazia.(Romanian) 1 Chronicles 24:18 스물 세째는 들라야요 스물 네째는 마아시야라 (Korean) 1 Chronicles 24:18 ที่ยี่สิบสามแก่เดไลยาห์ ที่ยี่สิบสี่แก่มาอาซิยาห์ (Thai) 1 Chronicles 24:18 the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:18 Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.(Finnish) 1Ch 24:18 двадесет и третият за Делаия, и двадесет и четвъртият за Маазия.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:18 yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.(Indonesian) 1Ch 24:18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:18 Divdesmit trešā Delajam, divdesmit ceturtā Maāzijam.(Latvian) 1Ch 24:18 i njëzetetreti Delajahu, i njëzetekatërti Maaziahu.(Albanian) 1 Chronicles 24:18 Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Delaia, ang ikadalawangpu't apat ay kay Maazia.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:18 the thre & twentieth vpo Dalaia, ye foure and twentieth vpo Maasia. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:18 Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.(Polish) 1 Krónika 24:18 Delájára a huszonharmadik; Maáziára a huszonnegyedik.(Hungarian) 1Ch 24:18 yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.(Malay) 1Ch 24:18 第 二 十 三 是 第 來 雅 , 第 二 十 四 是 瑪 西 亞 。(CN-cuvt) 1Ch 24:18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:18 Na Delaiáše třímecítmý, na Maaseiáše čtyřmecítmý.(Czech) 1 хроніки. 24:18 двадцять і третій для Делаї, двадцять і четвертий для Маазії.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:19 ============ 1Ch 24:19 These were their offices for their ministry when they came in to the house of the Lord according to the ordinance given to them through Aaron their father, just as the Lord God of Israel had commanded him.(NASB-1995) 1Ch 24:19 这 就 是 他 们 的 班 次 , 要 照 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 藉 他 们 祖 宗 亚 伦 所 吩 咐 的 条 例 进 入 耶 和 华 的 殿 办 理 事 务 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:19 Éste [fue] el orden para ellos en su ministerio, para que entrasen en la casa de Jehová, conforme a su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) 1Ch 24:19 This was the schedule of their service for coming into the house of the Lord according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.(nkjv) 1 Chroniques 24:19 C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.(F) (Hebrew) 19 ׃24 אֵ֣לֶּה פְקֻדָּתָ֞ם לַעֲבֹדָתָ֗ם לָב֤וֹא לְבֵית־יְהוָה֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בְּיַ֖ד אַהֲרֹ֣ן אֲבִיהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔הוּ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:19 Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господень, по уставуих чрез Аарона, отца их, как заповедал ему Господь Бог Израилев.(RU) 1 Crônicas 24:19 Estes foram contados em seu ministério, para que entrassem na casa do SENHOR, conforme a sua ordenança, sob o mando de Arão seu pai, da maneira que lhe havia mandado o SENHOR o Deus de Israel.(Portuguese) 1Ch 24:19 Das ist die Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hat.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:19 Het ambt van dezen in hun dienst was te gaan in het huis des HEEREN, naar hun ordening door de hand van Aaron, huns vaders; gelijk als hem de HEERE, de God Israels, geboden had.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل 1 इतिहास 24:19 उनकी सेवकाई के लिये उनका यही नियम ठहराया गया कि वे अपने उस नियम के अनुसार जो इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उनके मूलपुरुष हारून ने चलाया था, यहोवा के भवन में जाया करें। (Hindi) 1 Cronache 24:19 Questi furono i loro ordini nel lor ministerio, secondo i quali aveano da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d’Israele gli avea comandato.(Italian) 1Ch 24:19 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἶκον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτῶν ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ (lxx) 1Ch 24:19 Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i Herren s Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad Herren , Israels Gud, havde pålagt ham.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:19 پس این است وظیفهها و خدمتهای ایشان به جهت داخل شدن در خانۀ خداوند برحسب قانونی كه به واسطۀ پدر ایشان هارون موافق فرمان یهوه خدای اسرائیل به ایشان داده شد.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:19 これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。 (JP) 1 Chronicles 24:19 Ấy đó là ban thứ của chúng trong chức việc mình, đặng vào trong đền của Ðức Giê-hô-va, tùy theo lịnh của A-rôn, tổ phụ chúng, đã truyền cho, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đã phán dặn người.(VN) 1Ch 24:19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.(KJV-1611) 1Ch 24:19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:19 Aceasta [era ]ordinea lor în serviciul lor, pentru a intra în casa DOMNULUI, conform rânduielii lor, prin mâna lui Aaron, tatăl lor, precum DOMNUL Dumnezeul lui Israel îi poruncise.(Romanian) 1 Chronicles 24:19 이와 같은 반차로 여호와의 전에 들어가서 이스라엘 하나님 여호와께서 저희 조상 아론에게 명하신 규례대로 수종들었더라 (Korean) 1 Chronicles 24:19 คนเหล่านี้มีหน้าที่กำหนดของเขาในการปรนนิบัติที่จะเข้าไปในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ตามระเบียบที่อาโรนบิดาของเขาได้ตั้งไว้สำหรับเขาทั้งหลาย ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลได้ทรงบัญชาเขาไว้ (Thai) 1 Chronicles 24:19 This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance [given] unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:19 Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.(Finnish) 1Ch 24:19 Тоя беше редът на служението им, според който да влизат в Господния дом, по наредбата дадена им чрез баща им Аарона, според както му бе заповядал Господ Израилевият Бог.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:19 Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.(Indonesian) 1Ch 24:19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lorde according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lorde God of Israel had commaunded him.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:19 Šī ir viņu kalpošanas kārta, iet Tā Kunga namā pēc sava likuma caur Āronu, savu tēvu, kā tam Tas Kungs, Israēla Dievs, bija pavēlējis.(Latvian) 1Ch 24:19 Këto ishin turnet për shërbimin e tyre kur hynin në shtëpinë e Zotit, sipas normave të caktuara nga Aaroni, ati i tyre, duke iu përmbajur urdhrave të Zotit, Perëndisë të Izraelit.(Albanian) 1 Chronicles 24:19 Ito ang ayos nila sa kanilang paglilingkod, upang pumasok sa bahay ng Panginoon ayon sa alituntunin na ibinigay sa kanila sa pamamagitan ng kamay ni Aaron na kanilang magulang, gaya ng iniutos sa kaniya ng Panginoon, ng Dios ng Israel.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:19 This is their course after their office, to go in to the house of the LORDE, acordinge to their maner vnder their father Aaron, as the LORDE God of Israel commaunded him. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:19 Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.(Polish) 1 Krónika 24:19 Ez az õ hivatalos rendjök szolgálatukban, hogy bejárnának az Úr házába sorban, az õ atyjoknak Áronnak rendelése szerint, a mint megparancsolta volt néki az Úr, Izráel Istene.(Hungarian) 1Ch 24:19 Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.(Malay) 1Ch 24:19 這 就 是 他 們 的 班 次 , 要 照 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 藉 他 們 祖 宗 亞 倫 所 吩 咐 的 條 例 進 入 耶 和 華 的 殿 辦 理 事 務 。(CN-cuvt) 1Ch 24:19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:19 Ti jsou, jenž zřízeni byli v přisluhováních svých, aby vcházeli do domu Hospodinova podlé řádu svého, pod spravou Arona otce jejich, jakož mu byl přikázal Hospodin Bůh Izraelský.(Czech) 1 хроніки. 24:19 Оце порядок їхньої служби, щоб приходити до Господнього дому за їхньою постановою через Аарона, їхнього батька, як йому наказав був Господь, Бог Ізраїлів.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:20 ============ 1Ch 24:20 Now for the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.(NASB-1995) 1Ch 24:20 利 未 其 馀 的 子 孙 如 下 : 暗 兰 的 子 孙 里 有 书 巴 业 ; 书 巴 业 的 子 孙 里 有 耶 希 底 亚 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:20 Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.(Spanish) 1Ch 24:20 And the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.(nkjv) 1 Chroniques 24:20 ¶ Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;(F) (Hebrew) 20 ׃24 וְלִבְנֵ֥י לֵוִ֖י הַנּוֹתָרִ֑ים לִבְנֵ֤י עַמְרָם֙ שֽׁוּבָאֵ֔ל לִבְנֵ֥י שׁוּבָאֵ֖ל יֶחְדְּיָֽהוּ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:20 У прочих сыновей Левия – распределение : из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;(RU) 1 Crônicas 24:20 E dos filhos de Levi que restaram: Subael, dos filhos de Anrão; e dos filhos de Subael, Jedias.(Portuguese) 1Ch 24:20 Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdeja.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:20 Van de overige kinderen van Levi nu, was van de kinderen van Amram Subael, van de kinderen van Subael was Jechdeja.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا. 1 इतिहास 24:20 ¶ बचे हुए लेवियों में से अम्राम के वंश में से शूबाएल, शूबाएल के वंश में से येहदयाह। (Hindi) 1 Cronache 24:20 E QUANT’è al rimanente de’ figliuoli di Levi, de’ figliuoli di Amram, vi fu Subael; e de’ figliuoli di Subael, Iedeia.(Italian) 1Ch 24:20 καὶ τοῖς υἱοῖς Λευι τοῖς καταλοίποις τοῖς υἱοῖς Αμβραμ Σουβαηλ τοῖς υἱοῖς Σουβαηλ Ιαδια (lxx) 1Ch 24:20 De andre Lev ter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:20 و اما دربارۀ بقیۀ بنیلاوی، از بنیعمرام شوبائیل و از بنیشوبائیل یحدیا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:20 このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。 (JP) 1 Chronicles 24:20 Nầy là con cháu của Lê-vi còn lại: về con cháu Am-ram có Su-ba-ên; về con cháu Su-ba-ên có Giê-đia.(VN) 1Ch 24:20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.(KJV-1611) 1Ch 24:20 Vad angår de övriga Lev barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:20 ¶ Și restul fiilor lui Levi [au fost aceștia], dintre fiii lui Amram: Șubael; dintre fiii lui Șubael: Iehdia.(Romanian) 1 Chronicles 24:20 레위 자손 중에 남은 자는 이러하니 아므람의 아들 중에는 수바엘이요 수바엘의 아들 중에는 예드야며 (Korean) 1 Chronicles 24:20 ฝ่ายลูกหลานของเลวีที่เหลืออยู่คือ จากบุตรชายของอัมรามมี ชูบาเอล จากบุตรชายของชูบาเอลมี เยเดยาห์ (Thai) 1 Chronicles 24:20 And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:20 Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.(Finnish) 1Ch 24:20 А останалите левийци бяха: от Амрамовите потомци, Суваил; от Суваиловите синове, Ядаия;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:20 Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;(Indonesian) 1Ch 24:20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:20 Un no tiem citiem Levija bērniem: no Amrama bērniem bija Šubaēls, no Šubaēla bērniem Jehdija.(Latvian) 1Ch 24:20 Sa për pjesën tjetër të bijve të Levit, të bijve të Amramit, Shubaeli; të bijve të Shubaelit, Jehdia.(Albanian) 1 Chronicles 24:20 At sa nalabi sa mga anak ni Levi: sa mga anak ni Amram: si Subael; sa mga anak ni Subael, si Jehedias.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:20 ¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:20 Of the children of Leui amonge the children of Amram, was Subael. Amonge the children of Subael, was Iohdea. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:20 A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.(Polish) 1 Krónika 24:20 A mi Lévi többi fiait illeti: az Amrám fiai közül [vala] Subáel; a Subáel fiai közül Jehdéja.(Hungarian) 1Ch 24:20 Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;(Malay) 1Ch 24:20 利 未 其 餘 的 子 孫 如 下 : 暗 蘭 的 子 孫 裡 有 書 巴 業 ; 書 巴 業 的 子 孫 裡 有 耶 希 底 亞 。(CN-cuvt) 1Ch 24:20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:20 Z synů Léví ostatních, z synů Amramových Subael, z synů Subael Jechdeiáš.(Czech) 1 хроніки. 24:20 А від позосталих Левієвих синів: від Амрамових синів Шуваїл, від синів Шуваїлових Єхедія.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:21 ============ 1Ch 24:21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the first.(NASB-1995) 1Ch 24:21 利 哈 比 雅 的 子 孙 里 有 长 子 伊 示 雅 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:21 Y de los hijos de Rehabía, Isías el principal.(Spanish) 1Ch 24:21 Concerning Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.(nkjv) 1 Chroniques 24:21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.(F) (Hebrew) 21 ׃24 לִרְחַבְיָ֑הוּ לִבְנֵ֣י רְחַבְיָ֔הוּ הָרֹ֖אשׁ יִשִּׁיָּֽה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:21 от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;(RU) 1 Crônicas 24:21 E dos filhos de Reabias, Issias o principal.(Portuguese) 1Ch 24:21 Unter den Kindern Rehabjas war der erste: Jissia.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:21 Aangaande Rehabja: van de kinderen van Rehabja was Jissia het hoofd.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا. 1 इतिहास 24:21 बचा रहब्याह, अतः रहब्याह, के वंश में से यिश्शिय्याह मुख्य था। (Hindi) 1 Cronache 24:21 Quant’è a’ figliuoli di Rehabia, Isia fu il capo.(Italian) 1Ch 24:21 τῷ Ρααβια ὁ ἄρχων Ιεσιας (lxx) 1Ch 24:21 Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:21 و اما رحبیا.از بنیرحبیا یشیای رئیس،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:21 レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。 (JP) 1 Chronicles 24:21 Về con cháu Rê-ha-bia có Di-si-gia làm trưởng.(VN) 1Ch 24:21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.(KJV-1611) 1Ch 24:21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,(Swedish-1917) 1 Cronici 24:21 Referitor la Rehabia, dintre fiii lui Rehabia, întâiul [a fost ]Ișia.(Romanian) 1 Chronicles 24:21 르하뱌에게 이르러는 그 아들 중에 족장 잇시야요 (Korean) 1 Chronicles 24:21 ฝ่ายเรหับยาห์ คือจากบุตรชายของเรหับยาห์มี อิสชีอาห์ ผู้เป็นหัวหน้า (Thai) 1 Chronicles 24:21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:21 Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.(Finnish) 1Ch 24:21 от Равия, от Равиевите синове, Есия първият;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:21 dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;(Indonesian) 1Ch 24:21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:21 No Rehabejas: Rehabejas bērniem virsnieks bija Jišija.(Latvian) 1Ch 24:21 Për Rehabiahun, bijve të Rehabiahut, ata kishin si të parë Ishshiahun.(Albanian) 1 Chronicles 24:21 Kay Rehabia: sa mga anak ni Rehabia, si Isias ang pinuno.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:21 Amonge the children of Rehabia, was ye first Iesia. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:21 Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.(Polish) 1 Krónika 24:21 A [mi illeti] Rehábiát: a Rehábia fiai közül Issija vala fõ.(Hungarian) 1Ch 24:21 dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;(Malay) 1Ch 24:21 利 哈 比 雅 的 子 孫 裡 有 長 子 伊 示 雅 。(CN-cuvt) 1Ch 24:21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:21 Z Rechabiáše, z synů Rechabiášových kníže Iziáš.(Czech) 1 хроніки. 24:21 Від Рехавії, від синів Рехавії: голова Їшшійя.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:22 ============ 1Ch 24:22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.(NASB-1995) 1Ch 24:22 以 斯 哈 的 子 孙 里 有 示 罗 摩 ; 示 罗 摩 的 子 孙 里 有 雅 哈 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:22 De los izharitas, Selemot; e hijo de Selemot, Jahat.(Spanish) 1Ch 24:22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.(nkjv) 1 Chroniques 24:22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.(F) (Hebrew) 22 ׃24 לַיִּצְהָרִ֣י שְׁלֹמ֔וֹת לִבְנֵ֥י שְׁלֹמ֖וֹת יָֽחַת׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:22 от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;(RU) 1 Crônicas 24:22 Dos izaritas, Selomote; e filho de Selomote, Jaate.(Portuguese) 1Ch 24:22 Aber unter den Jizharitern war Selomoth. Unter den Kindern Selomoths war Jahath.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:22 Van de Jizharieten was Selomoth; van de kinderen van Selomoth was Jahath.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث 1 इतिहास 24:22 यिसहारियों में से शलोमोत और शलोमोत के वंश में से यहत। (Hindi) 1 Cronache 24:22 Degl’Ishariti, Selomot; de’ figliuoli di Selomot, Iahat.(Italian) 1Ch 24:22 καὶ τῷ Ισσαρι Σαλωμωθ τοῖς υἱοῖς Σαλωμωθ Ιαθ (lxx) 1Ch 24:22 Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:22 و از بنییصهار شلوموت و از بنیشلوموت یحت.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:22 イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。 (JP) 1 Chronicles 24:22 Trong con cháu Dít-sê-ha có Sê-lô-mốt; về con cháu Sê-lô-mốt có Gia-hát.(VN) 1Ch 24:22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.(KJV-1611) 1Ch 24:22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:22 Dintre ițehariți: Șelomot; dintre fiii lui Șelomot: Iahat.(Romanian) 1 Chronicles 24:22 이스할의 아들 중에는 슬로못이요 슬로못의 아들중에는 야핫이요 (Korean) 1 Chronicles 24:22 จากคนอิสฮาร์มี เชโลโมท จากบุตรชายของเชโลโมทมี ยาหาท (Thai) 1 Chronicles 24:22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:22 Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.(Finnish) 1Ch 24:22 от исаарците, Селомот; от Селомотовите синове, Яат;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:22 dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.(Indonesian) 1Ch 24:22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:22 No Izhara bērniem bija Šelomots, no Šelamota bērniem Jahats.(Latvian) 1Ch 24:22 Për Itsharitët, ata kishin si të parë Shelomothin: bijtë e Shelomothit kishin Jahathin.(Albanian) 1 Chronicles 24:22 Sa mga Isharita, si Selomoth; sa mga anak ni Selomoth, si Jath.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:22 Amonge the Iezeharites was Selomoth. Amonge the children of Selomoth was Iahath. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:22 Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.(Polish) 1 Krónika 24:22 Az Ishár fiai közül Selómót; és a Selómót fiai közül Jahát.(Hungarian) 1Ch 24:22 dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.(Malay) 1Ch 24:22 以 斯 哈 的 子 孫 裡 有 示 羅 摩 ; 示 羅 摩 的 子 孫 裡 有 雅 哈 。(CN-cuvt) 1Ch 24:22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:22 Z Izara Selomot, z synů Selomotových Jachat.(Czech) 1 хроніки. 24:22 Від Їцгарівців: Шеломот, від Шеломотових синів: Яхат.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:23 ============ 1Ch 24:23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.(NASB-1995) 1Ch 24:23 希 伯 伦 的 子 孙 里 有 长 子 耶 利 雅 , 次 子 亚 玛 利 亚 , 三 子 雅 哈 悉 , 四 子 耶 加 面 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:23 Y de los hijos [de Hebrón]; Jerías [el primero], el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.(Spanish) 1Ch 24:23 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(nkjv) 1 Chroniques 24:23 Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.(F) (Hebrew) 23 ׃24 וּבְנָ֖י יְרִיָּ֑הוּ אֲמַרְיָ֙הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י יַחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י יְקַמְעָ֖ם הָרְבִיעִֽי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:23 из сыновей Хеврона : первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвертыйИекамам.(RU) 1 Crônicas 24:23 E dos filhos de Hebrom; Jerias o primeiro, o segundo Amarias, o terceiro Jaaziel, o quarto Jecameão.(Portuguese) 1Ch 24:23 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jakmeam, der vierte.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:23 En van de kinderen van Hebron was Jeria de eerste, Amarja de tweede, Jahaziel de derde, Jekameam de vierde.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. 1 इतिहास 24:23 हेब्रोन के वंश में से मुख्य तो यरिय्याह, दूसरा अमर्याह, तीसरा यहजीएल, और चौथा यकमाम। (Hindi) 1 Cronache 24:23 De’ figliuoli di Hebron, Ieria era il primo, Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.(Italian) 1Ch 24:23 υἱοὶ Ιεδιου Αμαδια ὁ δεύτερος Ιαζιηλ ὁ τρίτος Ιοκομ ὁ τέταρτος (lxx) 1Ch 24:23 Heb ons Sønner: Jer ja, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:23 و از بنیحبرون یریا و دومین امریا و سومین یحزیئیل و چهارمین یقمعام.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:23 ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。 (JP) 1 Chronicles 24:23 Về con cháu Hếp-rôn có Giê-ri-gia, con trưởng; A-ma-ria thứ nhì, Gia-ha-xi-ên thứ ba, và Gia-ca-mê-am thứ tư.(VN) 1Ch 24:23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.(KJV-1611) 1Ch 24:23 Och benajiter voro Jer a, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:23 Și fiii [lui Hebron]: Ieriia, [întâiul; ]Amaria, al doilea; Iahaziel, al treilea; Iecameam, al patrulea.(Romanian) 1 Chronicles 24:23 헤브론의 아들들은 장자 여리야와 둘째 아마랴와 세째 야하시엘과 네째 여가므암이요 (Korean) 1 Chronicles 24:23 และบุตรชายของเฮโบรนคือ เยรียาห์ผู้เป็นหัวหน้า อามาริยาห์ที่สอง ยาฮาซีเอลที่สาม เยคาเมอัมที่สี่ (Thai) 1 Chronicles 24:23 And the sons [of Hebron] : Jeriah [the chief], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:23 (Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.(Finnish) 1Ch 24:23 а Хевронови синове Ерия, първият ; Амария, вторият; Яазиил, третият; Екамеам, четвъртият;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:23 Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.(Indonesian) 1Ch 24:23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:23 Un no (Hebrona) bērniem bija: Jerijus (pirmais), Amarija otrais, Jahaziēls trešais, Jakmeams ceturtais.(Latvian) 1Ch 24:23 Bijtë e Hebronit patën si të parë Jeriahun, si të dytë Amariahun, të tretë Jahazielin dhe të katërt Jekomeamin.(Albanian) 1 Chronicles 24:23 At sa mga anak ni Hebron: si Jeria ang pinuno, si Amarias ang ikalawa, si Jahaziel ang ikatlo, si Jecaman ang ikaapat.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:23 The children of Hebron were: Ieria ye first, Amaria the seconde, Iehasiel the thirde, Iakneam the fourth. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:23 A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.(Polish) 1 Krónika 24:23 A [Hebron] fiai közül [elsõ] vala []Jérija, Amárja második, Jaháziel harmadik, Jekámhám negyedik.(Hungarian) 1Ch 24:23 Anak-anak Heb on ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.(Malay) 1Ch 24:23 希 伯 倫 的 子 孫 裡 有 長 子 耶 利 雅 , 次 子 亞 瑪 利 亞 , 三 子 雅 哈 悉 , 四 子 耶 加 面 。(CN-cuvt) 1Ch 24:23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:23 Synové pak Jeriášovi: Amariáš druhý, Jachaziel třetí, Jekamam čtvrtý.(Czech) 1 хроніки. 24:23 А сини Хевронові: Єрійя, другий Амарія, третій Яхазіїл, четвертий Єкам'ам.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:24 ============ 1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.(NASB-1995) 1Ch 24:24 乌 薛 的 子 孙 里 有 米 迦 ; 米 迦 的 子 孙 里 有 沙 密 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:24 Hijo de Uziel, Micaía; e hijo de Micaía, Samir.(Spanish) 1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel, Michah; of the sons of Michah, Shamir.(nkjv) 1 Chroniques 24:24 Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;(F) (Hebrew) 24 ׃24 בְּנֵ֤י עֻזִּיאֵל֙ מִיכָ֔ה לִבְנֵ֥י מִיכָ֖ה *שמור **שָׁמִֽיר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:24 Из сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.(RU) 1 Crônicas 24:24 Filho de Uziel, Mica; e filho de Mica, Samir.(Portuguese) 1Ch 24:24 Die Kinder Usiels waren: Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:24 Van de kinderen van Uzziel was Micha; van de kinderen van Micha was Samir;(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور. 1 इतिहास 24:24 उज्जीएल के वंश में से मीका और मीका के वंश में से शामीर। (Hindi) 1 Cronache 24:24 De’ figliuoli di Uzziel fu capo Mica; de’ figliuoli di Mica, Samir.(Italian) 1Ch 24:24 υἱοὶ Οζιηλ Μιχα υἱοὶ Μιχα Σαμηρ (lxx) 1Ch 24:24 Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:24 از بنیعزیئیل میكا و از بنیمیكا شامیر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:24 ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。 (JP) 1 Chronicles 24:24 Về con cháu U-xi-ên có Mi-ca; về con cháu Mi-ca có Sa-mia.(VN) 1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.(KJV-1611) 1Ch 24:24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:24 [Dintre ]fiii lui Uziel: Mica; dintre fiii lui Mica: Șamir.(Romanian) 1 Chronicles 24:24 웃시엘의 아들은 미가요 미가의 아들중에는 사밀이요 (Korean) 1 Chronicles 24:24 บุตรชายของอุสซีเอลคือ มีคาห์ บุตรชายของมีคาห์คือ ชามีร์ (Thai) 1 Chronicles 24:24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:24 Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.(Finnish) 1Ch 24:24 от Озииловите синове, Михей; от Михеевите синове, Самир;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:24 Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.(Indonesian) 1Ch 24:24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:24 Uziēļa bērni Miha: no Mihas bērniem: Šamirs.(Latvian) 1Ch 24:24 Nga bijtë e Uzielit të parë kishin Mikahun; nga bijtë e Mikahut, Shamirin;(Albanian) 1 Chronicles 24:24 Ang mga anak ni Uzziel; si Micha; sa mga anak ni Micha, si Samir.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:24 The children of Vsiel were: Micha. Amoge the children of Micha was Samir. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:24 Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.(Polish) 1 Krónika 24:24 Uzziel fiai: Mika; a Mika fiai közül Sámir.(Hungarian) 1Ch 24:24 Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.(Malay) 1Ch 24:24 烏 薛 的 子 孫 裡 有 米 迦 ; 米 迦 的 子 孫 裡 有 沙 密 。(CN-cuvt) 1Ch 24:24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:24 Syn Uzielův Mícha, z synů Míchy Samir.(Czech) 1 хроніки. 24:24 Сини Уззіїлові: Міха, сини Міхині: Шамір.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:25 ============ 1Ch 24:25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.(NASB-1995) 1Ch 24:25 米 迦 的 兄 弟 是 伊 示 雅 ; 伊 示 雅 的 子 孙 里 有 撒 迦 利 雅 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:25 Hermano de Micaía, Isías; e hijo de Isías, Zacarías.(Spanish) 1Ch 24:25 The brother of Michah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.(nkjv) 1 Chroniques 24:25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -(F) (Hebrew) 25 ׃24 אֲחִ֤י מִיכָה֙ יִשִּׁיָּ֔ה לִבְנֵ֥י יִשִּׁיָּ֖ה זְכַרְיָֽהוּ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:25 Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.(RU) 1 Crônicas 24:25 Irmão de Mica, Issias; e filho de Issias, Zacarias.(Portuguese) 1Ch 24:25 Der Bruder Michas war: Jissia. Unter den Kindern Jissias war Sacharja.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:25 De broeder van Micha was Jissia; van de kinderen van Jissia was Zecharja.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا. 1 इतिहास 24:25 मीका का भाई यिश्शिय्याह, यिश्शिय्याह के वंश में से जकर्याह। (Hindi) 1 Cronache 24:25 Il fratello di Mica fu Isia; de’ figliuoli d’Isia, Zaccaria fu il capo.(Italian) 1Ch 24:25 ἀδελφὸς Μιχα Ισια υἱοὶ Ισια Ζαχαρια (lxx) 1Ch 24:25 Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas' Sønner Zekarja.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:25 و برادر میكا یشیا و از بنییشیا زكریا.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:25 ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。 (JP) 1 Chronicles 24:25 Anh em của Mi-ca là Dít-hi-gia; về con cháu Dít-hi-gia có Xa-cha-ri.(VN) 1Ch 24:25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.(KJV-1611) 1Ch 24:25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:25 Fratele lui Mica [a fost ]Ișia; dintre fiii lui Ișia: Zaharia.(Romanian) 1 Chronicles 24:25 미가의 아우는 잇시야라 잇시야의 아들 중에는 스가랴며 (Korean) 1 Chronicles 24:25 น้องชายของมีคาห์คือ อิสซีอาห์ บุตรชายของอิสชีอาห์คือ เศคาริยาห์ (Thai) 1 Chronicles 24:25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:25 Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.(Finnish) 1Ch 24:25 Михеев брат бе Есия; от Есиевите синове, Захария;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:25 Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.(Indonesian) 1Ch 24:25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:25 Mihas brālis bija Jišija: no Jišijas bērniem: Zaharija.(Latvian) 1Ch 24:25 i vëllai i Mikahut, Ishshiahu; nga bijtë e Ishshiahut, Zakarian.(Albanian) 1 Chronicles 24:25 Ang kapatid ni Micha, si Isia; sa mga anak ni Isia, si Zacharias.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:25 The brother of Micha was Iesia. Amonge the children of Iesia was Zacharias. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:25 Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.(Polish) 1 Krónika 24:25 Mika atyjafia Issija; Issija fiai közül Zekáriás.(Hungarian) 1Ch 24:25 Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.(Malay) 1Ch 24:25 米 迦 的 兄 弟 是 伊 示 雅 ; 伊 示 雅 的 子 孫 裡 有 撒 迦 利 雅 。(CN-cuvt) 1Ch 24:25 Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:25 Bratr Míchův Iziáš, a syn Iziášův Zachariáš.(Czech) 1 хроніки. 24:25 Брат Міхи Їшшійя, сини Їшшійїні Захарій.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:26 ============ 1Ch 24:26 The sons of Merari, Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, Beno.(NASB-1995) 1Ch 24:26 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 、 母 示 、 雅 西 雅 ; 雅 西 雅 的 儿 子 有 比 挪 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:26 Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazía, Beno.(Spanish) 1Ch 24:26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; the son of Jaaziah, Beno.(nkjv) 1 Chroniques 24:26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.(F) (Hebrew) 26 ׃24 בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֖י יַעֲזִיָּ֥הֽוּ בְנֽוֹ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:26 Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии: Бено.(RU) 1 Crônicas 24:26 Os filhos de Merari: Mali e Musi; filho de Jaazias, Beno.(Portuguese) 1Ch 24:26 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, die Kinder Jaesias, seines Sohnes.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:26 De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. De kinderen van Jaazia waren Beno.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو. 1 इतिहास 24:26 मरारी के पुत्र महली और मूशी और याजिय्याह का पुत्र बिनो था। (Hindi) 1 Cronache 24:26 I figliuoli di Merari furono Mehali, e Musi; e de’ figliuoli di Iaazia, Beno fu il capo.(Italian) 1Ch 24:26 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Οζια υἱοὶ Βοννι (lxx) 1Ch 24:26 Meraris Sønner: Mal og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:26 و از بنیمراری محلی و موشی و پسرِ یعزیا بنو.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:26 メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。 (JP) 1 Chronicles 24:26 Con trai Mê-ra-ri là Mác-li và Mu-si; con trai Gia-a-xi-gia là Bê-nô,(VN) 1Ch 24:26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.(KJV-1611) 1Ch 24:26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:26 Fiii lui Merari [au fost ]Mahli și Muși; fiii lui Iaazia: Beno.(Romanian) 1 Chronicles 24:26 므라리의 아들은 마흘리와 무시요 야아시야의 아들은 브노니 (Korean) 1 Chronicles 24:26 บุตรชายของเมรารีคือ มาห์ลีและมูชี บุตรชายของยาอาซียาห์คือ เบโน (Thai) 1 Chronicles 24:26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:26 Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.(Finnish) 1Ch 24:26 Мерариеви синове бяха: Мааяий и Мусий; Яазиевият син, Вено;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:26 Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.(Indonesian) 1Ch 24:26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:26 Merarija bērni bija: Mahlijs un Mušijs; tā dēls Jaāzija, (Beno).(Latvian) 1Ch 24:26 Nga bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi; biri i Jaaziahut, Beno.(Albanian) 1 Chronicles 24:26 Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi: ang mga anak ni Jaazia: si Benno.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:26 The children of Merari were: Maheli & Musi, whose sonne was Iaesia. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:26 Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.(Polish) 1 Krónika 24:26 Mérári fiai: Mákhli és Músi; Jaázija fia, Bénó.(Hungarian) 1Ch 24:26 Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.(Malay) 1Ch 24:26 米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 、 母 示 、 雅 西 雅 ; 雅 西 雅 的 兒 子 有 比 挪 ;(CN-cuvt) 1Ch 24:26 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:26 Synové Merari: Moholi a Musi, synové Jaaziášovi: Beno.(Czech) 1 хроніки. 24:26 Сини Мерарієві: Махлі та Муші, сини Яазійї Бено.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:27 ============ 1Ch 24:27 The sons of Merari: by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.(NASB-1995) 1Ch 24:27 米 拉 利 的 子 孙 里 有 雅 西 雅 的 儿 子 比 挪 、 朔 含 、 撒 刻 、 伊 比 利 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:27 Los hijos de Merari por Jaazía: Beno, y Soam, Zacur e Ibri.(Spanish) 1Ch 24:27 The sons of Merari by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.(nkjv) 1 Chroniques 24:27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.(F) (Hebrew) 27 ׃24 בְּנֵ֖י מְרָרִ֑י לְיַֽעֲזִיָּ֣הֽוּ בְנ֔וֹ וְשֹׁ֥הַם וְזַכּ֖וּר וְעִבְרִֽי׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:27 Из сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.(RU) 1 Crônicas 24:27 Os filhos de Merari por Jaazias: Beno, e Soão, Zacur e Ibri.(Portuguese) 1Ch 24:27 Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakkur und Ibri.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:27 De kinderen van Merari van Jaazia waren Beno, en Soham, en Zakkur, en Hibri.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري. 1 इतिहास 24:27 मरारी के पुत्रः याजिय्याह से बिनो और शोहम, जक्कूर और इब्री थे। (Hindi) 1 Cronache 24:27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, furono Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.(Italian) 1Ch 24:27 υἱοὶ Μεραρι τῷ Οζια υἱοὶ αὐτοῦ Ισοαμ καὶ Ζακχουρ καὶ Αβδι (lxx) 1Ch 24:27 Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:27 و از بنیمراری پسران یعزیا بنو و شوهمْ و زكور و عبری.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:27 メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。 (JP) 1 Chronicles 24:27 con cháu của Mê-ra-ri là Bê-nô, Sô-ham, Xác-cua, và Y-bê-ri, đều là con trai của Gia-a-xi-gia.(VN) 1Ch 24:27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.(KJV-1611) 1Ch 24:27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:27 Fiii lui Merari prin Iaazia: Beno și Șoham și Zacur și Ibri.(Romanian) 1 Chronicles 24:27 므라리의 자손 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요 (Korean) 1 Chronicles 24:27 ฝ่ายลูกหลานของเมรารีคือ ของยาอาซียาห์มี เบโน โชฮัม ศักเกอร์ และอิบรี (Thai) 1 Chronicles 24:27 The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:27 Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.(Finnish) 1Ch 24:27 Мерариеви потомци чрез Яазия: Вено, Соам, Закхур и Иврий.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:27 Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.(Indonesian) 1Ch 24:27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:27 Merarija bērni no Jaāzijas, viņa dēla, bija: (Bent), Šohams, Zakurs un Ibrijs.(Latvian) 1Ch 24:27 Bijtë e Merarit me anë të Jaaziahut ishin Beno, Shohami, Zakuri dhe Ibri.(Albanian) 1 Chronicles 24:27 Ang mga anak ni Merari: kay Jaazia, si Benno, at si Soam, at si Zachur, at si Ibri.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:27 The childre of Merari of his sonne Iaesia were: Soham, Sacur & Ibri. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:27 Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.(Polish) 1 Krónika 24:27 Mérárinak Jaázijától, az õ fiától való fiai: Sohám, Zakkúr és Hibri.(Hungarian) 1Ch 24:27 Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.(Malay) 1Ch 24:27 米 拉 利 的 子 孫 裡 有 雅 西 雅 的 兒 子 比 挪 、 朔 含 、 撒 刻 、 伊 比 利 。(CN-cuvt) 1Ch 24:27 Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:27 Synové Merari z Jaaziáše: Beno, Soham, Zakur a Ibri.(Czech) 1 хроніки. 24:27 Сини Мерарієві, від Яазійї: Бено, і Шогам, і Заккур, і Іврі.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:28 ============ 1Ch 24:28 By Mahli: Eleazar, who had no sons.(NASB-1995) 1Ch 24:28 抹 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 ; 以 利 亚 撒 没 有 儿 子 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:28 Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.(Spanish) 1Ch 24:28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.(nkjv) 1 Chroniques 24:28 De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;(F) (Hebrew) 28 ׃24 לְמַחְלִי֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יָה ל֖וֹ בָּנִֽים׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:28 У Махлия – Елеазар; у него сыновей не было.(RU) 1 Crônicas 24:28 E de Mali, Eleazar, o qual não teve filhos.(Portuguese) 1Ch 24:28 Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:28 Van Maheli was Eleazar; en die had geen kinderen.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:28 من محلي العازار ولم يكن له بنون. 1 इतिहास 24:28 महली से, एलीआजर जिसके कोई पुत्र न था। (Hindi) 1 Cronache 24:28 Di Mahali il capo fu Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.(Italian) 1Ch 24:28 τῷ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί (lxx) 1Ch 24:28 Af Mal El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;(Danish-1933) 1 Chronicles 24:28 و پسر محلی العازار و او را فرزندی نبود.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:28 マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。 (JP) 1 Chronicles 24:28 Con trai của Mác-li là Ê-lê-a-sa, là người không có con trai.(VN) 1Ch 24:28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.(KJV-1611) 1Ch 24:28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:28 Din Mahli [a ieșit ]Eleazar, care nu a avut fii.(Romanian) 1 Chronicles 24:28 마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 무자하며 (Korean) 1 Chronicles 24:28 ของมาห์ลีคือ เอเลอาซาร์ผู้ไม่มีบุตรชาย (Thai) 1 Chronicles 24:28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:28 Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.(Finnish) 1Ch 24:28 от Маалия бе Елеазар, който нямаше синове;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:28 Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.(Indonesian) 1Ch 24:28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,(Creole-HT) 1 Chronicles 24:28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:28 No Mahlija bija Eleazars; tam nebija bērnu.(Latvian) 1Ch 24:28 Nga Mahli kemi Eleazarin, që nuk pati fëmijë.(Albanian) 1 Chronicles 24:28 Kay Mahali: si Eleazar, na hindi nagkaanak.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:28 Maheli had Eleasar: for he had no sonnes. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:28 Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.(Polish) 1 Krónika 24:28 Mákhlitól [vala] Eleázár, és ennek nem valának fiai.(Hungarian) 1Ch 24:28 Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.(Malay) 1Ch 24:28 抹 利 的 兒 子 是 以 利 亞 撒 ; 以 利 亞 撒 沒 有 兒 子 。(CN-cuvt) 1Ch 24:28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:28 Z Moholi Eleazar, kterýž neměl synů.(Czech) 1 хроніки. 24:28 У Махлі: Елеазар, у нього не було синів.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:29 ============ 1Ch 24:29 By Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.(NASB-1995) 1Ch 24:29 基 士 的 子 孙 里 有 耶 拉 篾 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:29 Hijo de Cis, Jerameel.(Spanish) 1Ch 24:29 Of Kish: the son of Kish, Jerahmeel.(nkjv) 1 Chroniques 24:29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.(F) (Hebrew) 29 ׃24 לְקִ֖ישׁ בְּנֵי־קִ֥ישׁ יְרַחְמְאֵֽל׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:29 У Киса: из сыновей Киса: Иерахмиил;(RU) 1 Crônicas 24:29 Filho de Quis, Jerameel.(Portuguese) 1Ch 24:29 Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:29 Aangaande Kis: de kinderen van Kis waren Jerahmeel.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل. 1 इतिहास 24:29 कीश से कीश के वंश में यरहमेल। (Hindi) 1 Cronache 24:29 Quant’è a Chis, il capo de’ suoi figliuoli fu Ierameel.(Italian) 1Ch 24:29 τῷ Κις υἱοὶ τοῦ Κις Ιραμαηλ (lxx) 1Ch 24:29 af Kisj Kisj's Sønner: Jer me'el.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:29 و اما قیس، از بنیقیس یرحمیئیل،(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:29 キシについては、キシの子はエラメル。 (JP) 1 Chronicles 24:29 Về con cháu Kích có Giê-rác-mê-ên.(VN) 1Ch 24:29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.(KJV-1611) 1Ch 24:29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jer meel.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:29 Referitor la Chiș, fiul lui Chiș [a fost ]Ierahmeel.(Romanian) 1 Chronicles 24:29 기스에게 이르러는 그 아들 여라므엘이요 (Korean) 1 Chronicles 24:29 ของคีช บุตรชายของคีชคือ เยราเมเอล (Thai) 1 Chronicles 24:29 Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:29 Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.(Finnish) 1Ch 24:29 от Киса, Кисовият син Ерамеил;(Bulgarian) 1 Chronicles 24:29 Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.(Indonesian) 1Ch 24:29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:29 No Kīša: Kīša bērni: Jerahmeēls.(Latvian) 1Ch 24:29 Nga Kishi, birin e Kishit, Jerahmeelin.(Albanian) 1 Chronicles 24:29 Kay Cis: ang mga anak ni Cis, si Jerameel.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:29 Of Cis, the children of Cis were: Ierahmeel and Musi. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:29 Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.(Polish) 1 Krónika 24:29 Kistõl: a Kis fiai közül való volt Jérakhméel.(Hungarian) 1Ch 24:29 Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.(Malay) 1Ch 24:29 基 士 的 子 孫 裡 有 耶 拉 篾 。(CN-cuvt) 1Ch 24:29 Filius vero Cis, Jerameel.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:29 Z Cisa synové Cisovi: Jerachmeel.(Czech) 1 хроніки. 24:29 Від Кіша, сини Кішові: Єрахмеїл.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:30 ============ 1Ch 24:30 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' households.(NASB-1995) 1Ch 24:30 母 示 的 儿 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 着 宗 族 这 都 是 利 未 的 子 孙 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:30 Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimot. Éstos [fueron] los hijos de los levitas conforme a las casas de sus familias.(Spanish) 1Ch 24:30 Also the sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.(nkjv) 1 Chroniques 24:30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.(F) (Hebrew) 30 ׃24 וּבְנֵ֣י מוּשִׁ֔י מַחְלִ֥י וְעֵ֖דֶר וִירִימ֑וֹת אֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י הַלְוִיִּ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:30 сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.(RU) 1 Crônicas 24:30 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Estes foram os filhos dos levitas conforme às casas de suas famílias.(Portuguese) 1Ch 24:30 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:30 En de kinderen van Musi waren Maheli, en Eder, en Jerimoth. Dezen zijn de kinderen der Levieten, naar hun vaderlijke huizen.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم. 1 इतिहास 24:30 और मूशी के पुत्र, महली, एदेर और यरीमोत। अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार ये ही लेवीय सन्तान के थे। (Hindi) 1 Cronache 24:30 E de’ figliuoli di Musi furono i capi Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi furono i figliuoli de’ Leviti, secondo le lor case paterne.(Italian) 1Ch 24:30 καὶ υἱοὶ τοῦ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ οὗτοι υἱοὶ τῶν Λευιτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν (lxx) 1Ch 24:30 Musjis Sønner: Mal , Eder og Jer mot. Det var Lev ternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:30 و از بنیموشی محلی و عادر و یریموت. اینان برحسب خاندان آبای ایشان بنیلاوی میباشند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:30 ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。 (JP) 1 Chronicles 24:30 Con trai của Mu-si là Mác-li, Ê-đe và Giê-ri-mốt. Ấy đó là con cháu Lê-vi, tùy theo tông tộc của chúng.(VN) 1Ch 24:30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.(KJV-1611) 1Ch 24:30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jer mot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:30 De asemenea fiii lui Muși: Mahli și Eder și Ierimot. Aceștia [au fost ]fiii leviților după casa părinților lor.(Romanian) 1 Chronicles 24:30 무시의 아들은 마흘리와 에델과 여리못이니 이는 다 그 족속대로 기록한 레위 자손이라 (Korean) 1 Chronicles 24:30 บุตรชายของมูชีคือ มาห์ลี เอเดอร์ และเยรีโมท คนเหล่านี้เป็นลูกหลานของคนเลวี ตามเรือนบรรพบุรุษของเขาทั้งหลาย (Thai) 1 Chronicles 24:30 And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers' houses.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:30 Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.(Finnish) 1Ch 24:30 И Мусиеви синове: Маалий, Едер и Еримот. Тия бяха левиевите потомци според бащините им домове.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:30 Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.(Indonesian) 1Ch 24:30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:30 And the sonnes of Mushi were Mahli, & Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:30 Un Mušija bērni bija: Mahlijs un Eders un Jerimots. Šie ir Levītu bērni pēc saviem tēvu namiem.(Latvian) 1Ch 24:30 Bijtë e Mushit ishin Mahli, Ederi dhe Jerimothi. Këta ishin bijtë e Levitëve sipas shtëpive të tyre atërore.(Albanian) 1 Chronicles 24:30 At ang mga anak ni Musi: si Mahali, at si Eder, at si Jerimoth. Ang mga ito ang mga anak ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:30 The children of Musi were, Maheli, Eder and Ieremoth. These are the childre of ye Leuites thorow out ye house of their fathers. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:30 A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.(Polish) 1 Krónika 24:30 Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az õ családjaik szerint.(Hungarian) 1Ch 24:30 Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.(Malay) 1Ch 24:30 母 示 的 兒 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 著 宗 族 這 都 是 利 未 的 子 孫 。(CN-cuvt) 1Ch 24:30 Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:30 Synové pak Musi: Moholi, Eder a Jerimot. Ti jsou synové Levítů po domích otců svých.(Czech) 1 хроніки. 24:30 А сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єрімот. Оце сини Левитів, за домом їхніх батьків.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 24:31 ============ 1Ch 24:31 These also cast lots just as their relatives the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites--the head of fathers' households as well as those of his younger brother.(NASB-1995) 1Ch 24:31 他 们 在 大 卫 王 和 撒 督 , 并 亚 希 米 勒 与 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 掣 签 , 正 如 他 们 弟 兄 亚 伦 的 子 孙 一 般 。 各 族 的 长 者 与 兄 弟 没 有 分 别 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 24:31 Éstos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelec, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y levitas; el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.(Spanish) 1Ch 24:31 These also cast lots just as their brothers the sons of Aaron did, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites. The chief fathers did just as their younger brethren.(nkjv) 1 Chroniques 24:31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.(F) (Hebrew) 31 ׃24 וַיַּפִּילוּ֩ גַם־הֵ֨ם גּוֹרָל֜וֹת לְעֻמַּ֣ת ׀ אֲחֵיהֶ֣ם בְּנֵֽי־אַהֲרֹ֗ן לִפְנֵ֨י דָוִ֤יד הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְצָד֣וֹק וַאֲחִימֶ֔לֶךְ וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם אָב֣וֹת הָרֹ֔אשׁ לְעֻמַּ֖ת אָחִ֥יו הַקָּטָֽן׃ ס Chronicles1 1-Я Паралипоменон 24:31 Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицем царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семействсвященнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.(RU) 1 Crônicas 24:31 Estes também lançaram sortes, como seus irmãos os filhos de Arão, diante do rei Davi, e de Zadoque e de Aimeleque, e dos príncipes das famílias dos sacerdotes e levitas: o principal dos pais igualmente que o menor de seus irmãos.(Portuguese) 1Ch 24:31 Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem König David und Zadok und Ahimelech und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, für den jüngsten Bruder ebensowohl als für den Obersten in den Vaterhäusern.(Luther-1545) 1 Kronieken 24:31 En zij wierpen ook loten, nevens hun broederen, de zonen van Aaron, voor het aangezicht van den koning David, en Zadok, en Achimelech, en van de hoofden der vaderen onder de priesteren en onder de Levieten; het hoofd der vaderen tegen zijn kleinsten broeder.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر 1 इतिहास 24:31 इन्होंने भी अपने भाई हारून की सन्तानों की तरह दाऊद राजा और सादोक और अहीमेलेक और याजकों और लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरुषों के सामने चिट्ठियाँ डाली, अर्थात् मुख्य पुरुष के पितरों का घराना उसके छोटे भाई के पितरों के घराने के बराबर ठहरा। (Hindi) 1 Cronache 24:31 E tirarono anch’essi le sorti, al pari de’ figliuoli d’Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d’Ahimelec, e de’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; le principali delle case paterne essendo pareggiate ad altre più piccole de’ lor fratelli.(Italian) 1Ch 24:31 καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ νεώτεροι (lxx) 1Ch 24:31 Også de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Påsyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Lev ternes Fædrenehuse - Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.(Danish-1933) 1 Chronicles 24:31 ایشان نیز مثل برادران خود بنیهارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اخیملك و رؤسای آبای كهنه و لاویان قرعه انداختند یعنی خاندانهای آبای برادر بزرگتر برابر خاندانهای كوچكتر او بودند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 24:31 これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。 (JP) 1 Chronicles 24:31 Chúng cũng như anh em mình, là con cháu A-rôn, bắt thăm tại trước mặt vua Ða-vít, Xa-đốc, và A-hi-mê-léc, cùng trước mặt các trưởng tộc của những thầy tế lễ và người Lê-vi; các trưởng tộc cũng phải bắt thăm như các em út mình.(VN) 1Ch 24:31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.(KJV-1611) 1Ch 24:31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.(Swedish-1917) 1 Cronici 24:31 Aceștia de asemenea au aruncat sorți împreună cu frații lor, fiii lui Aaron, în prezența împăratului David și a lui Țadoc și a lui Ahimelec și a mai marelui părinților preoților și leviților, părinții mai mari împreună cu frații lor mai tineri.(Romanian) 1 Chronicles 24:31 이 여러 사람도 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 및 제사장과 레위 족장 앞에서 그 형제 아론 자손처럼 제비 뽑혔으니 장자의 종가와 그 아우의 종가가 다름이 없더라 (Korean) 1 Chronicles 24:31 คนเหล่านี้คือ แต่ละหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษ และน้องชายของเขาก็เหมือนกันได้จับสลากด้วยอย่างเดียวกับพี่น้องของเขาคือ บุตรชายของอาโรน ต่อพระพักตร์ของกษัตริย์ดาวิด ศาโดก อาหิเมเลค และต่อประมุขของบรรพบุรุษของปุโรหิตและของคนเลวี (Thai) 1 Chronicles 24:31 These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers' [houses] of the priests and of the Levites; the fathers' [houses] of the chief even as those of his younger brother.(ASV-1901) 1 Chronicles 24:31 Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.(Finnish) 1Ch 24:31 Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребия в присъствието на цар Давида, на Садока, на Ахимелеха и на началниците на бащините домове, така и за по-малките си братя.(Bulgarian) 1 Chronicles 24:31 Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.(Indonesian) 1Ch 24:31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.(Creole-HT) 1 Chronicles 24:31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, & Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.(Geneva-1560) 1 Chronicles 24:31 Un priekš tiem tapa arī meslots, tāpat tā priekš viņu brāļiem, Ārona dēliem, ķēniņa Dāvida priekšā un Cadoka un Ahimeleha un priesteru un Levītu tēvu namu virsnieku priekšā, tā tēvu nama virsniekam, kā mazākam brālim.(Latvian) 1Ch 24:31 Edhe këta, ashtu si bijtë e Aaronit, vëllezër të tyre, hodhën në short në prani të mbretit David, të Tsadokut, të Ahimelekut dhe të të parëve të shtëpive atërore të priftërinjve dhe të Levitëve. Të parët e shtëpive atërore u trajtuan në të njëjtën mënyrë si vëllezërit e tyre të rinj.(Albanian) 1 Chronicles 24:31 Ang mga ito nama'y nagsapalaran din na gaya ng kanilang mga kapatid na mga anak ni Aaron, sa harap ni David na hari, at ni Sadoc, at ni Ahimelech at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote at ng mga Levita: ang mga sangbahayan ng mga magulang ng pinuno, gaya ng kaniyang batang kapatid.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 24:31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 24:31 And the lot was cast for them also besyde their brethren the children of Aaron, in the presence of kynge Dauid and Sadoc and Ahimelech, and before the chefe fathers amonge the prestes & Leuites, as well for the leest brother as for the chefest amonge the fathers. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 24:31 I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.(Polish) 1 Krónika 24:31 Ezek is sorsot vetének az õ atyjokfiaival az Áron fiaival együtt Dávid király elõtt, Sádók és Ahimélek elõtt, és a papok és Léviták családfõi elõtt, a fõ a kisebbekkel egyformán.(Hungarian) 1Ch 24:31 Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.(Malay) 1Ch 24:31 他 們 在 大 衛 王 和 撒 督 , 並 亞 希 米 勒 與 祭 司 利 未 人 的 族 長 面 前 掣 籤 , 正 如 他 們 弟 兄 亞 倫 的 子 孫 一 般 。 各 族 的 長 者 與 兄 弟 沒 有 分 別 。(CN-cuvt) 1Ch 24:31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.(Latin-405AD) 1 Chronicles 24:31 I ti také metali losy naproti bratřím svým, synům Aronovým, před Davidem králem, Sádochem a Achimelechem, i knížaty otcovských čeledí z kněží a Levítů, z čeledí otcovských, každý přednější naproti bratru svému mladšímu.(Czech) 1 хроніки. 24:31 І кидали жеребки і вони відповідно до братів своїх, Ааронових синів, перед царем Давидом, і Садоком, і Ахімелехом, і головами дому батьків священиків та Левитів, голови родин нарівні зо своїм меншим братом.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:1 ============ 1Ch 25:1 Moreover, David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:(NASB-1995) 1Ch 25:1 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(Spanish) 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(nkjv) 1 Chroniques 25:1 ¶ David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.(F) (Hebrew) 1 ׃25 וַיַּבְדֵּ֣ל דָּוִיד֩ וְשָׂרֵ֨י הַצָּבָ֜א לַעֲבֹדָ֗ה לִבְנֵ֤י אָסָף֙ וְהֵימָ֣ן וִֽידוּת֔וּן *הנביאים **הַֽנִּבְּאִ֛ים בְּכִנֹּר֥וֹת בִּנְבָלִ֖ים וּבִמְצִלְתָּ֑יִם וַֽיְהִי֙ מִסְפָּרָ֔ם אַנְשֵׁ֥י מְלָאכָ֖ה לַעֲבֹדָתָֽם׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:(RU) 1 Crônicas 25:1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério(Portuguese) 1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:1 En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:1 وافرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج. وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم 1 इतिहास 25:1 ¶ फिर दाऊद और सेनापतियों ने आसाप, हेमान और यदूतून के कुछ पुत्रों को सेवकाई के लिये अलग किया कि वे वीणा, सारंगी और झाँझ बजा-बजाकर नबूवत करें। और इस सेवकाई के काम करनेवाले मनुष्यों की गिनती यह थी: (Hindi) 1 Cronache 25:1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.(Italian) 1Ch 25:1 καὶ ἔστησεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν (lxx) 1Ch 25:1 Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:(Danish-1933) 1 Chronicles 25:1 و داود و سرداران لشكر بعضی از پسران آساف و هیمان و یدوتون را به جهت خدمت جدا ساختند تا با بربط و عود و سنج نبوت نمایند؛ و شمارۀ آنانی كه برحسب خدمت خود به كار میپرداختند این است:(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:1 ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。 (JP) 1 Chronicles 25:1 Ða-vít và các quan tướng đội binh cũng để riêng ra mấy con cháu của A-sáp, Hê-man và Giê-đu-thun hầu phục dịch, lấy đờn cầm, đờn sắt, và chập chỏa đặng nói tiên tri; số người phục sự theo chức của họ là như sau nầy:(VN) 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:(KJV-1611) 1Ch 25:1 Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:1 Mai mult, David și căpeteniile oștirii au pus deoparte pentru serviciu pe fiii lui Asaf și ai lui Heman și ai lui Iedutun, care să profețească cu harpe, cu psalterioane și cu chimvale; și numărul lucrătorilor conform serviciului lor era,(Romanian) 1 Chronicles 25:1 다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라 (Korean) 1 Chronicles 25:1 ดาวิดและบรรดาหัวหน้าของผู้ปรนนิบัติได้จัดแยกบางคนไว้สำหรับการปรนนิบัติ คือจากลูกหลานของอาสาฟ และของเฮมาน และของเยดูธูน ผู้ซึ่งจะพยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณใหญ่และด้วยฉาบ รายชื่อของผู้ทำงานตามหน้าที่ของเขา คือ (Thai) 1 Chronicles 25:1 Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:1 Ja David sodanpäämiesten kanssa eroitti virkoihin Asaphin, Hemanin ja Jedutunin lapset, jotka propheterasivat harpuilla, psaltareilla ja symbaleilla. Ja he luettiin töihin heidän virkansa jälkeen.(Finnish) 1Ch 25:1 При това, Давид и военачалниците определиха за службата някои от Асафовите, Емановите и Едутуновите синове да пророкуват с арфи, с псалтири и с кимвали; а броят на ония, които се занимаваха с тая служба беше:(Bulgarian) 1 Chronicles 25:1 Selanjutnya untuk ibadah Daud dan para panglima menunjuk anak-anak Asaf, anak-anak Heman dan anak-anak Yedutun. Mereka bernubuat dengan diiringi kecapi, gambus dan ceracap. Daftar orang-orang yang bekerja dalam ibadah ini ialah yang berikut:(Indonesian) 1Ch 25:1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:(Creole-HT) 1 Chronicles 25:1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:1 Un Dāvids ar tiem kara lielkungiem nodalīja pie kalpošanas no Asafa un Hemana un Jedutuna bērniem, kas garīgas dziesmas dziedāja ar koklēm un soma stabulēm un pulkstenīšiem, un to vīru skaits, kas savā kalpošanā stāvēja, bija:(Latvian) 1Ch 25:1 Pastaj Davidi dhe komandantët e ushtrisë shkëputën nga shërbimi disa nga bijtë e Asafit, të Hemanit dhe të Jeduthunit që të këndonin me frymëzim me qeste, me harpa dhe me cembale. Numri i njerëzve që kryenin këtë shërbim ishte:(Albanian) 1 Chronicles 25:1 Bukod dito'y si David at ang mga punong kawal ng hukbo ay nagsipaghiwalay sa paglilingkod ng ilan sa mga anak ni Asaph, at ni Heman, at ni Jeduthun; na magsisipuri na may mga alpa, at mga salterio, at may mga simbalo: at ang bilang ng nagsigawa ng ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:1 ¶ Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:1 And Dauid with the chefe captaynes sundered to the offices amonge ye childre of Assaph, Heman & Iedithun ye prophetes with harpes, psalteries & Cymbales, and they were nombred vnto the worke acordynge to their offyce. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:(Polish) 1 Krónika 25:1 Dávid és a sereg fõvezérei a szolgálatra kijelölék az Asáf, Hémán és Jédutun fiait, hogy prófétáljanak cziterákkal, lantokkal és czimbalmokkal. Azok száma, a kik e szolgálatra [rendeltettek,] az õ szolgálatuk szerint:(Hungarian) 1Ch 25:1 Selanjutnya untuk ibadah Daud dan para panglima menunjuk anak-anak Asaf, anak-anak Heman dan anak-anak Yedutun. Mereka bernubuat dengan diiringi kecapi, gambus dan ceracap. Daftar orang-orang yang bekerja dalam ibadah ini ialah yang berikut:(Malay) 1Ch 25:1 大 衛 和 眾 首 領 分 派 亞 薩 、 希 幔 , 並 耶 杜 頓 的 子 孫 彈 琴 、 鼓 瑟 、 敲 鈸 、 唱 歌 ( 原 文 作 說 預 言 ; 本 章 同 ) 。 他 們 供 職 的 人 數 記 在 下 面 :(CN-cuvt) 1Ch 25:1 Igitur David et magistratus exercitus segregaverunt in ministerium filios Asaph, et Heman, et Idithun, qui prophetarent in citharis, et psalteriis, et cymbalis secundum numerum suum, dedicato sibi officio servientes.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:1 I oddělil David a knížata vojska k službě syny Azafovy a Hémanovy a Jedutunovy, kteříž by prorokovali při harfách, při loutnách a při cimbálích. Byl pak počet jejich, totiž mužů těch, jenž práci vedli v přisluhování svém,(Czech) 1 хроніки. 25:1 І відділив Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що провіщували на цитрах, і на арфах, і на цимбалах. А число їх, людей праці до служби, було таке:(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |