Today's Date: ======= 1 Chronicles 25:1 ============ 1Ch 25:1 Moreover, David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:(NASB-1995) 1Ch 25:1 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(Spanish) 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(nkjv) 1 Chroniques 25:1 ¶ David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.(F) (Hebrew) 1 ׃25 וַיַּבְדֵּ֣ל דָּוִיד֩ וְשָׂרֵ֨י הַצָּבָ֜א לַעֲבֹדָ֗ה לִבְנֵ֤י אָסָף֙ וְהֵימָ֣ן וִֽידוּת֔וּן *הנביאים **הַֽנִּבְּאִ֛ים בְּכִנֹּר֥וֹת בִּנְבָלִ֖ים וּבִמְצִלְתָּ֑יִם וַֽיְהִי֙ מִסְפָּרָ֔ם אַנְשֵׁ֥י מְלָאכָ֖ה לַעֲבֹדָתָֽם׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:(RU) 1 Crônicas 25:1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério(Portuguese) 1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:1 En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:1 وافرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج. وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم 1 इतिहास 25:1 ¶ फिर दाऊद और सेनापतियों ने आसाप, हेमान और यदूतून के कुछ पुत्रों को सेवकाई के लिये अलग किया कि वे वीणा, सारंगी और झाँझ बजा-बजाकर नबूवत करें। और इस सेवकाई के काम करनेवाले मनुष्यों की गिनती यह थी: (Hindi) 1 Cronache 25:1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.(Italian) 1Ch 25:1 καὶ ἔστησεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν (lxx) 1Ch 25:1 Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:(Danish-1933) 1 Chronicles 25:1 و داود و سرداران لشكر بعضی از پسران آساف و هیمان و یدوتون را به جهت خدمت جدا ساختند تا با بربط و عود و سنج نبوت نمایند؛ و شمارۀ آنانی كه برحسب خدمت خود به كار میپرداختند این است:(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:1 ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。 (JP) 1 Chronicles 25:1 Ða-vít và các quan tướng đội binh cũng để riêng ra mấy con cháu của A-sáp, Hê-man và Giê-đu-thun hầu phục dịch, lấy đờn cầm, đờn sắt, và chập chỏa đặng nói tiên tri; số người phục sự theo chức của họ là như sau nầy:(VN) 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:(KJV-1611) 1Ch 25:1 Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:1 Mai mult, David și căpeteniile oștirii au pus deoparte pentru serviciu pe fiii lui Asaf și ai lui Heman și ai lui Iedutun, care să profețească cu harpe, cu psalterioane și cu chimvale; și numărul lucrătorilor conform serviciului lor era,(Romanian) 1 Chronicles 25:1 다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라 (Korean) 1 Chronicles 25:1 ดาวิดและบรรดาหัวหน้าของผู้ปรนนิบัติได้จัดแยกบางคนไว้สำหรับการปรนนิบัติ คือจากลูกหลานของอาสาฟ และของเฮมาน และของเยดูธูน ผู้ซึ่งจะพยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณใหญ่และด้วยฉาบ รายชื่อของผู้ทำงานตามหน้าที่ของเขา คือ (Thai) 1 Chronicles 25:1 Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:1 Ja David sodanpäämiesten kanssa eroitti virkoihin Asaphin, Hemanin ja Jedutunin lapset, jotka propheterasivat harpuilla, psaltareilla ja symbaleilla. Ja he luettiin töihin heidän virkansa jälkeen.(Finnish) 1Ch 25:1 При това, Давид и военачалниците определиха за службата някои от Асафовите, Емановите и Едутуновите синове да пророкуват с арфи, с псалтири и с кимвали; а броят на ония, които се занимаваха с тая служба беше:(Bulgarian) 1 Chronicles 25:1 Selanjutnya untuk ibadah Daud dan para panglima menunjuk anak-anak Asaf, anak-anak Heman dan anak-anak Yedutun. Mereka bernubuat dengan diiringi kecapi, gambus dan ceracap. Daftar orang-orang yang bekerja dalam ibadah ini ialah yang berikut:(Indonesian) 1Ch 25:1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:(Creole-HT) 1 Chronicles 25:1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:1 Un Dāvids ar tiem kara lielkungiem nodalīja pie kalpošanas no Asafa un Hemana un Jedutuna bērniem, kas garīgas dziesmas dziedāja ar koklēm un soma stabulēm un pulkstenīšiem, un to vīru skaits, kas savā kalpošanā stāvēja, bija:(Latvian) 1Ch 25:1 Pastaj Davidi dhe komandantët e ushtrisë shkëputën nga shërbimi disa nga bijtë e Asafit, të Hemanit dhe të Jeduthunit që të këndonin me frymëzim me qeste, me harpa dhe me cembale. Numri i njerëzve që kryenin këtë shërbim ishte:(Albanian) 1 Chronicles 25:1 Bukod dito'y si David at ang mga punong kawal ng hukbo ay nagsipaghiwalay sa paglilingkod ng ilan sa mga anak ni Asaph, at ni Heman, at ni Jeduthun; na magsisipuri na may mga alpa, at mga salterio, at may mga simbalo: at ang bilang ng nagsigawa ng ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:1 ¶ Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:1 And Dauid with the chefe captaynes sundered to the offices amonge ye childre of Assaph, Heman & Iedithun ye prophetes with harpes, psalteries & Cymbales, and they were nombred vnto the worke acordynge to their offyce. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:(Polish) 1 Krónika 25:1 Dávid és a sereg fõvezérei a szolgálatra kijelölék az Asáf, Hémán és Jédutun fiait, hogy prófétáljanak cziterákkal, lantokkal és czimbalmokkal. Azok száma, a kik e szolgálatra [rendeltettek,] az õ szolgálatuk szerint:(Hungarian) 1Ch 25:1 Selanjutnya untuk ibadah Daud dan para panglima menunjuk anak-anak Asaf, anak-anak Heman dan anak-anak Yedutun. Mereka bernubuat dengan diiringi kecapi, gambus dan ceracap. Daftar orang-orang yang bekerja dalam ibadah ini ialah yang berikut:(Malay) 1Ch 25:1 大 衛 和 眾 首 領 分 派 亞 薩 、 希 幔 , 並 耶 杜 頓 的 子 孫 彈 琴 、 鼓 瑟 、 敲 鈸 、 唱 歌 ( 原 文 作 說 預 言 ; 本 章 同 ) 。 他 們 供 職 的 人 數 記 在 下 面 :(CN-cuvt) 1Ch 25:1 Igitur David et magistratus exercitus segregaverunt in ministerium filios Asaph, et Heman, et Idithun, qui prophetarent in citharis, et psalteriis, et cymbalis secundum numerum suum, dedicato sibi officio servientes.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:1 I oddělil David a knížata vojska k službě syny Azafovy a Hémanovy a Jedutunovy, kteříž by prorokovali při harfách, při loutnách a při cimbálích. Byl pak počet jejich, totiž mužů těch, jenž práci vedli v přisluhování svém,(Czech) 1 хроніки. 25:1 І відділив Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що провіщували на цитрах, і на арфах, і на цимбалах. А число їх, людей праці до служби, було таке:(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:2 ============ 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king.(NASB-1995) 1Ch 25:2 亚 萨 的 儿 子 撒 刻 、 约 瑟 、 尼 探 雅 、 亚 萨 利 拉 都 归 亚 萨 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:2 De los hijos de Asaf: Zacur, José, Netanías y Asareela, hijos de Asaf, bajo la dirección de Asaf, el cual profetizaba a la orden del rey.(Spanish) 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.(nkjv) 1 Chroniques 25:2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.(F) (Hebrew) 2 ׃25 לִבְנֵ֣י אָסָ֗ף זַכּ֧וּר וְיוֹסֵ֛ף וּנְתַנְיָ֥ה וַאֲשַׂרְאֵ֖לָה בְּנֵ֣י אָסָ֑ף עַ֚ל יַד־אָסָ֔ף הַנִּבָּ֖א עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:2 из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Ашарела сыновья Асафа,под руководством Асафа, игравшего по наставлению царя.(RU) 1 Crônicas 25:2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.(Portuguese) 1Ch 25:2 Unter den Kindern Asaphs waren: Sakkur, Joseph, Nethanja, Asarela, Kinder Asaph, unter Asaph der da weissagte bei dem König.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:2 Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:2 من بني آساف زكور ويوسف ونثنيا واشرئيلة بنو آساف تحت يد آساف المتنبّئ بين يدي الملك. 1 इतिहास 25:2 अर्थात् आसाप के पुत्रों में से जक्कूर, यूसुफ, नतन्याह और अशरेला, आसाप के ये पुत्र आसाप ही की आज्ञा में थे, जो राजा की आज्ञा के अनुसार नबूवत करता था। (Hindi) 1 Cronache 25:2 I figliuoli di Asaf furono Zaccur, e Iosef, e Netania, ed Asareela, figliuoli di Asaf, il qual profetizzava sotto il re.(Italian) 1Ch 25:2 υἱοὶ Ασαφ Ζακχουρ καὶ Ιωσηφ καὶ Ναθανιας καὶ Εραηλ υἱοὶ Ασαφ ἐχόμενοι Ασαφ τοῦ προφήτου ἐχόμενοι τοῦ βασιλέως (lxx) 1Ch 25:2 Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:2 و اما از بنیآساف، زكور و یوسف و نتنیا و اشرئیله پسران آساف زیر حكم آساف بودند كه برحسب فرمان پادشاه نبوت مینمود.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:2 アサフの子たちはザックル、ヨセフ、ネタニヤ、アサレラであって、アサフの指揮のもとに王の命によって預言した者である。 (JP) 1 Chronicles 25:2 Về con trai A-sáp, có Xác-cua, Giô-sép, Nê-tha-nia, và A-sa-rê-la, đều là con trai của A-sáp, ở dưới tay A-sáp cai quản, vâng theo ý chỉ của vua mà ca xướng.(VN) 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.(KJV-1611) 1Ch 25:2 Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:2 Dintre fiii lui Asaf: Zacur și Iosif și Netania și Așareela, fiii lui Asaf sub mâinile lui Asaf, care au profețit conform ordinului împăratului.(Romanian) 1 Chronicles 25:2 아삽의 아들 중 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라니 이 아삽의 아들들이 아삽의 수하에 속하여 왕의 명령을 좇아 신령한 노래를 하며 (Korean) 1 Chronicles 25:2 จากลูกหลานของอาสาฟคือ ศักเกอร์ โยเซฟ เนธานิยาห์ และอาชาเรลาห์ ลูกหลานของอาสาฟ ภายใต้การนำของอาสาฟ ผู้พยากรณ์ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์ (Thai) 1 Chronicles 25:2 of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:2 Asaphin lapsista: Sakkur, Joseph, Netania, Asarela, Asaphin pojat, Asaphin käden alla, jotka ennustivat kuninkaan tykönä.(Finnish) 1Ch 25:2 от Асафовите синове: Закхур, Иосиф, Натания и Асарила, Асафови синове, който пророкуваше по наредба на царя;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:2 dari anak-anak Asaf ialah Zakur, Yusuf, Netanya dan Asarela, anak-anak Asaf di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat dengan petunjuk raja.(Indonesian) 1Ch 25:2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:2 Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:2 No Asafa bērniem: Zakurs un Jāzeps un Netanija un Asarēls; tie bija Asafa bērni apakš Asafa, kas pie ķēniņa garīgas dziesmas dziedāja.(Latvian) 1Ch 25:2 nga bijtë e Asafit: Zakuri, Josefi, Nethaniahu, Asarelahu, bijtë e Asafit ishin nën drejtimin e Asafit, që i këndonte himnet me frymëzim në bazë të urdhrave të mbretit.(Albanian) 1 Chronicles 25:2 Sa mga anak ni Asaph: si Zachur, at si Jose, at si Methanias, at si Asareela, na mga anak ni Asaph; sa ilalim ng kapangyarihan ni Asaph na siyang pumuri ayon sa utos ng hari.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:2 No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:2 Amonge the childre of Assaph was Sakur, Ioseph, Nethania, Asarela, childre of Assaph vnder Assaph which prophecyed besyde ye kynge. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:2 Z synów Asafowych: Zachur, i Józef, i Natanijasz, i Asarela. Synowie Asafowi byli pod ręką Asafową, który prorokował na rozkazanie królewskie.(Polish) 1 Krónika 25:2 Az Asáf fiai közül: Zakkúr, József, Nétánia és Asaréla, az Asáf fiai Asáf mellett, a ki a király mellett prófétál vala.(Hungarian) 1Ch 25:2 dari anak-anak Asaf ialah Zakur, Yusuf, Netanya dan Asarela, anak-anak Asaf di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat dengan petunjuk raja.(Malay) 1Ch 25:2 亞 薩 的 兒 子 撒 刻 、 約 瑟 、 尼 探 雅 、 亞 薩 利 拉 都 歸 亞 薩 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。(CN-cuvt) 1Ch 25:2 De filiis Asaph: Zachur, et Joseph, et Nathania, et Asarela, filii Asaph: sub manu Asaph prophetantis juxta regem.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:2 Z synů Azafových: Zakur, Jozef, Netaniáš a Asarela, synové Azafovi, pod spravou Azafavou byli, kterýž prorokoval k rozkazu královu.(Czech) 1 хроніки. 25:2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:3 ============ 1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the Lord.(NASB-1995) 1Ch 25:3 耶 杜 顿 的 儿 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 筛 亚 、 哈 沙 比 雅 、 玛 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 归 他 们 父 亲 耶 杜 顿 指 教 , 弹 琴 , 唱 歌 , 称 谢 , 颂 赞 耶 和 华 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:3 De Jedutún: los hijos de Jedutún, Gedalías, Zeri, Jesahías, Hasabías y Matatías; seis, bajo la mano de su padre Jedutún, el cual profetizaba con arpa, para dar gracias y alabar a Jehová.(Spanish) 1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.(nkjv) 1 Chroniques 25:3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.(F) (Hebrew) 3 ׃25 לִידוּת֑וּן בְּנֵ֣י יְדוּת֡וּן גְּדַלְיָ֡הוּ וּצְרִ֡י וִֽ֠ישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָ֨הוּ וּמַתִּתְיָ֜הוּ שִׁשָּׁ֗ה עַל֩ יְדֵ֨י אֲבִיהֶ֤ם יְדוּתוּן֙ בַּכִּנּ֔וֹר הַנִּבָּ֕א עַל־הֹד֥וֹת וְהַלֵּ֖ל לַיהוָֽה׃ ס Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:3 От Идифуна сыновья Идифуна: Гедалия, Цери, Исаия, Семей, Хашавия и Маттафия, шестеро, под руководством отца своего Идифуна, игравшего на цитре во славу и хвалу Господа.(RU) 1 Crônicas 25:3 De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR.(Portuguese) 1Ch 25:3 Von Jedithun: die Kinder Jedithuns waren: Gedalja, Sori, Jesaja, Hasabja, Matthithja, Simei, die sechs, unter ihrem Vater Jedithun, mit Harfen, der da weissagte, zu danken und zu loben den HERRN.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:3 Aangaande Jeduthun: de kinderen van Jeduthun waren Gedalja, en Zeri, en Jesaja, Hasabja en Mattithja, zes; aan de handen van hun vader Jeduthun, op harpen profeterende met den HEERE te danken en te loven.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:3 من يدوثون بنو يدوثون جدليا وصري ويشعيا وحشبيا ومتثيا ستة تحت يد ابيهم يدوثون المتنبّئ بالعود لاجل الحمد والتسبيح للرب. 1 इतिहास 25:3 फिर यदूतून के पुत्रों में से गदल्याह, सरी, यशायाह, शिमी, हशब्याह, मत्तित्याह, ये ही छः अपने पिता यदूतून की आज्ञा में होकर जो यहोवा का धन्यवाद और स्तुति कर करके नबूवत करता था, वीणा बजाते थे। (Hindi) 1 Cronache 25:3 I figliuoli di Iedutun furono Ghedalia, e Seri, ed Isaia, ed Hasabia, e Mattitia, e Simi, sei in tutto, con cetere, sotto la condotta di Iedutun, lor padre, che profetizzava in celebrare e lodare il Signore.(Italian) 1Ch 25:3 τῷ Ιδιθων υἱοὶ Ιδιθων Γοδολια καὶ Σουρι καὶ Ισαια καὶ Σεμεϊ καὶ Ασαβια καὶ Ματταθιας ἕξ μετὰ τὸν πατέρα αὐτῶν Ιδιθων ἐν κινύρᾳ ἀνακρουόμενοι ἐξομολόγησιν καὶ αἴνεσιν τῷ κυρίῳ (lxx) 1Ch 25:3 Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mat tja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede på Citer, når Herren blev lovet og priset.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:3 و از یدوتون، پسران یدوتون جدلیا و صری و اشعیا و حشبیا و متتیا شش نفر زیر حكم پدر خویش یدوتون با بربطها بودند كه با حمد و تسبیح خداوند نبوت مینمود.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:3 エドトンについては、エドトンの子たちはゲダリヤ、ゼリ、エサヤ、ハシャビヤ、マッタテヤの六人で、琴をもって主に感謝し、かつほめたたえて預言したその父エドトンの指揮の下にあった。 (JP) 1 Chronicles 25:3 Về con trai của Giê-đu-thun có Ghê-đa-lia, và Si-mê -i, là sáu người đều ở dưới quyền cai quản của cha chúng, là Giê-đu-thun, dùng đờn cầm mà nói tiên tri, cảm tạ và ngợi khen Ðức Giê-hô-va.(VN) 1Ch 25:3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.(KJV-1611) 1Ch 25:3 Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mat tja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:3 Din Iedutun, fiii lui Iedutun: Ghedalia și Zeri și Ieșaia, Hașabia și Matitia, șase, sub mâinile tatălui lor Iedutun, care a profețit cu harpă, pentru a da mulțumiri și a lăuda pe DOMNUL.(Romanian) 1 Chronicles 25:3 여두둔에게 이르러는 그 아들 그달리야와 스리와 여사야와 하사뱌와 맛디디야 여섯 사람이니 그 아비 여두둔의 수하에 속하여 수금을 잡아 신령한 노래를 하며 여호와께 감사하며 찬양하며 (Korean) 1 Chronicles 25:3 จากเยดูธูน คือลูกหลานของเยดูธูนมี เกดาลิยาห์ เศรี เยชายาห์ ฮาชาบิยาห์ และมัททีธิยาห์ หกคนภายใต้การนำของเยดูธูนบิดาของเขา ผู้พยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ในการโมทนาและสรรเสริญต่อพระเยโฮวาห์ (Thai) 1 Chronicles 25:3 Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Jehovah.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:3 Jedutunista, Jedutunin lapset: Gedalia, Zeri, Jesaja, Hasabia ja Mattitia, kuusi isänsä Jedutunin johdon alla harpuilla, jotka ennustivat, kiittivät ja ylistivät Herraa.(Finnish) 1Ch 25:3 от Едутуна, Едутуновите синове: Годолия, Езрий, Исаия, Семей, Асавия и Мататия, шестима, под наставлението на баща си Едутуна, който пророкуваше с арфа и славословеше Господа;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:3 Dari Yedutun ialah anak-anak Yedutun: Gedalya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabya dan Matica, enam orang, di bawah pimpinan ayah mereka, Yedutun, yang bernubuat dengan diiringi kecapi pada waktu menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN.(Indonesian) 1Ch 25:3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:3 Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lorde.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:3 No Jedutuna: Jedutuna bērni bija: Ģedalija un Cerijs un Ješaja, Hašabija un Matitija (un Šimejs), tie seši, apakš sava tēva Jedutuna ar koklēm garīgas dziesmas dziedādami, To Kungu teikt un slavēt.(Latvian) 1Ch 25:3 Nga Jeduthuni, bijtë e Jeduthunit: Gedaliahu, Tseri, Jeshajahu, Shimei, Hashabiahu dhe Matihiahu, gjashtë, nën drejtimin e atit të tyre Jezuduthun, që këndonte himne me frymëzim për të kremtuar dhe lëvduar Zotin.(Albanian) 1 Chronicles 25:3 Kay Jeduthun: ang mga anak ni Jeduthun; si Gedalias, at si Sesi, at si Jesaias, si Hasabias, at si Mathithias, anim; sa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama na si Jeduthun na may alpa, na siyang pumuri na may pagpapasalamat at pagpapaunlak sa Panginoon.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:3 Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:3 Of Iedithun: The children of Iedithun were, Gedalia, Zori, Iesaia, Hasabia, Mathithia (Simei) these sixe vnder their father Iedithun wt harpes, whose prophecienge was to geue thankes and to praise the LORDE. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:3 Z Jedytuna: Synowie Jedytunowi: Godolijasz, i Zery, i Jesajasz, Hasabijasz, i Matytyjasz, i Symej, sześć, pod ręką ojca ich Jedytuna, który prorokował przy harfie, wyznawając i chwaląc Pana.(Polish) 1 Krónika 25:3 A Jédutun [fiai] közül: A Jédutun fiai Gedália, Séri, Jésája, Hasábia, Mattithia [és] [Simei,] hatan cziterával az õ atyjok Jédutun mellett, a ki az Úr tiszteletére és dícséretére prófétál vala.(Hungarian) 1Ch 25:3 Dari Yedutun ialah anak-anak Yedutun: Gedalya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabya dan Matica, enam orang, di bawah pimpinan ayah mereka, Yedutun, yang bernubuat dengan diiringi kecapi pada waktu menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN.(Malay) 1Ch 25:3 耶 杜 頓 的 兒 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 篩 亞 、 哈 沙 比 雅 、 瑪 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 歸 他 們 父 親 耶 杜 頓 指 教 , 彈 琴 , 唱 歌 , 稱 謝 , 頌 讚 耶 和 華 。(CN-cuvt) 1Ch 25:3 Porro Idithun: filii Idithun, Godolias, Sori, Jeseias, et Hasabias, et Mathathias, sex, sub manu patris sui Idithun, qui in cithara prophetabat super confitentes et laudantes Dominum.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:3 Z Jedutuna synů Jedutunových bylo šest: Godoliáš, Zeri, Izaiáš, Chasabiáš, Mattitiáš a Simei, pod spravou otce jejich Jedutuna, kterýž prorokoval při harfě k slavení a chválení Hospodina.(Czech) 1 хроніки. 25:3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, шестеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господеві.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:4 ============ 1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(NASB-1995) 1Ch 25:4 希 幔 的 儿 子 布 基 雅 、 玛 探 雅 、 乌 薛 、 细 布 业 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亚 他 、 基 大 利 提 、 罗 幔 提 . 以 谢 、 约 施 比 加 沙 、 玛 罗 提 、 何 提 、 玛 哈 秀 ;(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:4 De Hemán: los hijos de Hemán, Buquía, Matanías, Uziel, Sebuel, Jerimot, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-ezer, Josbecasa, Maloti, Otir [y] Mahaziot.(Spanish) 1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.(nkjv) 1 Chroniques 25:4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,(F) (Hebrew) 4 ׃25 לְהֵימָ֑ן בְּנֵ֣י הֵימָ֡ן בֻּקִּיָּ֡הוּ מַתַּנְיָ֡הוּ עֻ֠זִּיאֵל שְׁבוּאֵ֨ל וִֽירִימ֜וֹת חֲנַנְיָ֣ה חֲנָ֗נִי אֱלִיאָ֤תָה גִדַּ֙לְתִּי֙ וְרֹמַ֣מְתִּי עֶ֔זֶר יָשְׁבְּקָ֣שָׁה מַלּ֔וֹתִי הוֹתִ֖יר מַחֲזִיאֽוֹת׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:4 От Емана сыновья Емана: Буккия, Матфания, Озиил, Шевуил и Иеримоф, Ханания, Ханани, Елиафа, Гиддалти, Ромамти-Езер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.(RU) 1 Crônicas 25:4 De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote.(Portuguese) 1Ch 25:4 Von Heman: die Kinder Hemans waren: Bukkia, Matthanja, Usiel, Sebuel, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahesioth.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:4 Aangaande Heman: de kinderen van Heman waren Bukkia, Mattanja, Uzziel, Sebuel, en Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti, en Romamthi-Ezer, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:4 من هيمان بنو هيمان بقّيّا ومتّنيا وعزيئيل وشبوئيل ويريموت وحننيا وحناني وايلياثة وجدّلتي وروممتي عزر ويشبقاشة وملوثي وهوثير ومحزيوث. 1 इतिहास 25:4 हेमान के पुत्रों में से, बुक्किय्याह, मत्तन्याह, उज्जीएल, शबूएल, यरीमोत, हनन्याह, हनानी, एलीआता, गिद्दलती, रोममतीएजेर, योशबकाशा, मल्लोती, होतीर और महजीओत; (Hindi) 1 Cronache 25:4 I figliuoli di Heman furono Bucchia, Mattania, Uzziel, Sebuel, e Ierimot, Hanania, Hanani, Eliata, Ghiddalti, Romamtiezer, Iosbecasa, Malloti, Hotir, e Mahaziot.(Italian) 1Ch 25:4 τῷ Αιμανι υἱοὶ Αιμαν Βουκιας καὶ Μανθανιας καὶ Αζαραηλ καὶ Σουβαηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ανανιας καὶ Ανανι καὶ Ηλιαθα καὶ Γοδολλαθι καὶ Ρωμεμθι-ωδ καὶ Ιεσβακασα καὶ Μαλληθι καὶ Ωθηρι καὶ Μεαζωθ (lxx) 1Ch 25:4 Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mat nja, Uzziel, Sjubael, Jer mot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Rom mti-Ezer, Josjbekasja, Mal oti, Hotir og Mahaziot.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:4 و از هیمان، پسران هیمان بقیا و متنیا و عزیئیل و شبوئیل و یریموت و حننیا و حنانی و الیآته و جدلتی و روممتیعزر و یشبقاشه وملوتی و هوتیر و محزیوت.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:4 ヘマンについては、ヘマンの子たちはブッキヤ、マッタニヤ、ウジエル、シブエル、エレモテ、ハナニヤ、ハナニ、エリアタ、ギダルテ、ロマムテ・エゼル、ヨシベカシャ、マロテ、ホテル、マハジオテである。 (JP) 1 Chronicles 25:4 Về con trai của Hê-man có Búc-ki-gia, Ma-tha-nia, U-xi-ên, Sê-bu-ên, Giê-ri-mốt, Ha-na-nia, Ha-na-ni, Ê-li-a-tha, Ghi-đanh-thi, Rô-mam-ti-Ê-xe, Giốt-bê-ca-sa, Ma-lô-thi, Hô-thia, và Ma-ha-xi-ốt.(VN) 1Ch 25:4 Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:(KJV-1611) 1Ch 25:4 Av Heman: Hemans söner Buckia, Mat nja, Ussiel, Sebuel och Jer mot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Rom mti-Eser, Josbekasa, Mal oti, Hotir, Mahasiot.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:4 Din Heman, fiii lui Heman: Buchia, Matania, Uziel, Șebuel și Ierimot, Hanania, Hanani, Eliata, Ghidalti și Romamti-Ezer, Ioșbecașa, Maloti, Hotir [și ]Mahaziot;(Romanian) 1 Chronicles 25:4 헤만에게 이르러는 그 아들 북기야와 맛다냐와 웃시엘과 스브엘과 여리못과 하나냐와 하나니와 엘리아다와 깃달디와 로암디에셀과 요스브가사와 말로디와 호딜과 마하시옷이라 (Korean) 1 Chronicles 25:4 จากเฮมาน คือลูกหลานของเฮมานมี บุคคียาห์ มัทธานิยาห์ อุสซีเอล เชบูเอล และเยรีโมท ฮานานิยาห์ ฮานานี เอลียาธาห์ กิดดาลที และโรมัมทีเอเซอร์ โยชเบคาชาห์ มัลโลธี โฮธีร์ และมาหะซิโอท (Thai) 1 Chronicles 25:4 Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:4 Hemanista: Hemanin lapset, Bukkia, Mattania, Ussiel, Sebuel ja Jerimot, Hanania, Hanani, Eliata, Giddalti ja Romamtieser, Josbekaja, Malloti, Hotir, Mahasiot;(Finnish) 1Ch 25:4 от Емана, Емановите синове: Вукия, Матания, Озиил, Суваил, Еримот, Анания, Ананий, Елиата, Гидалтий, Ромамтиезер, Иосвекаса, Малотий, Отир и Маазиот;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:4 Dari Heman ialah anak-anak Heman: Bukia, Matanya, Uziel, Sebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Yosbekasa, Maloti, Hotir dan Mahaziot.(Indonesian) 1Ch 25:4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:4 Of Heman, the sonnes of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Vzziel, Shebuel, and Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Ioshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:4 No Hemana: Hemana bērni bija: Buķija, Matanija, Uziēls, Šebuēls un Jerimots, Hananja, Hananija, Eliats, Gidaltija, RomamtiEzers, Jošbekašs, Malotija, Hotirs, Mahaziots.(Latvian) 1Ch 25:4 Nga Hemani, bijtë e Hemanit: Bukiahu, Mataniahu, Uzieli, Shebueli, Jerimothi, Hananiahu, Hanani, Eliathahu, Gidalti, Romamt-Ezeri, Joshbekashahu, Malothi, Hothiri dhe Mahaziothi.(Albanian) 1 Chronicles 25:4 Kay Heman: ang mga anak ni Heman: si Buccia, at si Mathania, si Uzziel, si Sebuel, at si Jerimoth, si Hananias, si Hanani, si Eliatha, si Gidalthi, at si Romamti-ezer, si Josbecasa, si Mallothi, si Othir, si Mahazioth:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:4 Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:4 Of Heman: The children of Heman were Bukia, Mathania, Vsiel, Sebuel, Ierimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Gilthi, Romamthieser, Ia?baksa, Mallochi, Hothir and Mehesioth. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:4 Z Hemana: Synowie Hemanowi: Bukkijasz, Matanijasz, Husyjel, Zebuel, i Jerymot, Chananijasz,Chanani, Eliata, Gieddalty, i Romantyjeser, i Jasbekassa, Malloty, Hotyr, Machazyjot.(Polish) 1 Krónika 25:4 A Hémán [fiai] közül: Hémán fiai: Bukkija, Mattánia, Uzziel, Sébuel, Jérimót, Hanánia, Hanáni, Eliáta, Giddálti, Romámti-Ezer, Josbekása, Mallóti, Hótir, Maháziót.(Hungarian) 1Ch 25:4 Dari Heman ialah anak-anak Heman: Bukia, Matanya, Uziel, Sebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Gidalti, Rom mti-Ezer, Yosbekasa, Mal ti, Hotir dan Mahaziot.(Malay) 1Ch 25:4 希 幔 的 兒 子 布 基 雅 、 瑪 探 雅 、 烏 薛 、 細 布 業 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亞 他 、 基 大 利 提 、 羅 幔 提 • 以 謝 、 約 施 比 加 沙 、 瑪 羅 提 、 何 提 、 瑪 哈 秀 ;(CN-cuvt) 1Ch 25:4 Heman quoque: filii Heman, Bocciau, Mathaniau, Oziel, Subuel, et Jerimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, et Romemthiezer, et Jesbacassa, Mellothi, Othir, Mahazioth:(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:4 Z Hémana synové Hémanovi: Bukkiáš, Mataniáš, Uziel, Sebuel, Jerimot, Chananiáš, Chanani, Eliata, Giddalti, Romantiezer, Jazbekasa, Malloti, Hotir a Machaziot.(Czech) 1 хроніки. 25:4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:5 ============ 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer to exalt him according to the words of God, for God gave fourteen sons and three daughters to Heman.(NASB-1995) 1Ch 25:5 这 都 是 希 幔 的 儿 子 , 吹 角 颂 赞 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 见 。 神 赐 给 希 幔 十 四 个 儿 子 , 三 个 女 儿 ,(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:5 Todos éstos [fueron] hijos de Hemán, vidente del rey en palabras de Dios, para exaltar su poder; y dio Dios a Hemán catorce hijos y tres hijas.(Spanish) 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.(nkjv) 1 Chroniques 25:5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.(F) (Hebrew) 5 ׃25 כָּל־אֵ֨לֶּה בָנִ֜ים לְהֵימָ֗ן חֹזֵ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ בְּדִבְרֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים לְהָרִ֣ים קָ֑רֶן וַיִּתֵּ֨ן הָאֱלֹהִ֜ים לְהֵימָ֗ן בָּנִ֛ים אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר וּבָנ֥וֹת שָׁלֽוֹשׁ׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:5 Все эти сыновья Емана, прозорливца царского, по словам Божиим, чтобы возвышать славу его. И дал Бог Еману четырнадцать сыновей и трехдочерей.(RU) 1 Crônicas 25:5 Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas.(Portuguese) 1Ch 25:5 Diese waren alle Kinder Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, das Horn zu erheben; denn Gott hatte Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:5 Deze allen waren kinderen van Heman, den ziener des konings, in de woorden Gods, om den hoorn te verheffen; want God had Heman veertien zonen gegeven, en drie dochters.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:5 جميع هؤلاء بنو هيمان رائي الملك بكلام الله لرفع القرن. ورزق الرب هيمان اربعة عشر ابنا وثلاث بنات. 1 इतिहास 25:5 परमेश्वर की प्रतिज्ञानुकूल जो उसका नाम बढ़ाने की थी, ये सब हेमान के पुत्र थे जो राजा का दर्शी था; क्योंकि परमेश्वर ने हेमान को चौदह बेटे और तीन बेटियाँ दीं थीं। (Hindi) 1 Cronache 25:5 Tutti questi furono figliuoli di Heman, veggente del re, nelle parole di Dio, pertinenti ad innalzare il corno. E Iddio avea dati ad Heman quattordici figliuoli, e tre figliuole.(Italian) 1Ch 25:5 πάντες οὗτοι υἱοὶ τῷ Αιμαν τῷ ἀνακρουομένῳ τῷ βασιλεῖ ἐν λόγοις θεοῦ ὑψῶσαι κέρας καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τῷ Αιμαν υἱοὺς δέκα τέσσαρας καὶ θυγατέρας τρεῖς (lxx) 1Ch 25:5 Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:5 جمیع اینها پسران هیمان بودند كه در كلام خدا به جهت برافراشتن بوق رایی پادشاه بود. و خدا به هیمان چهارده پسر و سه دختر داد.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:5 これらは皆、神がご自身の約束にしたがって高くされた王の先見者ヘマンの子たちであった。神はヘマンに男の子十四人、女の子三人を与えられた。 (JP) 1 Chronicles 25:5 Những người đó đều là con trai của Hê-man, thổi kèn và ngợi khen Ðức Chúa Trời. Hê-man vâng mạng của Ðức Chúa Trời mà làm đấng tiên kiến của vua. Ðức Chúa Trời ban cho Hê-man được mười bốn con trai và ba con gái.(VN) 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.(KJV-1611) 1Ch 25:5 Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:5 Toți aceștia [erau ]fiii lui Heman, văzătorul împăratului în cuvintele lui Dumnezeu, [a căror serviciu] era să ridice cornul. Și Dumnezeu i-a dat lui Heman paisprezece fii și trei fiice.(Romanian) 1 Chronicles 25:5 이는 다 헤만의 아들들이니 나팔을 부는 자며 헤만은 하나님의 말씀을 받드는 왕의 선견자라 하나님이 헤만에게 열 네 아들과 세 딸을 주셨더라 (Korean) 1 Chronicles 25:5 คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเฮมานผู้ทำนายของกษัตริย์ตามพระวจนะของพระเจ้าเพื่อจะเป่าแตร และพระเจ้าทรงประทานบุตรชายสิบสี่คน และบุตรสาวสามคนแก่เฮมาน (Thai) 1 Chronicles 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:5 Nämät olivat kaikki Hemanin lapset, kuninkaan näkiän Jumalan sanassa, ylentämään sarvea; sillä Jumala oli antanut Hemanille neljätoistakymmentä poikaa ja kolme tytärtä.(Finnish) 1Ch 25:5 всички тия бяха синове на царския гледач в Божиите слова Еман, определен да свири високо с рог. И Бог даде на Емана четиринадесет сина и три дъщери.(Bulgarian) 1 Chronicles 25:5 Mereka ini sekalian adalah anak-anak Heman, pelihat raja, menurut janji Allah untuk meninggikan tanduk kekuatannya; sebab Allah telah memberikan kepada Heman empat belas orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan.(Indonesian) 1Ch 25:5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:5 All these were the sonnes of Heman, the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the horne: and God gaue to Heman fourtene sonnes and three daughters.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:5 Šie visi bija Hemana bērni, kas bija ķēniņa redzētājs Dieva vārdos, pacelt ragu; un Dievs Hemanam deva četrpadsmit dēlus un trīs meitas.(Latvian) 1Ch 25:5 Tërë këta ishin bijtë e Hemanit, shikuesit të mbretit sipas fjalës së Perëndisë për të ngritur në qiell fuqinë e tij. Në fakt Perëndia i kishte dhënë Hemanit katërmbëdhjetë bij dhe tri bija.(Albanian) 1 Chronicles 25:5 Lahat ng mga ito'y mga anak ni Haman na tagakita ng hari sa mga salita ng Dios, upang magtaas ng sungay. At ibinigay ng Dios kay Heman ay labing apat na anak na lalake at tatlong anak na babae.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:5 Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:5 All these were the children of Hema the kynges Seer in the wordes of God to lyfte vp the horne: for God gaue Heman fourtene sonnes & thre daughters. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:5 Ci wszyscy byli synowie Hemana, widzącego królewskiego w słowach Bożych, ku wywyższeniu rogu: bo dał Bóg czternaście synów Hemanowych, i trzy córki.(Polish) 1 Krónika 25:5 Ezek mind Hémán fiai, a ki az Isten beszédeiben a király látnoka a [hatalom] szarvának emelésére. Az Isten Hémánnak tizennégy fiút és három leányt ada.(Hungarian) 1Ch 25:5 Mereka ini sekalian adalah anak-anak Heman, pelihat raja, menurut janji Allah untuk meninggikan tanduk kekuatannya; sebab Allah telah memberikan kepada Heman empat belas orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan.(Malay) 1Ch 25:5 這 都 是 希 幔 的 兒 子 , 吹 角 頌 讚 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 見 。 神 賜 給 希 幔 十 四 個 兒 子 , 三 個 女 兒 ,(CN-cuvt) 1Ch 25:5 omnes isti filii Heman videntis regis in sermonibus Dei, ut exaltaret cornu: deditque Deus Heman filios quatuordecim, et filias tres.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:5 Všickni ti synové Hémanovi, proroka králova v slovích Božských, k vyvyšování moci. A dal Bůh Hémanovi synů čtrnácte a dcery tři.(Czech) 1 хроніки. 25:5 Усі ці сини Гемана, царського прозорливця в Божих словах, щоб підвищувати силу. І дав Бог Геманові чотирнадцять синів та три дочки.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:6 ============ 1Ch 25:6 All these were under the direction of their father to sing in the house of the Lord, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the direction of the king.(NASB-1995) 1Ch 25:6 都 归 他 们 父 亲 指 教 , 在 耶 和 华 的 殿 唱 歌 、 敲 钹 、 弹 琴 、 鼓 瑟 , 办 神 殿 的 事 务 。 亚 萨 、 耶 杜 顿 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:6 Y todos éstos [estaban] bajo la dirección de su padre en la música, [en] la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaf, de Jedutún y de Hemán.(Spanish) 1Ch 25:6 All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.(nkjv) 1 Chroniques 25:6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.(F) (Hebrew) 6 ׃25 כָּל־אֵ֣לֶּה עַל־יְדֵי֩ אֲבִיהֶ֨ם בַּשִּׁ֜יר בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙ נְבָלִ֣ים וְכִנֹּר֔וֹת לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים עַ֚ל יְדֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ ס אָסָ֥ף וִידוּת֖וּן וְהֵימָֽן׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:6 Все они под руководством отца своего пели в доме Господнем с кимвалами, псалтирями ицитрами в служении в доме Божием, по указанию царя, или Асафа, Идифуна и Емана.(RU) 1 Crônicas 25:6 E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã.(Portuguese) 1Ch 25:6 Diese waren alle unter ihren Vätern Asaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem König.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:6 Dezen waren altemaal aan de handen huns vaders gesteld tot het gezang van het huis des HEEREN, op cimbalen, luiten, en harpen, tot den dienst van het huis Gods, aan de handen van den koning, van Asaf, Jeduthun, en van Heman.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:6 كل هؤلاء تحت يد ابيهم لاجل غناء بيت الرب بالصنوج والرباب والعيدان لخدمة بيت الله تحت يد الملك وآساف ويدوثون وهيمان. 1 इतिहास 25:6 ये सब यहोवा के भवन में गाने के लिये अपने-अपने पिता के अधीन रहकर, परमेश्वर के भवन, की सेवकाई में झाँझ, सारंगी और वीणा बजाते थे। आसाप, यदूतून और हेमान राजा के अधीन रहते थे। (Hindi) 1 Cronache 25:6 Tutti costoro, sotto la condotta dei lor padri, vacavano alla musica della Casa del Signore, con cembali, salteri, e cetere, per lo ministerio della Casa di Dio; ed Asaf, Iedutun, ed Heman, erano sotto la condotta del re.(Italian) 1Ch 25:6 πάντες οὗτοι μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὑμνῳδοῦντες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἐχόμενα τοῦ βασιλέως καὶ Ασαφ καὶ Ιδιθων καὶ Αιμανι (lxx) 1Ch 25:6 Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i Herren s Hus på Cymbler, Harper og Citre for således at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:6 جمیع اینها زیر فرمان پدران خویش بودند تا در خانۀ خداوند با سنج و عود و بربط بسرایند و زیر دست پادشاه و آساف و یدوتون و هیمان به خدمت خانۀ خدا بپردازند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:6 これらの者は皆その父の指揮の下にあって、主の宮で歌をうたい、シンバルと立琴と琴をもって神の宮の務をした。アサフ、エドトンおよびヘマンは王の命の下にあった。 (JP) 1 Chronicles 25:6 Các người ấy đều ở dưới quyền cai quản của cha mình là A-sáp, Giê-đu-thun, và Hê-man, để ca-xướng trong đền Ðức Giê-hô-va với chập chỏa, đờn sắt, đờn cầm, và phục sự tại đền của Ðức Chúa Trời, theo mạng lịnh của vua.(VN) 1Ch 25:6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.(KJV-1611) 1Ch 25:6 Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:6 Toți aceștia [erau ]sub mâinile tatălui lor pentru cântare [în ]casa DOMNULUI, cu chimvale, psalterioane și harpe, pentru serviciul casei lui Dumnezeu, conform ordinului împăratului pentru Asaf, Iedutun și Heman.(Romanian) 1 Chronicles 25:6 이들이 다 그 아비의 수하에 속하여 제금과 비파와 수금을 잡아 여호와 하나님의 전에서 노래하여 섬겼으며 아삽과 여두둔과 헤만은 왕의 수하에 속하였으니 (Korean) 1 Chronicles 25:6 เขาทั้งหลายทุกคนอยู่ภายใต้การนำของบิดาของเขาเพื่อประกอบเพลงในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ด้วยฉาบ พิณใหญ่ และพิณเขาคู่ เพื่อการปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเจ้า อาสาฟ เยดูธูน และเฮมาน อยู่ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์ (Thai) 1 Chronicles 25:6 All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:6 Nämät kaikki olivat isänsä käden alla, veisaamassa Herran huoneessa symbaleilla, psaltareilla ja harpuilla, Jumalan huoneen virassa, kuninkaan, Asaphin, Jedutunin ja Hemanin asetuksen jälkeen.(Finnish) 1Ch 25:6 Всички тия, под наставлението на баща си, бяха певци в Господния дом с кимвали, псалтири и арфи за службата на Божия дом; а Асаф, Едутун и Еман бяха под нареждането на царя.(Bulgarian) 1 Chronicles 25:6 Mereka ini sekalian berada di bawah pimpinan ayah mereka pada waktu menyanyikan nyanyian di rumah TUHAN dengan diiringi ceracap, gambus dan kecapi untuk ibadah di rumah Allah dengan petunjuk raja. Demikianlah keadaan bani Asaf, Yedutun dan Heman.(Indonesian) 1Ch 25:6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lorde with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:6 Šie visi bija apakš saviem tēviem pie dziedāšanas Tā Kunga namā ar pulkstenīšiem, soma stabulēm un koklēm pie Dieva nama kalpošanas, apakš ķēniņa, Asafa, Jedutuna un Hemana.(Latvian) 1Ch 25:6 Tërë këta ishin nën drejtimin e atit të tyre për të kënduar në shtëpinë e Zotit me cembale, dhe me harpa dhe me qeste, për shërbimin në shtëpinë e Perëndisë. Asafi, Jeduthuni dhe Hemani ishin nën urdhrat e mbretit.(Albanian) 1 Chronicles 25:6 Lahat ng mga ito'y nangasa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama sa pagawit sa bahay ng Panginoon, na may mga simbalo, mga salterio, at mga alpa, sa paglilingkod sa bahay ng Dios; sa ilalim ng kapangyarihan ng hari, sa makatuwid baga'y si Asaph, si Jeduthun, at si Heman.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:6 Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:6 All these were vnder their fathers Assaph Iedithun and Heman, to synge in the house of the LORDE with Cymbales, Psalteries & harpes, acordynge to the office in the house of God besyde the kynge. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:6 Ci wszyscy byli pod sprawą ojca swego przy śpiewaniu w domu Pańskim na cymbałach, na lutniach, i na cytrach ku służbie w domu Bożym, jako rozkazał król, i Asaf, Jedytun, i Heman.(Polish) 1 Krónika 25:6 Ezek mindnyájan az õ atyjuk mellett valának, a kik az Úr házában énekelnek vala czimbalmokkal, lantokkal és cziterákkal az Isten házának szolgálatában, a királynak, Asáfnak, Jédutunnak és Hémánnak parancsolata szerint.(Hungarian) 1Ch 25:6 Mereka ini sekalian berada di bawah pimpinan ayah mereka pada waktu menyanyikan nyanyian di rumah TUHAN dengan diiringi ceracap, gambus dan kecapi untuk ibadah di rumah Allah dengan petunjuk raja. Demikianlah keadaan bani Asaf, Yedutun dan Heman.(Malay) 1Ch 25:6 都 歸 他 們 父 親 指 教 , 在 耶 和 華 的 殿 唱 歌 、 敲 鈸 、 彈 琴 、 鼓 瑟 , 辦 神 殿 的 事 務 。 亞 薩 、 耶 杜 頓 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。(CN-cuvt) 1Ch 25:6 Universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant, in cymbalis, et psalteriis, et citharis, in ministeria domus Domini juxta regem: Asaph videlicet, et Idithun, et Heman.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:6 Všickni ti byli pod spravou otce svého, při zpívání v domě Hospodinově na cymbálích, loutnách a harfách, k službě v domě Božím vedlé poručení králova Azafovi, Jedutunovi a Hémanovi.(Czech) 1 хроніки. 25:6 Усі вони були при своєму батькові, на співі Господнього дому, на цимбалах, на арфах та цитрах для служби в Божому домі; при царі Асаф, Єдутун та Геман.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:7 ============ 1Ch 25:7 Their number who were trained in singing to the Lord, with their relatives, all who were skillful, was 288.(NASB-1995) 1Ch 25:7 他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:7 Y el número de ellos con sus hermanos instruidos en música de Jehová, todos los aptos, fue doscientos ochenta y ocho.(Spanish) 1Ch 25:7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.(nkjv) 1 Chroniques 25:7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.(F) (Hebrew) 7 ׃25 וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהוָ֑ה כָּל־הַ֨מֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמוֹנִ֥ים וּשְׁמוֹנָֽה׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:7 И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело , двести восемьдесят восемь.(RU) 1 Crônicas 25:7 E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.(Portuguese) 1Ch 25:7 Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:7 En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:7 وكان عددهم مع اخوتهم المتعلمين الغناء للرب كل الخبيرين مئتين وثمانية وثمانين. 1 इतिहास 25:7 इन सभी की गिनती भाइयों समेत जो यहोवा के गीत सीखे हुए और सब प्रकार से निपुण थे, दो सौ अट्ठासी थी। (Hindi) 1 Cronache 25:7 E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori.(Italian) 1Ch 25:7 καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν δεδιδαγμένοι ᾄδειν κυρίῳ πᾶς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ (lxx) 1Ch 25:7 Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge Herren s Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:7 و شمارۀ ایشان با برادران ایشان كه سراییدن را به جهت خداوند آموخته بودند، یعنی همۀ كسان ماهر دویست و هشتاد و هشت نفر بودند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:7 彼らおよび主に歌をうたうことのために訓練され、すべて熟練した兄弟たちの数は二百八十八人であった。 (JP) 1 Chronicles 25:7 Chúng luôn với anh em mình có học tập trong nghề ca hát cho Ðức Giê-hô-va, tức là những người thông thạo, số được hai trăm tám mươi tám người.(VN) 1Ch 25:7 So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.(KJV-1611) 1Ch 25:7 Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:7 Astfel numărul lor, cu frații lor care erau instruiți în cântările DOMNULUI, toți care erau iscusiți, era de două sute optzeci și opt.(Romanian) 1 Chronicles 25:7 저희와 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백 팔십 팔인이라 (Korean) 1 Chronicles 25:7 จำนวนคนของเขารวมทั้งพี่น้องของเขา ผู้รับการฝึกในการร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ทุกคนผู้มีความชำนาญ มีสองร้อยแปดสิบแปดคน (Thai) 1 Chronicles 25:7 And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto Jehovah, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:7 Ja heidän ja heidän veljeinsä luku kaikki yhteen, jotka olivat oppineet ja ymmärtäväiset Herran veisussa, oli kaksisataa ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä.(Finnish) 1Ch 25:7 И броят им, заедно с братята им, обучени в Господните пеения, всичките изкусни, беше двеста и осемдесет и осем души.(Bulgarian) 1 Chronicles 25:7 Jumlah mereka bersama-sama saudara-saudara mereka yang telah dilatih bernyanyi untuk TUHAN--mereka sekalian adalah ahli seni--ada dua ratus delapan puluh delapan orang.(Indonesian) 1Ch 25:7 Sa te fè antou desankatrevenwit mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:7 So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score & eight.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:7 Un viņu skaits ar viņu brāļiem, kas Tā Kunga dziesmās bija mācīti, visi dziesmu pratēji bija divsimt astoņdesmit un astoņi.(Latvian) 1Ch 25:7 Numri i tyre, së bashku me vëllezërit e tyre të ushtruar për t’i kënduar Zotit, të gjithë me të vërtetë të aftë, ishte dyqind e tetëdhjetë e tetë veta.(Albanian) 1 Chronicles 25:7 At ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa Panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:7 Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:7 And their nombre with their brethren, which were taughte in the songe of the LORDE (euery one hauynge vnderstondinge) was two hundreth & eight and foure score. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:7 A był poczet ich z braci ich, którzy byli ćwiczonymi w pieśniach Pańskich, wszystkich mistrzów dwieście ośmdziesiąt i ośm.(Polish) 1 Krónika 25:7 Ezeknek száma testvéreikkel együtt, a kik jártasok valának az Úr énekében, mindnyájan tudósok, kétszáznyolczvannyolcz vala.(Hungarian) 1Ch 25:7 Jumlah mereka bersama-sama saudara-saudara mereka yang telah dilatih bernyanyi untuk TUHAN--mereka sekalian adalah ahli seni--ada dua ratus delapan puluh delapan orang.(Malay) 1Ch 25:7 他 們 和 他 們 的 弟 兄 學 習 頌 讚 耶 和 華 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:7 Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octoginta octo.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:7 Byl pak počet jich s bratřími jejich, těmi, kteříž byli vycvičení v zpěvích Hospodinových, všech mistrů dvě stě osmdesát osm.(Czech) 1 хроніки. 25:7 І було їхнє число з їхніми братами, вивченими співу для Господа, усіх розуміючих, двісті й вісімдесят і вісім.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:8 ============ 1Ch 25:8 They cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the pupil.(NASB-1995) 1Ch 25:8 这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 、 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:8 Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.(Spanish) 1Ch 25:8 And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.(nkjv) 1 Chroniques 25:8 ¶ Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.(F) (Hebrew) 8 ׃25 וַיַּפִּ֜ילוּ גּוֹרָל֣וֹת מִשְׁמֶ֗רֶת לְעֻמַּת֙ כַּקָּטֹ֣ן כַּגָּד֔וֹל מֵבִ֖ין עִם־תַּלְמִֽיד׃ פ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:8 И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.(RU) 1 Crônicas 25:8 E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo.(Portuguese) 1Ch 25:8 Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:8 En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:8 والقوا قرع الحراسة الصغير كما الكبير المعلم مع التلميذ. 1 इतिहास 25:8 उन्होंने क्या बड़ा, क्या छोटा, क्या गुरु, क्या चेला, अपनी-अपनी बारी के लिये चिट्ठी डाली। (Hindi) 1 Cronache 25:8 E si tirarono le sorti delle mute del servigio, i piccoli al par de’ grandi, i mastri al par de’ discepoli.(Italian) 1Ch 25:8 καὶ ἔβαλον καὶ αὐτοὶ κλήρους ἐφημεριῶν κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν τελείων καὶ μανθανόντων (lxx) 1Ch 25:8 De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kår både for små og for store, Mestre og Lærlinge.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:8 و برای وظیفههای خود كوچك با بزرگ و معلم با تلمیذ علیالسویه قرعه انداختند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:8 彼らは小なる者も、大なる者も、教師も生徒も皆ひとしくその務のためにくじを引いた。 (JP) 1 Chronicles 25:8 Chúng đều bắt thăm về ban thứ mình, người lớn như kẻ nhỏ, người thông thạo như kẻ học tập.(VN) 1Ch 25:8 And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.(KJV-1611) 1Ch 25:8 Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:8 ¶ Și au aruncat sorți, pentru fiecare serviciu,[ și] cei mari și cei mici și învățătorul și elevul.(Romanian) 1 Chronicles 25:8 이 무리의 큰 자나 작은 자나 스승이나 제자를 무론하고 일례로 제비뽑아 직임을 얻었으니 (Korean) 1 Chronicles 25:8 เขาทั้งหลายจับสลากหน้าที่ของเขา ทั้งผู้น้อย ผู้ใหญ่ ครูและศิษย์ก็เหมือนกัน (Thai) 1 Chronicles 25:8 And they cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:8 Ja heittivät arpaa vartioistansa niin pieni kuin suuri, ja oppinut niinkuin opetuslapsi.(Finnish) 1Ch 25:8 А те хвърлиха жребия за реда на служението си, малък и гялам, учител и ученик, наравно.(Bulgarian) 1 Chronicles 25:8 Tua dan muda, guru dan murid, membuang undi mengenai tugasnya.(Indonesian) 1Ch 25:8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:8 And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:8 Un tie meta meslus par savu kalpošanas kārtu visi kopā, tā priekš maza, kā priekš liela, tā priekš mācītāja, kā priekš mācekļa.(Latvian) 1Ch 25:8 Për të caktuar turnin e shërbimit të tyre si të vegjëlit ashtu dhe të mëdhenjtë, mjeshtrat dhe dishepujt, hoqën me short.(Albanian) 1 Chronicles 25:8 At sila'y nagsapalaran sa ganang kanilang mga katungkulan, silang lahat na parapara, kung paano ang maliit ay gayon din ang malaki, ang guro na gaya ng mga alagad.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:8 ¶ I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:8 And they cast the lottes ouer their offyce, for the leest as for the greatest, for the master as for the scolar. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:8 I miotali losy, straż przeciwko straży, tak mały jako i wielki, tak mistrz jako i uczeń.(Polish) 1 Krónika 25:8 És sorsot vetének a szolgálat sorrendjére nézve, kicsiny és nagy, tanító és tanítvány egyaránt.(Hungarian) 1Ch 25:8 Tua dan muda, guru dan murid, membuang undi mengenai tugasnya.(Malay) 1Ch 25:8 這 些 人 無 論 大 小 , 為 師 的 、 為 徒 的 , 都 一 同 掣 籤 分 了 班 次 。(CN-cuvt) 1Ch 25:8 Miseruntque sortes per vices suas, ex æquo tam major quam minor, doctus pariter et indoctus.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:8 Tedy metali losy, houf držících stráž naproti druhému, jakž malý, tak veliký, mistr i učedlník.(Czech) 1 хроніки. 25:8 І кинули вони жеребки, черга відповідно черзі, як малий, так і великий, учитель з учнем.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:9 ============ 1Ch 25:9 Now the first lot came out for Asaph to Joseph, the second for Gedaliah, he with his relatives and sons were twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:9 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 亚 萨 的 儿 子 约 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 并 儿 子 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:9 Y la primera suerte tocó por Asaf, a José: la segunda a Gedalías, quien con sus hermanos e hijos [fueron] doce;(Spanish) 1Ch 25:9 Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;(F) (Hebrew) 9 ׃25 וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֧ל הָרִאשׁ֛וֹן לְאָסָ֖ף לְיוֹסֵ֑ף גְּדַלְיָ֙הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י הֽוּא־וְאֶחָ֥יו וּבָנָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:9 И вышел первый жребий Асафу, для Иосифа; второй Гедалии с братьями его и сыновьями его; их было двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:9 E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;(Portuguese) 1Ch 25:9 Und das erste Los fiel unter Asaph auf Joseph. Das zweite auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:9 Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:9 فخرجت القرعة الاولى التي هي لآساف ليوسف. الثانية لجدليا. هو واخوته وبنوه اثنا عشر. 1 इतिहास 25:9 पहली चिट्ठी आसाप के बेटों में से यूसुफ के नाम पर निकली, दूसरी गदल्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:9 E la prima sorte scadde per Asaf, a Iosef; la seconda a Ghedalia, il quale, coi suoi fratelli, e figliuoli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:9 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ τῷ Ασαφ τῷ Ιωσηφ Γοδολια ὁ δεύτερος Ηνια ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:9 Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:9 پس قرعه اولِ بنیآساف برای یوسف بیرون آمد. و قرعه دوم برای جدلیا و او و برادرانش و پسرانش دوازده نفر بودند.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:9 第一のくじはアサフのためにヨセフに当り、第二はゲダリヤに当った。彼とその兄弟たちおよびその子たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:9 Cái thăm thứ nhứt nhằm cho Giô-sép về dòng A-sáp; cái thăm thứ nhì nhằm Ghê-đa-lia; người anh em và con trai người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:9 Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:9 Și primul sorț a ieșit pentru Asaf lui Iosif; al doilea lui Ghedalia, care cu frații săi și fiii săi [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:9 첫째로 제비 뽑힌 자는 아삽의 아들 중 요셉이요 둘째는 그달리야니 저와 그 형제와 아들 십이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:9 สลากแรกตกเป็นพวกของอาสาฟได้แก่โยเซฟ ที่สองได้แก่เกดาลิยาห์ พร้อมกับพี่น้องและบุตรชายของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah; he and his brethren and sons were twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:9 Ja ensimäinen arpa lankesi Asaphin Josephille, toinen Gedalialle ja hänen veljillensä ja pojillensa: ja heitä oli kaksitoistakymmentä:(Finnish) 1Ch 25:9 И първият жребий излезе за Асафа, тоест за сина му Иосифа; вторият за Годолия, - той, братята му и синовете му бяха дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:9 Lalu jatuhlah undian yang pertama pada Yusuf, orang Asaf; undian yang kedua pada Gedalya dengan saudara-saudaranya dan anak-anaknya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:9 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:9 And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:9 Pirmā meslu zīme krita Asafam un Jāzepam; otrā Ģedalijam ar viņa brāļiem un viņa dēliem, to bija divpadsmit.(Latvian) 1Ch 25:9 I pari i caktuar me short për Asafin ishte Josefi; i dyti Gedaliahu, me vëllezërit dhe bijtë e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:9 Ang una ngang kapalaran ay kay Asaph na nahulog kay Jose; ang ikalawa'y kay Gedalias; siya at ang kaniyang mga kapatid at mga anak ay labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:9 Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:9 And the first Lot fell vpo Ioseph which was of Assaph: the seconde vpo Gedolia wt his brethre and sonnes, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:9 I padł los pierwszy w domu Asafowym na Józefa; na Godolijasza wtóry, z braćmi jego i z synami jego, których było dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:9 És esék az elsõ sors az Asáf [fiára,] Józsefre; Gedáliára a második. Õ és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:9 Lalu jatuhlah undian yang pertama pada Yusuf, orang Asaf; undian yang kedua pada Gedalya dengan saudara-saudaranya dan anak-anaknya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:9 掣 籤 的 時 候 , 第 一 掣 出 來 的 是 亞 薩 的 兒 子 約 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 並 兒 子 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:9 Egressaque est sors prima Joseph, qui erat de Asaph. Secunda Godoliæ, ipsi et filiis ejus, et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:9 I padl první los v čeledi Azaf na Jozefa, na Godoliáše s bratřími a syny jeho druhý, jichž bylo dvanáct.(Czech) 1 хроніки. 25:9 І вийшов перший жеребок від Асафа для Йосипа, другий Ґедалія, він і брати його та сини його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:10 ============ 1Ch 25:10 the third to Zaccur, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:10 第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:10 la tercera a Zacur, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:10 the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 10 ׃25 הַשְּׁלִשִׁ֣י זַכּ֔וּר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:10 третий Заккуру с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:10 A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:10 Das dritte auf Sakkur samt seine Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:10 Het derde voor Zakkur; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:10 الثالثة لزكور. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:10 तीसरी जक्कूर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:10 la terza a Zaccur, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:10 ὁ τρίτος Ζακχουρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:10 det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:10 و سوم برای زكور و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:10 第三はザックルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:10 cái thăm thứ ba nhằm Xác-cua, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:10 The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:10 den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv(Swedish-1917) 1 Cronici 25:10 Al treilea lui Zacur, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:10 세째는 삭굴이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:10 ที่สามตกแก่ศักเกอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:10 the third to Zaccur, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:10 Kolmas Sakkurin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:10 третият за Закхура, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:10 undian yang ketiga pada Zakur, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:10 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:10 The third, to Zaccur, he, his sonnes and his brethren were twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:10 Trešā Zakuram ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:10 i treti ishte Zakuri, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:10 Ang ikatlo ay kay Zachur, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:10 O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:10 The thirde vpo Sacur with his sonnes & brethre, of who there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:10 Na Zachura trzeci, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:10 A harmadik Zakkúrra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:10 undian yang ketiga pada Zakur, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:10 第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:10 Tertia Zachur, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:10 Třetí na Zakura, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:11 ============ 1Ch 25:11 the fourth to Izri, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:11 第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:11 la cuarta a Isri, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:11 the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 11 ׃25 הָרְבִיעִי֙ לַיִּצְרִ֔י בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:11 четвертый Ицрию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:11 A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:11 Das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:11 Het vierde voor Jizri; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:11 الرابعة ليصري. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:11 चौथी यिस्री के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:11 la quarta ad Isri, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:11 ὁ τέταρτος Ιεσδρι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:11 det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:11 و چهارم برای یصری و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:11 第四はイヅリに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:11 cái thăm thứ tư nhằm Dít-sê-ri, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:11 The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:11 den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:11 Al patrulea lui Ițeri, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:11 네째는 이스리니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:11 ที่สี่ได้แก่อิสรี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:11 the fourth to Izri, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:11 Neljäs Jitsrin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:11 четвъртият, за Езрий, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:11 undian yang keempat pada Yizri, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:11 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:11 The fourth, to Izri, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:11 Ceturtā Jicrijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:11 i katërti ishte Jitsri, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:11 Ang ikaapat ay kay Isri, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:11 O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:11 The fourth vpon Iezri with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:11 Czwarty na Isrego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:11 Negyedik Jisrire [esék], kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:11 undian yang keempat pada Yizri, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:11 第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:11 Quarta Isari, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:11 Čtvrtý na Izara, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:11 Четвертий для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:12 ============ 1Ch 25:12 the fifth to Nethaniah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:12 第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:12 la quinta a Netanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:12 the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 12 ׃25 הַחֲמִישִׁ֣י נְתַנְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:12 пятый Нефании с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:12 A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:12 Das fünfte auf Nethanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:12 Het vijfde voor Nethanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:12 الخامسة لنثنيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:12 पाँचवीं नतन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:12 la quinta a Netania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:12 ὁ πέμπτος Ναθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:12 det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:12 و پنجم برای نتنیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:12 第五はネタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:12 cái thăm thứ năm nhằm Nê-tha-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:12 den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:12 Al cincilea lui Netania, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:12 다섯째는 느다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:12 ที่ห้าได้แก่เนธานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:12 the fifth to Nethaniah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:12 Viides Netanian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:12 петият, за Натания, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:12 undian yang kelima pada Netanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:12 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:12 The fift, to Nethaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:12 Piektā Netanijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:12 i pesti ishte Nethaniahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:12 Ang ikalima ay kay Nethanias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:12 O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:12 The fyfth vpo Nethania with his sonnes and brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:12 Piąty na Natanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:12 Ötödik Nétániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:12 undian yang kelima pada Netanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:12 第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:12 Quinta Nathaniæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:12 Pátý na Netaniáše, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:12 П'ятий Нетанія, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:13 ============ 1Ch 25:13 the sixth to Bukkiah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:13 第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:13 la sexta a Buquía, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:13 the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 13 ׃25 הַשִּׁשִּׁ֣י בֻקִּיָּ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:13 шестой Буккии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:13 A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:13 Das sechste auf Bukkia samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:13 Het zesde voor Bukkia; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:13 السادسة لبقيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:13 छठीं बुक्किय्याह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:13 la sesta a Bucchia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:13 ὁ ἕκτος Βουκιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:13 det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:13 و ششم برای بقیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:13 第六はブッキヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:13 cái thăm thứ sáu nhằm Búc-ki-gia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:13 The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:13 den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:13 Al șaselea lui Buchia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:13 여섯째는 북기야니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:13 ที่หกได้แก่บุคคิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:13 the sixth to Bukkiah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:13 Kuudes Bukkian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:13 шестият, за Вукия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:13 undian yang keenam pada Bukia, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:13 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:13 The sixt, to Bukkiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:13 Sestā Buķijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:13 i gjashti ishte Bukiahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:13 Ang ikaanim ay kay Buccia, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:13 O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:13 The syxte vpon Bukia with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:13 Szósty na Bukkijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:13 Hatodik Bukkijára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:13 undian yang keenam pada Bukia, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:13 第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:13 Sexta Bocciau, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:13 Šestý na Bukkiáše, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:13 Шостий Буккійя, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:14 ============ 1Ch 25:14 the seventh to Jesharelah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:14 第 七 是 耶 萨 利 拉 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:14 la séptima a Jesarela, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:14 the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 14 ׃25 הַשְּׁבִעִ֣י יְשַׂרְאֵ֔לָה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:14 седьмой Иесареле с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:14 A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:14 Das siebente auf Jesarela samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:14 Het zevende voor Jesarela; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:14 السابعة ليشريئيلة. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:14 सातवीं यसरेला के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:14 la settima a Iesareela, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:14 ὁ ἕβδομος Ισεριηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:14 det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:14 و هفتم برای یشرئیله و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:14 第七はアサレラに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:14 cái thăm thứ bảy nhằm Giê-sa-rê-la, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:14 The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:14 den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:14 Al șaptelea lui Iesareela, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:14 일곱째는 여사렐라니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:14 ที่เจ็ดได้แก่เยชาเรลาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:14 the seventh to Jesharelah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:14 Seitsemäs Jesarelan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:14 седмият, за Асарила, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:14 undian yang ketujuh pada Yesarela, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:14 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:14 The seuenth, to Iesharelah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:14 Septītā Ješareēlim ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:14 i shtati ishte Jesharelahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:14 Ang ikapito ay kay Jesarela, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:14 O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:14 The seuenth vpon Iesreela with his sonnes and brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:14 Siódmy na Jesarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:14 Hetedik Jésarelára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:14 undian yang ketujuh pada Yesarela, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:14 第 七 是 耶 薩 利 拉 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:14 Septima Isreela, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:14 Sedmý na Jesarele, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:14 Сьомий Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:15 ============ 1Ch 25:15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:15 第 八 是 耶 筛 亚 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:15 la octava a Jesahías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:15 the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:15 le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 15 ׃25 הַשְּׁמִינִ֣י יְשַֽׁעְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:15 восьмой Исаии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:15 A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:15 Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:15 Het achtste voor Jesaja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:15 الثامنة ليشعيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:15 आठवीं यशायाह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:15 l’ottava ad Isaia, il quale, coi suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:15 ὁ ὄγδοος Ιωσια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:15 det ottende Jesjaja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:15 و هشتم برای اشعیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:15 第八はエサヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:15 cái thăm thứ tám nhằm Ê-sai, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:15 The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:15 den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv(Swedish-1917) 1 Cronici 25:15 Al optulea lui Ieșaia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:15 여덟째는 여사야니 그 아들과 형제와 십이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:15 ที่แปดได้แก่เยชายาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:15 Kahdeksas Jesaian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:15 осмият, за Исаия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:15 undian yang kedelapan pada Yesaya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:15 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:15 The eight, to Ieshaiah, he, his sonnes & his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:15 Astotā Ješajam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:15 i teti ishte Jeshajahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:15 Ang ikawalo ay kay Jesahias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:15 O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:15 The eighte vpon Iesaia with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:15 Osmy na Jesajasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:15 Nyolczadik Jésájára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:15 undian yang kedelapan pada Yesaya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:15 第 八 是 耶 篩 亞 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:15 Octava Jesaiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:15 Osmý na Izaiáše, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:15 Восьмий Ісая, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:16 ============ 1Ch 25:16 the ninth to Mattaniah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:16 第 九 是 玛 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:16 la novena a Matanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:16 the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 16 ׃25 הַתְּשִׁיעִ֣י מַתַּנְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:16 девятый Матфании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:16 A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:16 Das neunte auf Matthanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:16 Het negende voor Mattanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:16 التاسعة لمتّنيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:16 नौवीं मत्तन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:16 la nona a Mattania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:16 ὁ ἔνατος Μανθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:16 det niende Mat nja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:16 و نهم برای متنیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:16 第九はマッタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:16 cái thăm thứ chín nhằm Ma-tha-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:16 den nionde blev Mat nja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:16 Al nouălea lui Matania, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:16 아홉째는 맛다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:16 ที่เก้าได้แก่มัทธานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:16 the ninth to Mattaniah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:16 Yhdeksäs Mattanian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:16 деветият, за Матания, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:16 undian yang kesembilan pada Matanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:16 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:16 The ninth, to Mattaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:16 Devītā Metanijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:16 i nënti ishte Mataniahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:16 Ang ikasiyam ay kay Mathanias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:16 O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:16 The nyenth vpon Mathania with his sonnes and brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:16 Dziewiąty na Matanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:16 Kilenczedik Mattániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:16 undian yang kesembilan pada Matanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:16 第 九 是 瑪 探 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:16 Nona Mathaniæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:16 Devátý na Mataniáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:16 Дев'ятий Маттанія, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:17 ============ 1Ch 25:17 the tenth to Shimei, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:17 第 十 是 示 每 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:17 la décima a Simeí, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:17 the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 17 ׃25 הָעֲשִׂירִ֣י שִׁמְעִ֔י בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:17 десятый Шимею с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:17 A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:17 Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:17 Het tiende voor Simei; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:17 العاشرة لشمعي. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:17 दसवीं शिमी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:17 la decima a Simi, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:17 ὁ δέκατος Σεμεϊ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:17 det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:17 و دهم برای شمعی و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:17 第十はシメイに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:17 cái thăm thứ mười nhằm Si-mê -i; các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:17 den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv(Swedish-1917) 1 Cronici 25:17 Al zecelea lui Șimei, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:17 열째는 시므이니 그 아들과 형제와 십이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:17 ที่สิบได้แก่ชิเมอี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:17 the tenth to Shimei, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:17 Kymmenes Simein, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:17 десетият, за Семея, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:17 undian yang kesepuluh pada Simei, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:17 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:17 The tenth, to Shimei, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:17 Desmitā Šimejum ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:17 i dhjeti ishte Shimei, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:17 Ang ikasangpu ay kay Simi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:17 O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:17 The tenth vpon Simei with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:17 Dziesiąty na Symejasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:17 Tizedik Simeire, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:17 undian yang kesepuluh pada Simei, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:17 第 十 是 示 每 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:17 Decima Semeiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:17 Desátý na Simei, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:17 Десятий Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:18 ============ 1Ch 25:18 the eleventh to Azarel, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:18 第 十 一 是 亚 萨 烈 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:18 la undécima a Azareel, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:18 the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 18 ׃25 עַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֣ר עֲזַרְאֵ֔ל בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:18 одиннадцатый Азариилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:18 A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:18 Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:18 Het elfde voor Azareel; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:18 الحادية عشرة لعزرئيل. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:18 ग्यारहवीं अजरेल के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:18 l’undecima ad Azareel, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:18 ὁ ἑνδέκατος Αζαρια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:18 det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:18 و یازدهم برای عزرئیل و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:18 第十一はアザリエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:18 cái thăm thứ mười một nhằm A-xa-rên, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:18 The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:18 den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv(Swedish-1917) 1 Cronici 25:18 Al unsprezecelea lui Azareel, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:18 열 한째는 아사렐이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:18 ที่สิบเอ็ดได้แก่อาซาเรล พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:18 the eleventh to Azarel, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:18 Ensimäinentoistakymmentä Asareelin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:18 единадесетият, за Азареила, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:18 undian yang kesebelas pada Azareel, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:18 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:18 The eleuenth, to Azareel, he, his sonnes & his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:18 Vienpadsmitā Azareēlim ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:18 i njëmbëdhjeti ishte Azareli, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:18 Ang ikalabing isa ay kay Azareel, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:18 O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:18 The eleuenth vpon Asraeel with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:18 Jedenasty na Asarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:18 Tizenegyedik Azárelre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:18 undian yang kesebelas pada Azareel, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:18 第 十 一 是 亞 薩 烈 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:18 Undecima Azareel, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:18 Jedenáctý na Azarele, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:18 Одинадцятий Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:19 ============ 1Ch 25:19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:19 第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:19 la duodécima a Hasabías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:19 the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 19 ׃25 הַשְּׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַחֲשַׁבְיָ֔ה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:19 двенадцатый Хашавии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:19 A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:19 Das zwölfte auf Hasabja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:19 Het twaalfde voor Hasabja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:19 الثانية عشرة لحشبيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:19 बारहवीं हशब्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:19 la duodecima ad Hasabia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:19 ὁ δωδέκατος Ασαβια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:19 det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:19 و دوازدهم برای حشبیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:19 第十二はハシャビヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:19 cái thăm thứ mười hai nhằm Ha-sa-bia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:19 den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:19 Al doisprezecelea lui Hașabia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:19 열 둘째는 하사뱌니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:19 ที่สิบสองได้แก่ฮาชาบิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:19 Toinentoistakymmentä Hasabian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:19 дванадесетият, за Асавия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:19 undian yang kedua belas pada Hasabya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:19 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:19 The twelft, to Ashabiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:19 Divpadsmitā Hašabijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:19 i dymbëdhjeti ishte Hashabiahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:19 Ang ikalabing dalawa ay kay Hasabias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:19 O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:19 The twolueth vpon Hasabia with his sonnes and brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:19 Dwunasty na Hasabijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:19 Tizenkettedik Hasábiára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:19 undian yang kedua belas pada Hasabya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:19 第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:19 Duodecima Hasabiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:19 Dvanáctý na Chasabiáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:19 Дванадцятий для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:20 ============ 1Ch 25:20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:20 第 十 三 是 书 巴 业 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:20 la decimotercera a Subael, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:20 the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 20 ׃25 לִשְׁלֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ שֽׁוּבָאֵ֔ל בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:20 тринадцатый Шуваилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:20 A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:20 Das dreizehnte auf Subael samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:20 Het dertiende voor Subael; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:20 الثالثة عشرة لشوبائيل. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:20 तेरहवीं शूबाएल के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:20 la tredecima a Subael, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:20 ὁ τρισκαιδέκατος Σουβαηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:20 det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:20 و سیزدهم برای شوبائیل و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:20 第十三はシュバエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:20 cái thăm thứ mười ba nhằm Su-ba-ên, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:20 den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:20 Al treisprezecelea lui Șubael, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:20 열 세째는 수바엘이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:20 ที่สิบสามได้แก่ชูบาเอล พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:20 Kolmastoistakymmentä Subaelin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:20 тринадесетият, за Суваила, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:20 undian yang ketiga belas pada Subael, anak-anaknya dan saudara-saudaranya dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:20 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:20 The thirteenth, to Shubael, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:20 Trīspadsmitā Šubaēlim ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:20 i trembëdhjeti ishte Shubaeli, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:20 Ang ikalabing tatlo ay kay Subael, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:20 O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:20 The thirtenth vpon Subael with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:20 Trzynasty na Subajela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:20 Tizenharmadik Subáelre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:20 undian yang ketiga belas pada Subael, anak-anaknya dan saudara-saudaranya dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:20 第 十 三 是 書 巴 業 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:20 Tertiadecima Subaël, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:20 Třináctý na Subaele, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:20 Тринадцятий для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:21 ============ 1Ch 25:21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:21 第 十 四 是 玛 他 提 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:21 la decimocuarta a Matatías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:21 the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 21 ׃25 לְאַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ מַתִּתְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:21 четырнадцатый Маттафии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:21 A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:21 Das vierzehnte auf Matthithja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:21 Het veertiende voor Mattithja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:21 الرابعة عشرة لمتثيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:21 चौदहवीं मत्तित्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:21 la quartadecima a Mattitia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:21 ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος Ματταθιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:21 det fjortende Mat tja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:21 و چهاردهم برای متتیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:21 第十四はマッタテヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:21 cái thăm thứ mười bốn nhằm Ma-ti-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:21 den fjortonde blev Mat tja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:21 Al paisprezecelea lui Matitia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:21 열 네째는 맛디디야니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:21 ที่สิบสี่ได้แก่มัททีธิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:21 Neljästoistakymmentä Mattitjan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:21 четиринадесетият, за Мататия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:21 undian yang keempat belas pada Matica, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:21 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:21 The fourtenth, to Mattithiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:21 Četrpadsmitā Matitijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:21 i katërmbëdhjeti ishte Matithiahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:21 Ang ikalabing apat ay kay Mathithias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:21 O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:21 The fourtenth vpon Mathithia with his sonnes & brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:21 Czternasty na Matytyjasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:21 Tizennegyedik Mattithiára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:21 undian yang keempat belas pada Matica, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:21 第 十 四 是 瑪 他 提 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:21 Quartadecima Mathathiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:21 Čtrnáctý na Mattitiáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:21 Чотирнадцятий для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:22 ============ 1Ch 25:22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:22 第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:22 la decimoquinta a Jerimot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:22 the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 22 ׃25 לַחֲמִשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ לִֽירֵמ֔וֹת בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:22 пятнадцатый Иеримофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:22 A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:22 Das fünfzehnte auf Jeremoth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:22 Het vijftiende voor Jeremoth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:22 الخامسة عشرة ليريموت. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:22 पन्द्रहवीं यरेमोत के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:22 la quintadecima a Ieremot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:22 ὁ πεντεκαιδέκατος Ιεριμωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:22 det femtende Jer mot, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:22 و پانزدهم برای یریموت و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:22 第十五はエレモテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:22 cái thăm thứ mười lăm nhằm Giê-rê-mốt, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:22 den femtonde lotten kom ut för Jer mot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:22 Al cincisprezecelea lui Ieremot, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:22 열 다섯째는 여레못이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:22 ที่สิบห้าได้แก่เยรีโมท พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:22 Viidestoistakymmentä Jeremotin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:22 петнадесетият, за Еримота, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:22 undian yang kelima belas pada Yeremot, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:22 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:22 The fifteenth, to Ierimoth, he, his sonnes & his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:22 Piecpadsmitā Jeremotam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:22 i pesëmbëdhjeti ishte Jerimothi, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:22 Ang ikalabing lima ay kay Jerimoth, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:22 O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:22 The fyftenth vpo Ieremoth with his sonnes and brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:22 Piętnasty na Jerymota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:22 Tizenötödik Jérimótra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:22 undian yang kelima belas pada Yeremot, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:22 第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:22 Quintadecima Jerimoth, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:22 Patnáctý na Jerimota, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:22 П'ятнадцятий для Єремота, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:23 ============ 1Ch 25:23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:23 第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:23 la decimosexta a Hananías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:23 the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 23 ׃25 לְשִׁשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ לַחֲנַנְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:23 шестнадцатый Ханании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:23 A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:23 Das sechzehnte auf Hanaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:23 Het zestiende voor Hananja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:23 السادسة عشرة لحننيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:23 सोलहवीं हनन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:23 la sestadecima ad Hanania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:23 ὁ ἑκκαιδέκατος Ανανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:23 det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:23 و شانزدهم برای حننیا و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:23 第十六はハナニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:23 cái thăm thừ mười sáu nhằm Ha-na-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:23 den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:23 Al șaisprezecelea lui Hanania, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:23 열 여섯째는 하나냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:23 ที่สิบหกได้แก่ฮานานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:23 Kuudestoistakymmentä Hananian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:23 шестнадесетият, за Анания, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:23 undian yang keenam belas pada Hananya, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:23 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:23 The sixteenth, to Hananiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:23 Sešpadsmitā Hananjam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:23 i gjashtëmbëdhjeti ishte Hanainahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:23 Ang ikalabing anim ay kay Hananias sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:23 O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:23 The syxtenth vpon Anania with his sonnes and brethren of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:23 Szesnasty naChananijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:23 Tizenhatodik Hanániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:23 undian yang keenam belas pada Hananya, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:23 第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:23 Sextadecima Hananiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:23 Šestnáctý na Chananiáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:23 Шістнадцятий для Хананії, сини його брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:24 ============ 1Ch 25:24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:24 第 十 七 是 约 施 比 加 沙 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:24 la decimoséptima a Josbecasa, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:24 the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 24 ׃25 לְשִׁבְעָ֤ה עָשָׂר֙ לְיָשְׁבְּקָ֔שָׁה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:24 семнадцатый Иошбекаше с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:24 A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:24 Das siebzehnte auf Josbekasa samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:24 Het zeventiende voor Josbekasa; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:24 السابعة عشرة ليشبقاشة. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:24 सत्रहवीं योशबकाशा के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:24 la diciassettesima a Iosbecasa, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:24 ὁ ἑπτακαιδέκατος Ιεσβακασα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:24 det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:24 و هفدهم برای یشبقاشه و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:24 第十七はヨシベカシャに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:24 cái thăm thứ mười bảy nhằm Giốt-bê-ca-sa, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:24 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:24 den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:24 Al șaptesprezecelea lui Ioșbecașa, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:24 열 일곱째는 요스브가사니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:24 ที่สิบเจ็ดได้แก่โยชเบคาชาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:24 Seitsemästoistakymmentä Josbekasan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:24 седемнадасетият, за Иосвекаса, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:24 undian yang ketujuh belas pada Yosbekasa, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:24 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:24 The seuenteenth, to Ioshbekashah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:24 Septiņpadsmitā Jošbekašam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:24 i shtatëmbëdhjeti ishte Joshbekashahu, me bijtë dhe me vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:24 Ang ikalabing pito ay kay Josbecasa, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:24 O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:24 The seuenteth vpon Ia?bekasa with his sonnes & brethren of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:24 Siedemnasty na Jesbekassa, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:24 Tizenhetedik Josbekására, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:24 undian yang ketujuh belas pada Yosbekasa, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:24 第 十 七 是 約 施 比 加 沙 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:24 Septimadecima Jesbacassæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:24 Sedmnáctý na Jazbekasa, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:24 Сімнадцятий для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:25 ============ 1Ch 25:25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:25 第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:25 la decimoctava a Hanani, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:25 the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 25 ׃25 לִשְׁמוֹנָ֤ה עָשָׂר֙ לַחֲנָ֔נִי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:25 восемнадцатый Ханани с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:25 A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:25 Das achtzehnte auf Hanani samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:25 Het achttiende voor Hanani; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:25 الثامنة عشرة لحناني. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:25 अठारहवीं हनानी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:25 la diciottesima ad Hanani, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:25 ὁ ὀκτωκαιδέκατος Ανανι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:25 det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:25 و هجدهم برای حنانی و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:25 第十八はハナニに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:25 cái thăm thứ mười tám nhằm Ha-na-ni, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:25 den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:25 Al optsprezecelea lui Hanani, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:25 열 여덟째는 하나니니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:25 ที่สิบแปดได้แก่ฮานานี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:25 Kahdeksastoistakymmentä Hananin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:25 осемнадесетият, за Анания, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:25 undian yang kedelapan belas pada Hanani, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:25 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:25 The eighteenth, to Hanani, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:25 Astoņpadsmitā Hananijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:25 i tetëmbëdhjeti ishte Hanani, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:25 Ang ikalabing walo ay kay Hanani, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:25 O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:25 The eightenth vpon Hanani with his sonnes and brethre, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:25 Ośmnasty na Chananijego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:25 Tizennyolczadik Hanánira, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:25 undian yang kedelapan belas pada Hanani, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:25 第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:25 Octavadecima Hanani, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:25 Osmnáctý na Chanani, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:25 Вісімнадцятий для Ханані, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:26 ============ 1Ch 25:26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:26 第 十 九 是 玛 罗 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:26 la decimonovena a Maloti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:26 the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 26 ׃25 לְתִשְׁעָ֤ה עָשָׂר֙ לְמַלּ֔וֹתִי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:26 девятнадцатый Маллофию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:26 A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:26 Das neunzehnte auf Mallothi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:26 Het negentiende voor Mallothi; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:26 التاسعة عشرة لملوّثي. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:26 उन्नीसवीं मल्लोती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:26 la diciannovesima a Malloti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:26 ὁ ἐννεακαιδέκατος Μελληθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:26 det nittende Mal oti, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:26 و نوزدهم برای ملوتی و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:26 第十九はマロテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:26 cái thăm thứ mười chín nhằm Ma-lô-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:26 The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:26 den nittonde för Mal oti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:26 Al nouăsprezecelea lui Maloti, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:26 열 아홉째는 말로디니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:26 ที่สิบเก้าได้แก่มัลโลธี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:26 Yhdeksästoistakymmentä Mallotin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:26 деветнадесетият, за Малотия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:26 undian yang kesembilan belas pada Maloti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:26 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:26 The ninteenth, to Mallothi, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:26 Deviņpadsmitā Malotijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:26 i nëntëmbëdhjeti ishte Malothi, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:26 Ang ikalabing siyam ay kay Mallothi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:26 O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:26 The nyententh vpon Mallothi with his sonnes & brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:26 Dziewiętnasty na Mallotego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:26 Tizenkilenczedik Mallótira, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:26 undian yang kesembilan belas pada Mal ti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:26 第 十 九 是 瑪 羅 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:26 Nonadecima Mellothi, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:26 Devatenáctý na Malloti, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:26 Дев'ятнадцятий для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:27 ============ 1Ch 25:27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:27 第 二 十 是 以 利 亚 他 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:27 la vigésima a Eliata, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:27 the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:27 le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 27 ׃25 לְעֶשְׂרִים֙ לֶֽאֱלִיָּ֔תָה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:27 двадцатый Елиафе с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:27 A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:27 Das zwanzigste auf Eliatha samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:27 Het twintigste voor Eliatha; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:27 العشرون لإيليآثة. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:27 बीसवीं एलियातह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:27 la ventesima ad Eliata, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:27 ὁ εἰκοστὸς Ελιαθα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:27 det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:27 و بیستم برای ایلیآته و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:27 第二十はエリアタに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:27 cái thăm thứ hai mươi nhằm Ê-li-gia-ta, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:27 The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:27 den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:27 Al douăzecilea lui Eliata, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:27 스무째는 엘리아다니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:27 ที่ยี่สิบได้แก่เอลียาธาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:27 Kahdeskymmenes Elijatan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:27 двадесетият, за Елиата, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:27 undian yang kedua puluh pada Eliata, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:27 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:27 The twentieth, to Eliathah, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:27 Divdesmitā Eliatam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:27 i njëzeti ishte Eliathahu, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:27 Ang ikadalawangpu ay kay Eliatha, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:27 O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:27 The twentieth vpon Eliatha with his sonnes and brethre of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:27 Dwudziesty na Elijata, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:27 Huszadik Eliátára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:27 undian yang kedua puluh pada Eliata, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:27 第 二 十 是 以 利 亞 他 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:27 Vigesima Eliatha, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:27 Dvadcátý na Eliatu, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:27 Двадцятий для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:28 ============ 1Ch 25:28 for the twenty-first to Hothir, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:28 第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:28 la vigesimoprimera a Otir, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:28 the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 28 ׃25 לְאֶחָ֤ד וְעֶשְׂרִים֙ לְהוֹתִ֔יר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:28 двадцать первый Гофиру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:28 A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:28 Das einundzwanzigste auf Hothir samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:28 Het een en twintigste voor Hothir; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:28 الحادية والعشرون لهوثير. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:28 इक्कीसवीं होतीर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:28 la ventunesima ad Hotir, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:28 ὁ εἰκοστὸς πρῶτος Ηθιρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:28 det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:28 و بیست و یكم برای هوتیر و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:28 第二十一はホテルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:28 cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Hô-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:28 The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:28 den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:28 Al douăzeci și unulea lui Hotir, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:28 스물 한째는 호딜이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:28 ที่ยี่สิบเอ็ดได้แก่โฮธีร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:28 for the one and twentieth to Hothir, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:28 Ensimäinenkolmattakymmentä Hotirin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:28 двадесет и първият, за Отира, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:28 undian yang kedua puluh satu pada Hotir, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:28 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:28 The one and twentieth, to Hothir, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:28 Divdesmit pirmā Hotiram ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:28 i njëzetenjëti ishte Hothiri, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:28 Ang ikadalawangpu't isa ay kay Othir, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:28 O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:28 The one & twetieth vpon Hothir with his sonnes & brethre of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:28 Dwudziesty i pierwszy na Hotyra, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:28 Huszonegyedik Hótirra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:28 undian yang kedua puluh satu pada Hotir, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:28 第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:28 Vigesima prima Othir, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:28 Jedenmecítmý na Hotira, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:28 Двадцять і перший для Готіра, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:29 ============ 1Ch 25:29 for the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:29 第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:29 la vigesimosegunda a Gidalti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:29 the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 29 ׃25 לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:29 двадцать второй Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:29 A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:29 Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:29 Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:29 الثانية والعشرون لجدلتي. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:29 बाईसवीं गिद्दलती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:29 la ventiduesima a Ghiddalti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:29 ὁ εἰκοστὸς δεύτερος Γοδολλαθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:29 det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:29 و بیست و دوم برای جدلتی و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:29 第二十二はギダルテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:29 cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ghi-đanh-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:29 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:29 den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:29 Al douăzeci și doilea lui Ghidalti, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:29 스물 둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:29 ที่ยี่สิบสองได้แก่กิดดาลที พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:29 for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:29 Toinenkolmattakymmentä Giddaltin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:29 двадесет и вторият, за Гидалтия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:29 undian yang kedua puluh dua pada Gidalti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:29 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:29 The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:29 Divdesmit otrā Gidaltijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:29 i njëzetedyti ishte Gidalti, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:29 Ang ikadalawangpu't dalawa'y kay Giddalthi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:29 O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:29 The two and twentieth vpon Gidalthi with his sonnes & brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:29 Dwudziesty i wtóry na Gieddaltego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:29 Huszonkettedik Giddáltire, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:29 undian yang kedua puluh dua pada Gidalti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:29 第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:29 Vigesima secunda Geddelthi, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:29 Dvamecítmý na Giddalta, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:29 Двадцять і другий для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:30 ============ 1Ch 25:30 for the twenty-third to Mahazioth, his sons and his relatives, twelve;(NASB-1995) 1Ch 25:30 第 二 十 三 是 玛 哈 秀 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:30 la vigesimotercera a Mahaziot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) 1Ch 25:30 the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) 1 Chroniques 25:30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;(F) (Hebrew) 30 ׃25 לִשְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְמַ֣חֲזִיא֔וֹת בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:30 двадцать третий Махазиофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) 1 Crônicas 25:30 A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese) 1Ch 25:30 Das dreiundzwanzigste auf Mahesioth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:30 Het drie en twintigste voor Mahazioth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:30 الثالثة والعشرون لمحزيوث. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:30 तेईसवीं महजीओत; के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:30 la ventesimaterza a Mahaziot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:30 ὁ τρίτος καὶ εἰκοστὸς Μεαζωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:30 det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;(Danish-1933) 1 Chronicles 25:30 و بیست و سوم برای محزیوت و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:30 第二十三はマハジオテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1 Chronicles 25:30 cái thăm thứ hai mươi ba nhằm Ma-ha-xi-ốt, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:30 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1Ch 25:30 den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;(Swedish-1917) 1 Cronici 25:30 Al douăzeci și treilea lui Mahaziot, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:30 스물 세째는 마하시옷이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean) 1 Chronicles 25:30 ที่ยี่สิบสามได้แก่มาหะซิโอท พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:30 for the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his brethren, twelve:(ASV-1901) 1 Chronicles 25:30 Kolmaskolmattakymmentä Mahesjotin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(Finnish) 1Ch 25:30 двадесет и третият, за Маазиота, - той, синовете му и братята му дванадесет души;(Bulgarian) 1 Chronicles 25:30 undian yang kedua puluh tiga pada Mahaziot, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Indonesian) 1Ch 25:30 -(We vèsè 31)(Creole-HT) 1 Chronicles 25:30 The three & twentieth, to Mahazioth, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:30 Divdesmit trešā Mahaziotam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(Latvian) 1Ch 25:30 i njëzetetreti ishte Mahaziothi, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;(Albanian) 1 Chronicles 25:30 Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Mahazioth, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:30 O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:30 The thre and twentieth vpon Mehesioth with his sonnes and brethren of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:30 Dwudziesty i trzeci na Machazyjota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:30 Huszonharmadik Maháziótra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:30 undian yang kedua puluh tiga pada Mahaziot, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;(Malay) 1Ch 25:30 第 二 十 三 是 瑪 哈 秀 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:30 Vigesima tertia Mahazioth, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:30 Třímecítmý na Machaziota, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:30 Двадцять і третій для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 25:31 ============ 1Ch 25:31 for the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons and his relatives, twelve.(NASB-1995) 1Ch 25:31 第 二 十 四 是 罗 幔 提 . 以 谢 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 25:31 la vigesimocuarta a Romamti-ezer, [con] sus hijos y sus hermanos, doce.(Spanish) 1Ch 25:31 the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.(nkjv) 1 Chroniques 25:31 le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.(F) (Hebrew) 31 ׃25 לְאַרְבָּעָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְרוֹמַ֣מְתִּי עָ֔זֶר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ פ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 25:31 двадцать четвертый Ромамти-Езеру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать.(RU) 1 Crônicas 25:31 A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.(Portuguese) 1Ch 25:31 Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545) 1 Kronieken 25:31 Het vier en twintigste voor Romamthi-Ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:31 الرابعة والعشرون لروممتي عزر. بنوه واخوته اثنا عشر 1 इतिहास 25:31 चौबीसवीं चिट्ठी रोममतीएजेर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi) 1 Cronache 25:31 la ventiquattresima a Romamtiezer, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian) 1Ch 25:31 ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστὸς Ρωμεμθι-ωδ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx) 1Ch 25:31 det fire og tyvende Rom mti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.(Danish-1933) 1 Chronicles 25:31 و بیست و چهارم برای روممتیعزر و پسران و برادران او دوازده نفر.(Persian) 歴代誌Ⅰ 25:31 第二十四はロマムテ・エゼルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人であった。 (JP) 1 Chronicles 25:31 cái thăm thứ hai mươi bốn nhằm Rô-man-ti-Ê-xe, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người.(VN) 1Ch 25:31 The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.(KJV-1611) 1Ch 25:31 den tjugufjärde för Rom mti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.(Swedish-1917) 1 Cronici 25:31 Al douăzeci și patrulea lui Romamti-Ezer, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(Romanian) 1 Chronicles 25:31 스물 네째는 로암디에셀이니 그 아들과 형제와 십 이인이었더라 (Korean) 1 Chronicles 25:31 ที่ยี่สิบสี่ได้แก่โรมัมทีเอเซอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai) 1 Chronicles 25:31 for the four and twentieth to Romamtiezer, his sons and his brethren, twelve.(ASV-1901) 1 Chronicles 25:31 Neljäskolmattakymmentä Romamtieserin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä.(Finnish) 1Ch 25:31 и двадесет и четвъртият, за Ромамтиезера, - той, синовете му и братята му дванадесет души.(Bulgarian) 1 Chronicles 25:31 undian yang kedua puluh empat pada Romamti-Ezer, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang.(Indonesian) 1Ch 25:31 Desankatrevenwit mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya, twazyèm lan Zakou, katriyèm lan Jisri, senkyèm lan Netanya, sizyèm lan Boukya, setyèm lan Acharela, wityèm lan Izayi, nevyèm lan Matanya, dizyèm lan Chimeyi, onzyèm lan Azareyèl, douzyèm lan Achabya, trèzyèm lan Choubayèl, katòzyèm lan Matatya, kenzyèm lan Jerimòt, sèzyèm lan Ananya, disetyèm lan Josbekacha, dizwityèm lan Anani, diznevyèm lan Maloti, ventyèm lan Elyata, venteyenyèm lan Oti, venndezyèm lan Gidalti, venntwazyèm lan Maziòt, vennkatryèm lan Womanti-Ezè.(Creole-HT) 1 Chronicles 25:31 The foure & twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.(Geneva-1560) 1 Chronicles 25:31 Divdesmit ceturtā RomamtiEzeram ar viņa dēliem un ar viņa brāļiem, to bija divpadsmit.(Latvian) 1Ch 25:31 i njëzetekatërti ishte Romamti-Ezeri, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta.(Albanian) 1 Chronicles 25:31 Ang ikadalawangpu't apat ay kay Romamti-ezer, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 25:31 O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.(Maori-NZ) 1 Chronicles 25:31 The foure and twetyeth vpon Romamthieser with his sonnes and brethren, of whom there were twolue. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 25:31 Dwudziesty i czwarty na Romantyjesera, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish) 1 Krónika 25:31 Huszonnegyedik Romámti-Ezerre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(Hungarian) 1Ch 25:31 undian yang kedua puluh empat pada Rom mti-Ezer, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang.(Malay) 1Ch 25:31 第 二 十 四 是 羅 幔 提 • 以 謝 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1Ch 25:31 Vigesima quarta Romemthiezer, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin-405AD) 1 Chronicles 25:31 Čtyřmecítmý na Romantiezera, synům a bratřím jeho dvanácti.(Czech) 1 хроніки. 25:31 Двадцять і четвертий для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian) ======= 1 Chronicles 26:1 ============ 1Ch 26:1 For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(NASB-1995) 1Ch 26:1 守 门 的 班 次 记 在 下 面 : 可 拉 族 亚 萨 的 子 孙 中 , 有 可 利 的 儿 子 米 施 利 米 雅 。(CN-cuvs) 1 Crónicas 26:1 En cuanto a la distribución de los porteros: De los coreítas: Meselemías, hijo de Coré, de los hijos de Asaf.(Spanish) 1Ch 26:1 Concerning the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(nkjv) 1 Chroniques 26:1 ¶ Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.(F) (Hebrew) 1 ׃26 לְמַחְלְק֖וֹת לְשֹׁעֲרִ֑ים לַקָּרְחִ֕ים מְשֶֽׁלֶמְיָ֥הוּ בֶן־קֹרֵ֖א מִן־בְּנֵ֥י אָסָֽף׃ Chronicles1 1-Я Паралипоменон 26:1 Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.(RU) 1 Crônicas 26:1 Quanto às repartições dos porteiros: Dos coraítas: Meselemias filho de Coré, dos filhos de Asafe.(Portuguese) 1Ch 26:1 Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph.(Luther-1545) 1 Kronieken 26:1 Aangaande de verdelingen der poortiers: van de Korahieten was Meselemja, de zoon van Kore, van de kinderen van Asaf.(Dutch) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 26:1 واما اقسام البوابين فمن القورحيين مشلميا بن قوري من بني آساف. 1 इतिहास 26:1 ¶ फिर द्वारपालों के दल ये थेः कोरहियों में से तो मशेलेम्याह, जो कोरे का पुत्र और आसाप के सन्तानों में से था। (Hindi) 1 Cronache 26:1 QUANT’è agli spartimenti de’ portinai, d’infra i Coriti vi fu Meselemia, figliuolo di Asaf.(Italian) 1Ch 26:1 εἰς διαιρέσεις τῶν πυλῶν υἱοῖς Κορεϊμ Μοσολλαμια υἱὸς Κωρη ἐκ τῶν υἱῶν Αβιασαφ (lxx) 1Ch 26:1 Dørvogternes Skifeter var følgende: af Koraiterne Mesjelemja, en Søn af Kore af Abi'asafs Sønner.(Danish-1933) 1 Chronicles 26:1 و اما فرقههای دربانان: پس از قورحیانمشلمیا ابن قوری كه از بنیآساف بود.(Persian) 歴代誌Ⅰ 26:1 門を守る者の組は次のとおりである。すなわちコラびとのうちでは、アサフの子孫のうちのコレの子メシレミヤ。 (JP) 1 Chronicles 26:1 Những ban thứ của người giữ cửa như sau nầy: về dòng Cô-rê có Mê-sê-lê-mia, con trai của Cô-rê, cháu của A-sáp.(VN) 1Ch 26:1 Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(KJV-1611) 1Ch 26:1 Vad angår dörrvaktarnas avdelningar, så hörde till koraiterna Meselemja, Kores son, av Asafs barn.(Swedish-1917) 1 Cronici 26:1 Referitor la cetele portarilor, dintre coreiți [era ]Meșelemia, fiul lui Core, dintre fiii lui Asaf.(Romanian) 1 Chronicles 26:1 문지기의 반차가 이러하니라 고라 족속 아삽의 자손중에 고레의 아들 므셀레먀와 (Korean) 1 Chronicles 26:1 ฝ่ายกองเวรเฝ้าประตู จากคนโคราห์มี เมเชเลมิยาห์บุตรชายโคเร เป็นลูกหลานของอาสาฟ (Thai) 1 Chronicles 26:1 For the courses of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(ASV-1901) 1 Chronicles 26:1 Ovenvartiain järjestyksessä: Korhilaisista oli Meselemia, Koren poika, Asaphin lapsista.(Finnish) 1Ch 26:1 За отредите на вратарите: от Кореевите бе Меселемия, Кореевият потомец, от Асафовите синове.(Bulgarian) 1 Chronicles 26:1 Tentang rombongan para penunggu pintu: dari orang Korah ialah Meselemya bin Kore dari keturunan Ebyasaf.(Indonesian) 1Ch 26:1 Men jan yo te separe travay la pou moun Levi ki t'ap sèvi tankou gad nan pòtay Tanp lan. Nan branch fanmi Kore a, te gen Mechelemya, pitit gason Kore a ki te yon pitit Ebyasaf.(Creole-HT) 1 Chronicles 26:1 Concerning the diuisions of the porters, of the Korhites, Meshelemiah the sonne of Kore of the sonnes of Asaph.(Geneva-1560) 1 Chronicles 26:1 Un vārtu sargu kārta bija šī: no Koraha bērniem bija: MeŠelemija, Kores dēls, no Asafa bērniem.(Latvian) 1Ch 26:1 Për klasat e derëtarëve: të Korahitëve, Meshelemiahu, bir i Koreut, nga bijtë e Asafit.(Albanian) 1 Chronicles 26:1 Sa pagka bahagi ng mga tagatanod-pinto: sa mga Coraita: si Meselemia na anak ni Core, sa mga anak ni Asaph.(Tagalog-PH) 1 Chronicles 26:1 ¶ Na, ko nga wehenga o nga kaitiaki kuwaha; no nga Korohi ko Meheremia tama a Kore, no nga tama a Ahapa.(Maori-NZ) 1 Chronicles 26:1 Of the ordinauces of the dorekepers Amonge the Korahytes was Meselemia of the children of Assaph. (Coverdale-1535) 1 Chronicles 26:1 Roździały zaś odźwiernych były z Korejczyków: Meselemijasz, syn Korego, z synów Asafowych.(Polish) 1 Krónika 26:1 Az ajtónállók rendje ez: A Kóriták közül Meselémiás, a Kóré fia, a ki az Asáf fiai közül való volt.(Hungarian) 1Ch 26:1 Tentang rombongan para penunggu pintu: dari orang Korah ialah Meselemya bin Kore dari keturunan Ebyasaf.(Malay) 1Ch 26:1 守 門 的 班 次 記 在 下 面 : 可 拉 族 亞 薩 的 子 孫 中 , 有 可 利 的 兒 子 米 施 利 米 雅 。(CN-cuvt) 1Ch 26:1 Divisiones autem janitorum: de Coritis Meselemia, filius Core, de filiis Asaph.(Latin-405AD) 1 Chronicles 26:1 Zpořádání pak vrátných takové bylo: Z Chorejských Meselemiáš syn Chóre, z synů Azafových.(Czech) 1 хроніки. 26:1 Черги придверних, від Корахівців: Мешелемія, син Коре, з Асафових синів.(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |