BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 38:1 ============
Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.(NASB-1995)
Psa 38:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN-cuvs)
Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(Spanish)
Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(nkjv)
Psaume 38:1 ¶ Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃38 מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ 2 ׃38 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,(RU)
Salmos 38:1 SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.(Portuguese)
Psa 38:1 (Ein Psa lm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.(Luther-1545)
Psalmen 38:1 Een psalm van David, om te doen gedenken.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
भजन संहिता 38:1 हे यहोवा क्रोध में आकर मुझे झिड़क न दे, (Hindi)
Salmi 38:1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.(Italian)
Psa 38:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν περὶ σαββάτου (lxx)
Psa 38:1 En Salme af David. Lehazkir.(Danish-1933)
Psalms 38:1 {مزمور داود برای تذکر} ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تأدیبم مفرما.(Persian)
詩篇 38:1 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、 激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。 (JP)
Psalms 38:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà quở trách tôi, Cũng đừng nóng giận mà sửa phạt tôi.(VN)
Psa 38:1 O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.(KJV-1611)
Psa 38:1 En psalm av David; till åminnelse.(Swedish-1917)
Psalmi 38:1 Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.(Romanian)
Psalms 38:1 (다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서 (Korean)
Psalms 38:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์ด้วยความกริ้วของพระองค์ หรือตีสอนข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์ (Thai)
Psalms 38:1 [A Psalm of David, to bring to remembrance]. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.(ASV-1901)
Psalms 38:1 Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!(Finnish)
Psa 38:1 (По слав. 37). Давидов псалом, за спомен*. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.(Bulgarian)
Psalms 38:1 Mazmur Daud pada waktu mempersembahkan korban peringatan. (38-2) TUHAN, janganlah menghukum aku dalam geram-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan murka-Mu;(Indonesian)
Psa 38:1 Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!(Creole-HT)
Psalms 38:1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lorde, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.(Geneva-1560)
Psalms 38:1 Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.(Latvian)
Psa 38:1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.(Albanian)
Psalms 38:1 Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.(Tagalog-PH)
Psalms 38:1 ¶ He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.(Maori-NZ)
Psalms 38:1 Pvt me not to rebuke (Oh LORDE) in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure. (Coverdale-1535)
Psalms 38:1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu.(Polish)
Zsoltárok 38:1 Dávid zsoltára emlékeztetõül.(Hungarian)
Psa 38:1 Mazmur Daud pada waktu mempersembahkan korban peringatan. (38-2) TUHAN, janganlah menghukum aku dalam geram-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan murka-Mu;(Malay)
Psa 38:1 ( 大 衛 的 記 念 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !(CN-cuvt)
Psa 38:1 [Vulgate 37:1] canticum David in commemoratione [Vulgate 37:2] Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me(Latin-405AD)
Psalms 38:1 Žalm Davidův k připomínání.(Czech)
Псалми. 38:1 Псалом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,(Ukranian)

======= Psalm 38:2 ============
Psa 38:2 For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.(NASB-1995)
Psa 38:2 因 为 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 压 住 我 。(CN-cuvs)
Salmos 38:2 Porque tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.(Spanish)
Psa 38:2 For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.(nkjv)
Psaume 38:2 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃38 כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:2 (37:3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.(RU)
Salmos 38:2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.(Portuguese)
Psa 38:2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.(Luther-1545)
Psalmen 38:2 O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك‎.
भजन संहिता 38:2 क्योंकि तेरे तीर मुझ में लगे हैं, (Hindi)
Salmi 38:2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.(Italian)
Psa 38:2 κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με (lxx)
Psa 38:2 Herre , revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!(Danish-1933)
Psalms 38:2 زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو بر من فرود آمده است.(Persian)
詩篇 38:2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、 あなたの手がわたしの上にくだりました。 (JP)
Psalms 38:2 Vì các mũi tên Chúa gắm mình tôi, Và tay Chúa đè nặng trên tôi.(VN)
Psa 38:2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.(KJV-1611)
Psa 38:2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.(Swedish-1917)
Psalmi 38:2 Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.(Romanian)
Psalms 38:2 주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다 (Korean)
Psalms 38:2 เพราะลูกธนูของพระองค์จมเข้าไปในข้าพระองค์ และพระหัตถ์ของพระองค์ลงมาเหนือข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:2 For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.(ASV-1901)
Psalms 38:2 Sillä sinun nuoles ovat minuun kiinnitetyt, ja sinun kätes painaa minua.(Finnish)
Psa 38:2 Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.(Bulgarian)
Psalms 38:2 (38-3) sebab anak panah-Mu menembus aku, tangan-Mu telah turun menimpa aku.(Indonesian)
Psa 38:2 Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.(Creole-HT)
Psalms 38:2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.(Geneva-1560)
Psalms 38:2 Jo Tavas bultas man ir iespiedušās, un Tava roka pār mani nolaidusies.(Latvian)
Psa 38:2 Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.(Albanian)
Psalms 38:2 Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.(Tagalog-PH)
Psalms 38:2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.(Maori-NZ)
Psalms 38:2 For thy arowes stick fast in me, and thy honde presseth me sore. (Coverdale-1535)
Psalms 38:2 Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.(Polish)
Zsoltárok 38:2 Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!(Hungarian)
Psa 38:2 (38-3) sebab anak panah-Mu menembus aku, tangan-Mu telah turun menimpa aku.(Malay)
Psa 38:2 因 為 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 壓 住 我 。(CN-cuvt)
Psa 38:2 [Vulgate 37:3] quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua(Latin-405AD)
Psalms 38:2 Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.(Czech)
Псалми. 38:2 (38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...(Ukranian)

======= Psalm 38:3 ============
Psa 38:3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.(NASB-1995)
Psa 38:3 因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。(CN-cuvs)
Salmos 38:3 No hay nada sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.(Spanish)
Psa 38:3 There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.(nkjv)
Psaume 38:3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃38 אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:3 (37:4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,(RU)
Salmos 38:3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.(Portuguese)
Psa 38:3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.(Luther-1545)
Psalmen 38:3 Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:3 ‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي
भजन संहिता 38:3 तेरे क्रोध के कारण मेरे शरीर में कुछ भी (Hindi)
Salmi 38:3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.(Italian)
Psa 38:3 ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι καὶ ἐπεστήρισας ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου (lxx)
Psa 38:3 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.(Danish-1933)
Psalms 38:3 در جسد من بهسبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم بهسبب خطای خودم سلامتی نی.(Persian)
詩篇 38:3 あなたの怒りによって、 わたしの肉には全きところなく、 わたしの罪によって、 わたしの骨には健やかなところはありません。 (JP)
Psalms 38:3 Bởi cơn giận Chúa, thịt tôi chẳng nơi nào lành; Tại cớ tội lỗi tôi, xương cốt tôi chẳng được an nghỉ.(VN)
Psa 38:3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.(KJV-1611)
Psa 38:3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.(Swedish-1917)
Psalmi 38:3 Nu [este] sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu [este ]odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.(Romanian)
Psalms 38:3 주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다 (Korean)
Psalms 38:3 เพราะพระพิโรธของพระองค์จึงไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์จึงไม่มีอนามัยในกระดูกของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.(ASV-1901)
Psalms 38:3 Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.(Finnish)
Psa 38:3 Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.(Bulgarian)
Psalms 38:3 (38-4) Tidak ada yang sehat pada dagingku oleh karena amarah-Mu, tidak ada yang selamat pada tulang-tulangku oleh karena dosaku;(Indonesian)
Psa 38:3 Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.(Creole-HT)
Psalms 38:3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.(Geneva-1560)
Psalms 38:3 Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.(Latvian)
Psa 38:3 Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.(Albanian)
Psalms 38:3 Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.(Tagalog-PH)
Psalms 38:3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.(Maori-NZ)
Psalms 38:3 There is no whole parte in my body, because of thy displeasure: there is no rest in my bones, by reason of my synnes. (Coverdale-1535)
Psalms 38:3 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.(Polish)
Zsoltárok 38:3 Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.(Hungarian)
Psa 38:3 (38-4) Tidak ada yang sehat pada dagingku oleh karena amarah-Mu, tidak ada yang selamat pada tulang-tulangku oleh karena dosaku;(Malay)
Psa 38:3 因 你 的 惱 怒 , 我 的 肉 無 一 完 全 ; 因 我 的 罪 過 , 我 的 骨 頭 也 不 安 寧 。(CN-cuvt)
Psa 38:3 [Vulgate 37:4] non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei(Latin-405AD)
Psalms 38:3 Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.(Czech)
Псалми. 38:3 (38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,(Ukranian)

======= Psalm 38:4 ============
Psa 38:4 For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.(NASB-1995)
Psa 38:4 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。(CN-cuvs)
Salmos 38:4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.(Spanish)
Psa 38:4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.(nkjv)
Psaume 38:4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃38 כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:4 (37:5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,(RU)
Salmos 38:4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.(Portuguese)
Psa 38:4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.(Luther-1545)
Psalmen 38:4 Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.
भजन संहिता 38:4 क्योंकि मेरे अधर्म के कामों में (Hindi)
Salmi 38:4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.(Italian)
Psa 38:4 οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου (lxx)
Psa 38:4 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;(Danish-1933)
Psalms 38:4 زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بار گران از طاقتم سنگینتر شده.(Persian)
詩篇 38:4 わたしの不義はわたしの頭を越え、 重荷のように重くて負うことができません。 (JP)
Psalms 38:4 Vì sự gian ác tôi vượt qua đầu tôi; Nó nặng quá cho tôi, khác nào một gánh nặng.(VN)
Psa 38:4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.(KJV-1611)
Psa 38:4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.(Swedish-1917)
Psalmi 38:4 Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.(Romanian)
Psalms 38:4 내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다 (Korean)
Psalms 38:4 เพราะความชั่วช้าของข้าพระองค์ท่วมศีรษะ มันหนักเหมือนภาระซึ่งหนักเหลือกำลังข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:4 For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.(ASV-1901)
Psalms 38:4 Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.(Finnish)
Psa 38:4 Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.(Bulgarian)
Psalms 38:4 (38-5) sebab kesalahanku telah menimpa kepalaku; semuanya seperti beban berat yang menjadi terlalu berat bagiku.(Indonesian)
Psa 38:4 Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.(Creole-HT)
Psalms 38:4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.(Geneva-1560)
Psalms 38:4 Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.(Latvian)
Psa 38:4 Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.(Albanian)
Psalms 38:4 Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 38:4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.(Maori-NZ)
Psalms 38:4 For my wickednesses are gone ouer my heade, and are like a sore burthen, to heuy forme to beare. (Coverdale-1535)
Psalms 38:4 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.(Polish)
Zsoltárok 38:4 Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.(Hungarian)
Psa 38:4 (38-5) sebab kesalahanku telah menimpa kepalaku; semuanya seperti beban berat yang menjadi terlalu berat bagiku.(Malay)
Psa 38:4 我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 , 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。(CN-cuvt)
Psa 38:4 [Vulgate 37:5] quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me(Latin-405AD)
Psalms 38:4 Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.(Czech)
Псалми. 38:4 (38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,(Ukranian)

======= Psalm 38:5 ============
Psa 38:5 My wounds grow foul and fester Because of my folly.(NASB-1995)
Psa 38:5 因 我 的 愚 昧 , 我 的 伤 发 臭 流 脓 。(CN-cuvs)
Salmos 38:5 Hieden y se corrompen mis llagas, a causa de mi locura.(Spanish)
Psa 38:5 My wounds are foul and festering Because of my foolishness.(nkjv)
Psaume 38:5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃38 הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:5 (37:6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.(RU)
Salmos 38:5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.(Portuguese)
Psa 38:5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.(Luther-1545)
Psalmen 38:5 Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:5 ‎قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي‎.
भजन संहिता 38:5 मेरी मूर्खता के पाप के कारण मेरे घाव सड़ गए (Hindi)
Salmi 38:5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.(Italian)
Psa 38:5 ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῆραν τὴν κεφαλήν μου ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
Psa 38:5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.(Danish-1933)
Psalms 38:5 جراحات من متعفن و مقروح شده است، بهسبب حماقت من.(Persian)
詩篇 38:5 わたしの愚かによって、 わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。 (JP)
Psalms 38:5 Tại cớ khờ dại tôi, Các vết thương tôi thối tha và chảy lở.(VN)
Psa 38:5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.(KJV-1611)
Psa 38:5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.(Swedish-1917)
Psalmi 38:5 Rănile mele put [și] sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.(Romanian)
Psalms 38:5 내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다 (Korean)
Psalms 38:5 เพราะความโง่เขลาของข้าพระองค์บาดแผลของข้าพระองค์จึงเหม็นและเปื่อยเน่า (Thai)
Psalms 38:5 My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.(ASV-1901)
Psalms 38:5 Minun haavani haisevat ja mätänevät minun hulluuteni tähden.(Finnish)
Psa 38:5 Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.(Bulgarian)
Psalms 38:5 (38-6) Luka-lukaku berbau busuk, bernanah oleh karena kebodohanku;(Indonesian)
Psa 38:5 Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.(Creole-HT)
Psalms 38:5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.(Geneva-1560)
Psalms 38:5 Manas vātis smird un tek manas ģeķības dēļ.(Latvian)
Psa 38:5 Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.(Albanian)
Psalms 38:5 Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.(Tagalog-PH)
Psalms 38:5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.(Maori-NZ)
Psalms 38:5 My woundes styncke & are corrupte, thorow my folishnesse. (Coverdale-1535)
Psalms 38:5 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.(Polish)
Zsoltárok 38:5 Mert bûneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erõm felett.(Hungarian)
Psa 38:5 (38-6) Luka-lukaku berbau busuk, bernanah oleh karena kebodohanku;(Malay)
Psa 38:5 因 我 的 愚 昧 , 我 的 傷 發 臭 流 膿 。(CN-cuvt)
Psa 38:5 [Vulgate 37:6] conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae(Latin-405AD)
Psalms 38:5 Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.(Czech)
Псалми. 38:5 (38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...(Ukranian)

======= Psalm 38:6 ============
Psa 38:6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.(NASB-1995)
Psa 38:6 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 终 日 哀 痛 。(CN-cuvs)
Salmos 38:6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.(Spanish)
Psa 38:6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(nkjv)
Psaume 38:6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃38 נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כָּל־הַ֝יּ֗וֹם קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:6 (37:7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,(RU)
Salmos 38:6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.(Portuguese)
Psa 38:6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.(Luther-1545)
Psalmen 38:6 Mijn etterbuilen stinken, zij zijn vervuild, vanwege mijn dwaasheid.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:6 ‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.
भजन संहिता 38:6 मैं बहुत दुःखी हूँ और झुक गया हूँ; (Hindi)
Salmi 38:6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;(Italian)
Psa 38:6 προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές μου ἀπὸ προσώπου τῆς ἀφροσύνης μου (lxx)
Psa 38:6 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;(Danish-1933)
Psalms 38:6 به خود میپیچم و بینهایت منحنی شدهام. تمامی روز ماتمکنان تردد میکنم.(Persian)
詩篇 38:6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、 ひねもす悲しんで歩くのです。 (JP)
Psalms 38:6 Tôi bị đau đớn và khòm cúp xuống; Trọn ngày tôi đi buồn thảm;(VN)
Psa 38:6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(KJV-1611)
Psa 38:6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.(Swedish-1917)
Psalmi 38:6 Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.(Romanian)
Psalms 38:6 내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다 (Korean)
Psalms 38:6 ข้าพระองค์หนักใจ ข้าพระองค์ก็งอลงมาก ข้าพระองค์เดินเป็นทุกข์ไปวันยังค่ำ (Thai)
Psalms 38:6 I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.(ASV-1901)
Psalms 38:6 Minä käyn kymärässä ja kumarruksissa: yli päivää minä käyn murheissani.(Finnish)
Psa 38:6 Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.(Bulgarian)
Psalms 38:6 (38-7) aku terbungkuk-bungkuk, sangat tertunduk; sepanjang hari aku berjalan dengan dukacita.(Indonesian)
Psa 38:6 Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.(Creole-HT)
Psalms 38:6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.(Geneva-1560)
Psalms 38:6 Es eju salīcis un ļoti nospiests, cauru dienu es eju noskumis.(Latvian)
Psa 38:6 Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,(Albanian)
Psalms 38:6 Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.(Tagalog-PH)
Psalms 38:6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.(Maori-NZ)
Psalms 38:6 I am brought into so greate trouble and misery, that I go mournynge all the daye longe. (Coverdale-1535)
Psalms 38:6 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.(Polish)
Zsoltárok 38:6 Megsenyvedtek, megbûzhödtek sebeim oktalanságom miatt.(Hungarian)
Psa 38:6 (38-7) aku terbungkuk-bungkuk, sangat tertunduk; sepanjang hari aku berjalan dengan dukacita.(Malay)
Psa 38:6 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 終 日 哀 痛 。(CN-cuvt)
Psa 38:6 [Vulgate 37:7] adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam(Latin-405AD)
Psalms 38:6 Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.(Czech)
Псалми. 38:6 (38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,(Ukranian)

======= Psalm 38:7 ============
Psa 38:7 For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.(NASB-1995)
Psa 38:7 我 满 腰 是 火 ; 我 的 肉 无 一 完 全 。(CN-cuvs)
Salmos 38:7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y nada hay sano en mi carne.(Spanish)
Psa 38:7 For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.(nkjv)
Psaume 38:7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃38 כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:7 (37:8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.(RU)
Salmos 38:7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.(Portuguese)
Psa 38:7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.(Luther-1545)
Psalmen 38:7 Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:7 ‎لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة‎.
भजन संहिता 38:7 क्योंकि मेरी कमर में जलन है, (Hindi)
Salmi 38:7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.(Italian)
Psa 38:7 ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους ὅλην τὴν ἡμέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόμην (lxx)
Psa 38:7 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.(Danish-1933)
Psalms 38:7 زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست.(Persian)
詩篇 38:7 わたしの腰はことごとく焼け、 わたしの肉には全きところがありません。 (JP)
Psalms 38:7 Vì có lửa hừng thiêu đốt cật tôi, Và thịt tôi chẳng nơi nào lành.(VN)
Psa 38:7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.(KJV-1611)
Psa 38:7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.(Swedish-1917)
Psalmi 38:7 Căci șalele mele sunt pline cu o [boală] scârboasă și nu [este] sănătate în carnea mea.(Romanian)
Psalms 38:7 내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다 (Korean)
Psalms 38:7 เพราะบั้นเอวของข้าพระองค์เต็มไปด้วยโรคที่น่ารังเกียจ และไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:7 For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.(ASV-1901)
Psalms 38:7 Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani.(Finnish)
Psa 38:7 Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.(Bulgarian)
Psalms 38:7 (38-8) Sebab pinggangku penuh radang, tidak ada yang sehat pada dagingku;(Indonesian)
Psa 38:7 Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'(Creole-HT)
Psalms 38:7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.(Geneva-1560)
Psalms 38:7 Jo manas iekšas ir moku pilnas, nekādas veselības nav pie manas miesas.(Latvian)
Psa 38:7 sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.(Albanian)
Psalms 38:7 Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.(Tagalog-PH)
Psalms 38:7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.(Maori-NZ)
Psalms 38:7 For my loynes are clene dried vp, and there is no whole parte in my body. (Coverdale-1535)
Psalms 38:7 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.(Polish)
Zsoltárok 38:7 Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.(Hungarian)
Psa 38:7 (38-8) Sebab pinggangku penuh radang, tidak ada yang sehat pada dagingku;(Malay)
Psa 38:7 我 滿 腰 是 火 ; 我 的 肉 無 一 完 全 。(CN-cuvt)
Psa 38:7 [Vulgate 37:8] quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea(Latin-405AD)
Psalms 38:7 Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.(Czech)
Псалми. 38:7 (38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...(Ukranian)

======= Psalm 38:8 ============
Psa 38:8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.(NASB-1995)
Psa 38:8 我 被 压 伤 , 身 体 疲 倦 ; 因 心 里 不 安 , 我 就 唉 哼 。(CN-cuvs)
Salmos 38:8 Estoy debilitado y molido en gran manera; he gemido a causa de la conmoción de mi corazón.(Spanish)
Psa 38:8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.(nkjv)
Psaume 38:8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃38 נְפוּג֣וֹתִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:8 (37:9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.(RU)
Salmos 38:8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.(Portuguese)
Psa 38:8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.(Luther-1545)
Psalmen 38:8 Want mijn darmen zijn vol van een verachtelijke plage, en er is niets geheels in mijn vlees.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:8 ‎خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي
भजन संहिता 38:8 मैं निर्बल और बहुत ही चूर हो गया हूँ; (Hindi)
Salmi 38:8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.(Italian)
Psa 38:8 ὅτι αἱ ψύαι μου ἐπλήσθησαν ἐμπαιγμῶν καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου (lxx)
Psa 38:8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,(Danish-1933)
Psalms 38:8 من بیحس و بینهایت کوفته شدهام و از فغان دل خود نعره میزنم.(Persian)
詩篇 38:8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、 わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。 (JP)
Psalms 38:8 Tôi mệt nhọc và rêm nhiều quá, Tôi la hét vì cớ lòng tôi bồn chồn.(VN)
Psa 38:8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.(KJV-1611)
Psa 38:8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.(Swedish-1917)
Psalmi 38:8 Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.(Romanian)
Psalms 38:8 내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다 (Korean)
Psalms 38:8 ข้าพระองค์ร่วงโรยและฟกช้ำทีเดียว ข้าพระองค์ครวญครางเพราะใจข้าพระองค์ไม่สงบ (Thai)
Psalms 38:8 I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.(ASV-1901)
Psalms 38:8 Minä olen ylen paljon runneltu ja lyöty rikki: minä myrisen minun sydämeni kivusta.(Finnish)
Psa 38:8 Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.(Bulgarian)
Psalms 38:8 (38-9) aku kehabisan tenaga dan remuk redam, aku merintih karena degap-degup jantungku.(Indonesian)
Psa 38:8 Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.(Creole-HT)
Psalms 38:8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.(Geneva-1560)
Psalms 38:8 Es esmu pavisam sastindzis un sasists, es kaucu savas sirds vaimanās.(Latvian)
Psa 38:8 Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.(Albanian)
Psalms 38:8 Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.(Tagalog-PH)
Psalms 38:8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.(Maori-NZ)
Psalms 38:8 I am feble and sore smytte, I roare for the very disquietnes of my hert. (Coverdale-1535)
Psalms 38:8 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.(Polish)
Zsoltárok 38:8 Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.(Hungarian)
Psa 38:8 (38-9) aku kehabisan tenaga dan remuk redam, aku merintih karena degap-degup jantungku.(Malay)
Psa 38:8 我 被 壓 傷 , 身 體 疲 倦 ; 因 心 裡 不 安 , 我 就 唉 哼 。(CN-cuvt)
Psa 38:8 [Vulgate 37:9] evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei(Latin-405AD)
Psalms 38:8 Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.(Czech)
Псалми. 38:8 (38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...(Ukranian)

======= Psalm 38:9 ============
Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(NASB-1995)
Psa 38:9 主 啊 , 我 的 心 愿 都 在 你 面 前 ; 我 的 叹 息 不 向 你 隐 瞒 。(CN-cuvs)
Salmos 38:9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.(Spanish)
Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(nkjv)
Psaume 38:9 Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃38 אֲ‍ֽדנָ֗‪[t]‬י נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:9 (37:10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.(RU)
Salmos 38:9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.(Portuguese)
Psa 38:9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.(Luther-1545)
Psalmen 38:9 Ik ben verzwakt, en uitermate zeer verbrijzeld; ik brul van het geruis mijns harten.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.
भजन संहिता 38:9 हे प्रभु मेरी सारी अभिलाषा तेरे सम्मुख है, (Hindi)
Salmi 38:9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.(Italian)
Psa 38:9 ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα ὠρυόμην ἀπὸ στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου (lxx)
Psa 38:9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.(Danish-1933)
Psalms 38:9 ای خداوند تمامیِ آرزوی من در مد نظر تو است و نالههای من از تو مخفی نمیباشد.(Persian)
詩篇 38:9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、 わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。 (JP)
Psalms 38:9 Chúa ôi! các sự ao ước tôi đều ở trước mặt Chúa, Sự rên siết tôi chẳng giấu Chúa.(VN)
Psa 38:9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.(KJV-1611)
Psa 38:9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.(Swedish-1917)
Psalmi 38:9 Doamne, toată dorința mea [este] înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.(Romanian)
Psalms 38:9 주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다 (Korean)
Psalms 38:9 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความปรารถนาทั้งสิ้นของข้าพระองค์ก็แจ้งอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ การถอนหายใจของข้าพระองค์ก็ไม่พ้นที่พระองค์ทรงทราบ (Thai)
Psalms 38:9 Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.(ASV-1901)
Psalms 38:9 Herra, sinun edessäs on kaikki minun haluni, ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.(Finnish)
Psa 38:9 Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.(Bulgarian)
Psalms 38:9 (38-10) Tuhan, Engkau mengetahui segala keinginanku, dan keluhkupun tidak tersembunyi bagi-Mu;(Indonesian)
Psa 38:9 Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.(Creole-HT)
Psalms 38:9 Lorde, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.(Geneva-1560)
Psalms 38:9 Kungs, Tavā priekšā ir visa mana kārošana, un mana nopūšanās Tev nav apslēpta.(Latvian)
Psa 38:9 O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.(Albanian)
Psalms 38:9 Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 38:9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.(Maori-NZ)
Psalms 38:9 LORDE, thou knowest all my desyre, & my gronynge is not hyd from the. (Coverdale-1535)
Psalms 38:9 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.(Polish)
Zsoltárok 38:9 Erõtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserûsége miatt jajgatok.(Hungarian)
Psa 38:9 (38-10) Tuhan, Engkau mengetahui segala keinginanku, dan keluhkupun tidak tersembunyi bagi-Mu;(Malay)
Psa 38:9 主 啊 , 我 的 心 願 都 在 你 面 前 ; 我 的 歎 息 不 向 你 隱 瞞 。(CN-cuvt)
Psa 38:9 [Vulgate 37:10] Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus(Latin-405AD)
Psalms 38:9 Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.(Czech)
Псалми. 38:9 (38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.(Ukranian)

======= Psalm 38:10 ============
Psa 38:10 My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.(NASB-1995)
Psa 38:10 我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 也 没 有 了 。(CN-cuvs)
Salmos 38:10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos se ha ido de mí.(Spanish)
Psa 38:10 My heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.(nkjv)
Psaume 38:10 Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃38 לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:10 (37:11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня.(RU)
Salmos 38:10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.(Portuguese)
Psa 38:10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.(Luther-1545)
Psalmen 38:10 HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:10 ‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.
भजन संहिता 38:10 मेरा हृदय धड़कता है, (Hindi)
Salmi 38:10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me.(Italian)
Psa 38:10 κύριε ἐναντίον σου πᾶσα ἡ ἐπιθυμία μου καὶ ὁ στεναγμός μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβη (lxx)
Psa 38:10 Herre , du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;(Danish-1933)
Psalms 38:10 دل من میطپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست.(Persian)
詩篇 38:10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、 わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。 (JP)
Psalms 38:10 Lòng tôi hồi hộp, sức tôi mỏn đi; Sự sáng mắt tôi cũng thiếu mất nữa.(VN)
Psa 38:10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.(KJV-1611)
Psa 38:10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.(Swedish-1917)
Psalmi 38:10 Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.(Romanian)
Psalms 38:10 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다 (Korean)
Psalms 38:10 หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ศูนย์ไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย (Thai)
Psalms 38:10 My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.(ASV-1901)
Psalms 38:10 Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni.(Finnish)
Psa 38:10 Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.(Bulgarian)
Psalms 38:10 (38-11) jantungku berdebar-debar, kekuatanku hilang, dan cahaya matakupun lenyap dari padaku.(Indonesian)
Psa 38:10 Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!(Creole-HT)
Psalms 38:10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.(Geneva-1560)
Psalms 38:10 Mana sirds trīc, mans spēks mani atstājis, arī pat manu acu gaismiņas man vairs nav.(Latvian)
Psa 38:10 Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.(Albanian)
Psalms 38:10 Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 38:10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.(Maori-NZ)
Psalms 38:10 My hert paunteth, my strength hath fayled me, & the light of myne eyes is gone fro me. (Coverdale-1535)
Psalms 38:10 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.(Polish)
Zsoltárok 38:10 Uram, elõtted van minden kívánságom, és nincs elõled elrejtve az én nyögésem!(Hungarian)
Psa 38:10 (38-11) jantungku berdebar-debar, kekuatanku hilang, dan cahaya matakupun lenyap dari padaku.(Malay)
Psa 38:10 我 心 跳 動 , 我 力 衰 微 , 連 我 眼 中 的 光 也 沒 有 了 。(CN-cuvt)
Psa 38:10 [Vulgate 37:11] cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum(Latin-405AD)
Psalms 38:10 Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.(Czech)
Псалми. 38:10 (38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...(Ukranian)

======= Psalm 38:11 ============
Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.(NASB-1995)
Psa 38:11 我 的 良 朋 密 友 因 我 的 灾 病 都 躲 在 旁 边 站 着 ; 我 的 亲 戚 本 家 也 远 远 地 站 立 。(CN-cuvs)
Salmos 38:11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.(Spanish)
Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.(nkjv)
Psaume 38:11 Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.(F)
(Hebrew) ‫ 12 ׃38 אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:11 (37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние моистоят вдали.(RU)
Salmos 38:11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.(Portuguese)
Psa 38:11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.(Luther-1545)
Psalmen 38:11 Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:11 ‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.
भजन संहिता 38:11 मेरे मित्र और मेरे संगी (Hindi)
Salmi 38:11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.(Italian)
Psa 38:11 ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν μετ᾽ ἐμοῦ (lxx)
Psa 38:11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.(Danish-1933)
Psalms 38:11 دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار میایستند و خویشان من دور ایستادهاند.(Persian)
詩篇 38:11 わが友、わがともがらは わたしの災を見て離れて立ち、 わが親族もまた遠く離れて立っています。 (JP)
Psalms 38:11 Các người thương tôi và những bạn tôi đều đứng xa vạ tôi, Còn bà con tôi ở cách xa tôi.(VN)
Psa 38:11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.(KJV-1611)
Psa 38:11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.(Swedish-1917)
Psalmi 38:11 Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.(Romanian)
Psalms 38:11 나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다 (Korean)
Psalms 38:11 มิตรและเพื่อนของข้าพระองค์ยืนเด่นอยู่ห่างจากภัยพิบัติของข้าพระองค์ และญาติของข้าพระองค์ยืนห่างออกไปไกลโพ้น (Thai)
Psalms 38:11 My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.(ASV-1901)
Psalms 38:11 Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana.(Finnish)
Psa 38:11 Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.(Bulgarian)
Psalms 38:11 (38-12) Sahabat-sahabatku dan teman-temanku menyisih karena penyakitku, dan sanak saudaraku menjauh.(Indonesian)
Psa 38:11 Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.(Creole-HT)
Psalms 38:11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.(Geneva-1560)
Psalms 38:11 Mani mīļie un mani draugi stāv tālu nost no manas mocības, un mani tuvākie stāv no tālienes.(Latvian)
Psa 38:11 Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.(Albanian)
Psalms 38:11 Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.(Tagalog-PH)
Psalms 38:11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.(Maori-NZ)
Psalms 38:11 My louers & frendes stonde lokynge vpon my trouble, and my kynsmen are gone a farre of. (Coverdale-1535)
Psalms 38:11 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.(Polish)
Zsoltárok 38:11 Szívem dobogva ver, elhágy erõm, s szemem világa - az sincs már velem.(Hungarian)
Psa 38:11 (38-12) Sahabat-sahabatku dan teman-temanku menyisih karena penyakitku, dan sanak saudaraku menjauh.(Malay)
Psa 38:11 我 的 良 朋 密 友 因 我 的 災 病 都 躲 在 旁 邊 站 著 ; 我 的 親 戚 本 家 也 遠 遠 地 站 立 。(CN-cuvt)
Psa 38:11 [Vulgate 37:12] cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt(Latin-405AD)
Psalms 38:11 Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.(Czech)
Псалми. 38:11 (38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...(Ukranian)

======= Psalm 38:12 ============
Psa 38:12 Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.(NASB-1995)
Psa 38:12 那 寻 索 我 命 的 设 下 网 罗 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。(CN-cuvs)
Salmos 38:12 Los que buscaban mi alma tendieron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.(Spanish)
Psa 38:12 Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.(nkjv)
Psaume 38:12 ¶ Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.(F)
(Hebrew) ‫ 13 ׃38 וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:12 (37:13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;(RU)
Salmos 38:12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.(Portuguese)
Psa 38:12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.(Luther-1545)
Psalmen 38:12 Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:12 ‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
भजन संहिता 38:12 मेरे प्राण के गाहक मेरे लिये जाल बिछाते हैं, (Hindi)
Salmi 38:12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.(Italian)
Psa 38:12 οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου ἐξ ἐναντίας μου ἤγγισαν καὶ ἔστησαν καὶ οἱ ἔγγιστά μου ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν (lxx)
Psa 38:12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;(Danish-1933)
Psalms 38:12 آنانی که قصد جانم دارند دام میگسترند و بداندیشانم سخنان فتنهانگیز میگویند و تمام روز حیله را تفکر میکنند.(Persian)
詩篇 38:12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、 わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、 ひねもす欺くことをはかるのです。 (JP)
Psalms 38:12 Những kẻ tìm giết mạng sống tôi gài bẫy tôi, Kẻ tìm hại tôi nói điều dữ, Và trọn ngày toan sự phỉnh gạt.(VN)
Psa 38:12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.(KJV-1611)
Psa 38:12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.(Swedish-1917)
Psalmi 38:12 De asemenea cei ce îmi caută viața [îmi] pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât [este] ziua de lungă.(Romanian)
Psalms 38:12 내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나 (Korean)
Psalms 38:12 และบรรดาผู้ที่แสวงชีวิตของข้าพระองค์ได้วางบ่วงไว้ บรรดาผู้ที่คิดทำร้ายข้าพระองค์พูดเป็นอุบาย และรำพึงถึงการทรยศอยู่วันยังค่ำ (Thai)
Psalms 38:12 They also that seek after my life lay snares [for me] ; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.(ASV-1901)
Psalms 38:12 Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat.(Finnish)
Psa 38:12 Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.(Bulgarian)
Psalms 38:12 (38-13) Orang-orang yang ingin mencabut nyawaku memasang jerat, orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku, memikirkan kehancuran dan merancangkan tipu daya sepanjang hari.(Indonesian)
Psa 38:12 Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.(Creole-HT)
Psalms 38:12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.(Geneva-1560)
Psalms 38:12 Un kas manu dvēseli meklē, liek man valgus, un kas manu nelaimi meklē, runā postu un izdomā viltību cauru dienu.(Latvian)
Psa 38:12 Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.(Albanian)
Psalms 38:12 Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.(Tagalog-PH)
Psalms 38:12 ¶ E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.(Maori-NZ)
Psalms 38:12 They that sought after my life, and to do me euell, spake of lyes and ymagined disceate all the daye longe. (Coverdale-1535)
Psalms 38:12 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.(Polish)
Zsoltárok 38:12 Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.(Hungarian)
Psa 38:12 (38-13) Orang-orang yang ingin mencabut nyawaku memasang jerat, orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku, memikirkan kehancuran dan merancangkan tipu daya sepanjang hari.(Malay)
Psa 38:12 那 尋 索 我 命 的 設 下 網 羅 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 惡 言 , 終 日 思 想 詭 計 。(CN-cuvt)
Psa 38:12 [Vulgate 37:13] et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur(Latin-405AD)
Psalms 38:12 Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.(Czech)
Псалми. 38:12 (38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!(Ukranian)

======= Psalm 38:13 ============
Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.(NASB-1995)
Psa 38:13 但 我 如 聋 子 不 听 , 像 哑 巴 不 开 口 。(CN-cuvs)
Salmos 38:13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y [estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.(Spanish)
Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.(nkjv)
Psaume 38:13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.(F)
(Hebrew) ‫ 14 ׃38 וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:13 (37:14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;(RU)
Salmos 38:13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.(Portuguese)
Psa 38:13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,(Luther-1545)
Psalmen 38:13 En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.
भजन संहिता 38:13 परन्तु मैं बहरे के समान सुनता ही नहीं, (Hindi)
Salmi 38:13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.(Italian)
Psa 38:13 καὶ ἐξεβιάσαντο οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι ἐλάλησαν ματαιότητας καὶ δολιότητας ὅλην τὴν ἡμέραν ἐμελέτησαν (lxx)
Psa 38:13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.(Danish-1933)
Psalms 38:13 و اما من مثل کر نمیشنوم؛ و مانند گنگم که دهان خود را باز نکند.(Persian)
詩篇 38:13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、 おしのように口を開きません。 (JP)
Psalms 38:13 Nhưng tôi như kẻ điếc, không nghe chi, Như người câm, không mở miệng.(VN)
Psa 38:13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.(KJV-1611)
Psa 38:13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.(Swedish-1917)
Psalmi 38:13 Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și [am fost] [ca] un mut [care] nu își deschide gura.(Romanian)
Psalms 38:13 나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니 (Korean)
Psalms 38:13 แต่ข้าพระองค์เหมือนคนหูหนวก ข้าพระองค์ไม่ได้ยิน ข้าพระองค์เหมือนคนใบ้ผู้ไม่อ้าปากของเขา (Thai)
Psalms 38:13 But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.(ASV-1901)
Psalms 38:13 Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,(Finnish)
Psa 38:13 Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.(Bulgarian)
Psalms 38:13 (38-14) Tetapi aku ini seperti orang tuli, aku tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak membuka mulutnya;(Indonesian)
Psa 38:13 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.(Creole-HT)
Psalms 38:13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.(Geneva-1560)
Psalms 38:13 Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.(Latvian)
Psa 38:13 Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.(Albanian)
Psalms 38:13 Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.(Tagalog-PH)
Psalms 38:13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.(Maori-NZ)
Psalms 38:13 As for me, I was like a deaf ma, and herde not: and as one that were domme, not openynge his mouth. (Coverdale-1535)
Psalms 38:13 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.(Polish)
Zsoltárok 38:13 De tõrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.(Hungarian)
Psa 38:13 (38-14) Tetapi aku ini seperti orang tuli, aku tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak membuka mulutnya;(Malay)
Psa 38:13 但 我 如 聾 子 不 聽 , 像 啞 巴 不 開 口 。(CN-cuvt)
Psa 38:13 [Vulgate 37:14] ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum(Latin-405AD)
Psalms 38:13 Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.(Czech)
Псалми. 38:13 (38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...(Ukranian)

======= Psalm 38:14 ============
Psa 38:14 Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.(NASB-1995)
Psa 38:14 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。(CN-cuvs)
Salmos 38:14 Fui, pues, como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.(Spanish)
Psa 38:14 Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.(nkjv)
Psaume 38:14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.(F)
(Hebrew) ‫ 15 ׃38 וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תּוֹכָֽחוֹת׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:14 (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,(RU)
Salmos 38:14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.(Portuguese)
Psa 38:14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.(Luther-1545)
Psalmen 38:14 Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:14 ‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
भजन संहिता 38:14 वरन् मैं ऐसे मनुष्य के तुल्य हूँ (Hindi)
Salmi 38:14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.(Italian)
Psa 38:14 ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ (lxx)
Psa 38:14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,(Danish-1933)
Psalms 38:14 و مثل کسی گردیدهام که نمیشنود و کسی که در زبانش حجتی نباشد.(Persian)
詩篇 38:14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、 議論を口にしない人のようです。 (JP)
Psalms 38:14 Tôi đã trở nên như người không nghe, Như người chẳng có lời đối lại ở trong miệng mình.(VN)
Psa 38:14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.(KJV-1611)
Psa 38:14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;(Swedish-1917)
Psalmi 38:14 Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu [sunt] reproșuri.(Romanian)
Psalms 38:14 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다 (Korean)
Psalms 38:14 พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์เหมือนคนที่ไม่ได้ยิน ซึ่งในปากของเขาไม่มีการตัดพ้อ (Thai)
Psalms 38:14 Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.(ASV-1901)
Psalms 38:14 Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.(Finnish)
Psa 38:14 Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.(Bulgarian)
Psalms 38:14 (38-15) ya, aku ini seperti orang yang tidak mendengar, yang tak ada bantahan dalam mulutnya.(Indonesian)
Psa 38:14 Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.(Creole-HT)
Psalms 38:14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.(Geneva-1560)
Psalms 38:14 Un es esmu kā vīrs, kas nedzird, un kam mutē vārdu pretim nav.(Latvian)
Psa 38:14 Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.(Albanian)
Psalms 38:14 Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.(Tagalog-PH)
Psalms 38:14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.(Maori-NZ)
Psalms 38:14 I am become as a man that heareth not, and that can make no resistaunce wt his mouth. (Coverdale-1535)
Psalms 38:14 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.(Polish)
Zsoltárok 38:14 De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.(Hungarian)
Psa 38:14 (38-15) ya, aku ini seperti orang yang tidak mendengar, yang tak ada bantahan dalam mulutnya.(Malay)
Psa 38:14 我 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。(CN-cuvt)
Psa 38:14 [Vulgate 37:15] et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones(Latin-405AD)
Psalms 38:14 Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;(Czech)
Псалми. 38:14 (38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,(Ukranian)

======= Psalm 38:15 ============
Psa 38:15 For I hope in You, O Lord; You will answer, O Lord my God.(NASB-1995)
Psa 38:15 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 应 允 我 !(CN-cuvs)
Salmos 38:15 Porque en ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Señor, Dios mío.(Spanish)
Psa 38:15 For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.(nkjv)
Psaume 38:15 Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!(F)
(Hebrew) ‫ 16 ׃38 כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:15 (37:16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.(RU)
Salmos 38:15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.(Portuguese)
Psa 38:15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.(Luther-1545)
Psalmen 38:15 Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:15 ‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.
भजन संहिता 38:15 परन्तु हे यहोवा, (Hindi)
Salmi 38:15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.(Italian)
Psa 38:15 καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς (lxx)
Psa 38:15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.(Danish-1933)
Psalms 38:15 زیرا که ای خداوند انتظار تو را میکشم. تو ای یهوه خدایم جواب خواهی داد.(Persian)
詩篇 38:15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。 わが神、主よ、 あなたこそわたしに答えられるのです。 (JP)
Psalms 38:15 Vì, Ðức Giê-hô-va ôi! tôi để lòng trông cậy nơi Ngài, Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, Chúa sẽ đáp lại;(VN)
Psa 38:15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.(KJV-1611)
Psa 38:15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.(Swedish-1917)
Psalmi 38:15 Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.(Romanian)
Psalms 38:15 여호와여, 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다 (Korean)
Psalms 38:15 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่ข้าพระองค์หวังใจในพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของข้าพระองค์คือพระองค์ผู้ที่จะทรงฟังข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:15 For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.(ASV-1901)
Psalms 38:15 Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.(Finnish)
Psa 38:15 Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;(Bulgarian)
Psalms 38:15 (38-16) Sebab kepada-Mu, ya TUHAN, aku berharap; Engkaulah yang akan menjawab, ya Tuhan, Allahku.(Indonesian)
Psa 38:15 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.(Creole-HT)
Psalms 38:15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.(Geneva-1560)
Psalms 38:15 Jo es gaidu, Kungs, uz Tevi, Tu paklausīsi, Kungs, mans Dievs.(Latvian)
Psa 38:15 Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.(Albanian)
Psalms 38:15 Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.(Tagalog-PH)
Psalms 38:15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.(Maori-NZ)
Psalms 38:15 For in the (O LORDE) is my trust, thou shalt heare me, O LORDE my God. (Coverdale-1535)
Psalms 38:15 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.(Polish)
Zsoltárok 38:15 És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.(Hungarian)
Psa 38:15 (38-16) Sebab kepada-Mu, ya TUHAN, aku berharap; Engkaulah yang akan menjawab, ya Tuhan, Allahku.(Malay)
Psa 38:15 耶 和 華 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 應 允 我 !(CN-cuvt)
Psa 38:15 [Vulgate 37:16] te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus(Latin-405AD)
Psalms 38:15 Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.(Czech)
Псалми. 38:15 (38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!(Ukranian)

======= Psalm 38:16 ============
Psa 38:16 For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."(NASB-1995)
Psa 38:16 我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。(CN-cuvs)
Salmos 38:16 Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.(Spanish)
Psa 38:16 For I said, "Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."(nkjv)
Psaume 38:16 Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!(F)
(Hebrew) ‫ 17 ׃38 כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:16 (37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои ; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.(RU)
Salmos 38:16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.(Portuguese)
Psa 38:16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.(Luther-1545)
Psalmen 38:16 Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:16 ‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
भजन संहिता 38:16 क्योंकि मैंने कहा, (Hindi)
Salmi 38:16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.(Italian)
Psa 38:16 ὅτι ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα σὺ εἰσακούσῃ κύριε ὁ θεός μου (lxx)
Psa 38:16 Thi til dig står mit Håb, o Herre , du vil bønhøre, Herre min Gud,(Danish-1933)
Psalms 38:16 چونکه گفتهام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند.(Persian)
詩篇 38:16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、 わたしにむかって高ぶる彼らに わたしのことによって喜ぶことを ゆるさないでください」と。 (JP)
Psalms 38:16 Vì tôi có nói rằng: Nguyện chúng nó chớ mừng rỡ vì cớ tôi! Khi chơn tôi xiêu tó, chúng nó dấy lên cách kiêu ngạo cùng tôi.(VN)
Psa 38:16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.(KJV-1611)
Psa 38:16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.(Swedish-1917)
Psalmi 38:16 Fiindcă am spus: [Ascultă-mă], ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.(Romanian)
Psalms 38:16 내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다 (Korean)
Psalms 38:16 เพราะข้าพระองค์ทูลว่า "ขอโปรดฝังข้าพระองค์เถิด มิฉะนั้นพวกเขาจะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์ คือผู้ที่โอ้อวดต่อข้าพระองค์เมื่อเท้าข้าพระองค์พลาดไป" (Thai)
Psalms 38:16 For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.(ASV-1901)
Psalms 38:16 Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.(Finnish)
Psa 38:16 Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.(Bulgarian)
Psalms 38:16 (38-17) Pikirku: "Asal mereka jangan beria-ria karena aku, jangan membesarkan diri terhadap aku apabila kakiku goyah!"(Indonesian)
Psa 38:16 Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.(Creole-HT)
Psalms 38:16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.(Geneva-1560)
Psalms 38:16 Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.(Latvian)
Psa 38:16 Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".(Albanian)
Psalms 38:16 Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 38:16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.(Maori-NZ)
Psalms 38:16 My desyre is, yt myne enemies triumphe not ouer me: for yf my fote slippe, they reioyse greatly against me. (Coverdale-1535)
Psalms 38:16 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!(Polish)
Zsoltárok 38:16 Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!(Hungarian)
Psa 38:16 (38-17) Pikirku: "Asal mereka jangan beria-ria karena aku, jangan membesarkan diri terhadap aku apabila kakiku goyah!"(Malay)
Psa 38:16 我 曾 說 : 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 ; 我 失 腳 的 時 候 , 他 們 向 我 誇 大 。(CN-cuvt)
Psa 38:16 [Vulgate 37:17] quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur(Latin-405AD)
Psalms 38:16 Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.(Czech)
Псалми. 38:16 (38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!(Ukranian)

======= Psalm 38:17 ============
Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(NASB-1995)
Psa 38:17 我 几 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。(CN-cuvs)
Salmos 38:17 Pero yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor [está] delante de mí continuamente.(Spanish)
Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(nkjv)
Psaume 38:17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.(F)
(Hebrew) ‫ 18 ׃38 כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:17 (37:18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.(RU)
Salmos 38:17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.(Portuguese)
Psa 38:17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.(Luther-1545)
Psalmen 38:17 Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:17 ‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.
भजन संहिता 38:17 क्योंकि मैं तो अब गिरने ही पर हूँ; (Hindi)
Salmi 38:17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;(Italian)
Psa 38:17 ὅτι εἶπα μήποτε ἐπιχαρῶσίν μοι οἱ ἐχθροί μου καὶ ἐν τῷ σαλευθῆναι πόδας μου ἐπ᾽ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησαν (lxx)
Psa 38:17 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"(Danish-1933)
Psalms 38:17 زیرا که برای افتادن نصب شدهام و درد من همیشه پیش روی من است.(Persian)
詩篇 38:17 わたしは倒れるばかりになり、 わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。 (JP)
Psalms 38:17 Tôi gần sa ngã, Nỗi đau đớn vẫn ở trước mặt tôi;(VN)
Psa 38:17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.(KJV-1611)
Psa 38:17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.(Swedish-1917)
Psalmi 38:17 Fiindcă eu [sunt] gata să șchiopătez și întristarea mea [este] continuu înaintea mea.(Romanian)
Psalms 38:17 내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다 (Korean)
Psalms 38:17 เพราะข้าพระองค์จะล้มแล้ว และความเศร้าโศกอยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ (Thai)
Psalms 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(ASV-1901)
Psalms 38:17 Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni.(Finnish)
Psa 38:17 Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;(Bulgarian)
Psalms 38:17 (38-18) Sebab aku mulai jatuh karena tersandung, dan aku selalu dirundung kesakitan;(Indonesian)
Psa 38:17 Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.(Creole-HT)
Psalms 38:17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.(Geneva-1560)
Psalms 38:17 Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.(Latvian)
Psa 38:17 Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,(Albanian)
Psalms 38:17 Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.(Tagalog-PH)
Psalms 38:17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.(Maori-NZ)
Psalms 38:17 I am redy to suffre trouble, and my heuynesse is euer in my sight. (Coverdale-1535)
Psalms 38:17 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.(Polish)
Zsoltárok 38:17 Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!(Hungarian)
Psa 38:17 (38-18) Sebab aku mulai jatuh karena tersandung, dan aku selalu dirundung kesakitan;(Malay)
Psa 38:17 我 幾 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。(CN-cuvt)
Psa 38:17 [Vulgate 37:18] quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper(Latin-405AD)
Psalms 38:17 Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,(Czech)
Псалми. 38:17 (38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,(Ukranian)

======= Psalm 38:18 ============
Psa 38:18 For I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.(NASB-1995)
Psa 38:18 我 要 承 认 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。(CN-cuvs)
Salmos 38:18 Por tanto confesaré mi maldad; Me contristaré por mi pecado.(Spanish)
Psa 38:18 For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.(nkjv)
Psaume 38:18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.(F)
(Hebrew) ‫ 19 ׃38 כִּֽי־עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵ֖חַטָּאתִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:18 (37:19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.(RU)
Salmos 38:18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.(Portuguese)
Psa 38:18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.(Luther-1545)
Psalmen 38:18 Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:18 ‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.
भजन संहिता 38:18 इसलिए कि मैं तो अपने अधर्म को प्रगट करूँगा, (Hindi)
Salmi 38:18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;(Italian)
Psa 38:18 ὅτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος καὶ ἡ ἀλγηδών μου ἐνώπιόν μου διὰ παντός (lxx)
Psa 38:18 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;(Danish-1933)
Psalms 38:18 زیرا گناهخود را اخبار مینمایم و از خطای خود غمگین هستم.(Persian)
詩篇 38:18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、 わが罪のために悲しみます。 (JP)
Psalms 38:18 Vì tôi sẽ xưng gian ác tôi ra, Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.(VN)
Psa 38:18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.(KJV-1611)
Psa 38:18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;(Swedish-1917)
Psalmi 38:18 Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.(Romanian)
Psalms 38:18 내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며 (Korean)
Psalms 38:18 ข้าพระองค์จะสารภาพความชั่วช้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นทุกข์เพราะบาปของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.(ASV-1901)
Psalms 38:18 Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden.(Finnish)
Psa 38:18 Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.(Bulgarian)
Psalms 38:18 (38-19) ya, aku mengaku kesalahanku, aku cemas karena dosaku.(Indonesian)
Psa 38:18 Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.(Creole-HT)
Psalms 38:18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,(Geneva-1560)
Psalms 38:18 Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.(Latvian)
Psa 38:18 ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,(Albanian)
Psalms 38:18 Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.(Tagalog-PH)
Psalms 38:18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.(Maori-NZ)
Psalms 38:18 For I cofesse my wickednesse, & my synne greueth me. (Coverdale-1535)
Psalms 38:18 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.(Polish)
Zsoltárok 38:18 És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig elõttem van.(Hungarian)
Psa 38:18 (38-19) ya, aku mengaku kesalahanku, aku cemas karena dosaku.(Malay)
Psa 38:18 我 要 承 認 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 憂 愁 。(CN-cuvt)
Psa 38:18 [Vulgate 37:19] quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo(Latin-405AD)
Psalms 38:18 Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.(Czech)
Псалми. 38:18 (38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!(Ukranian)

======= Psalm 38:19 ============
Psa 38:19 But my enemies are vigorous and strong, And many are those who hate me wrongfully.(NASB-1995)
Psa 38:19 但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 , 无 理 恨 我 的 增 多 了 。(CN-cuvs)
Salmos 38:19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa:(Spanish)
Psa 38:19 But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.(nkjv)
Psaume 38:19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.(F)
(Hebrew) ‫ 20 ׃38 וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:19 (37:20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;(RU)
Salmos 38:19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;(Portuguese)
Psa 38:19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.(Luther-1545)
Psalmen 38:19 Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:19 ‎واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا‎.
भजन संहिता 38:19 परन्तु मेरे शत्रु अनगिनत हैं, (Hindi)
Salmi 38:19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono.(Italian)
Psa 38:19 ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ ἀναγγελῶ καὶ μεριμνήσω ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας μου (lxx)
Psa 38:19 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.(Danish-1933)
Psalms 38:19 اما دشمنانم زنده و زورآورند و آنانی که بیسبب بر من بغض مینمایند بسیارند،(Persian)
詩篇 38:19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、 偽ってわたしを憎む者は多いのです。 (JP)
Psalms 38:19 Nhưng kẻ thù nghịch tôi còn sống và mạnh, Các kẻ ghét tôi vô cớ thì nhiều;(VN)
Psa 38:19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.(KJV-1611)
Psa 38:19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.(Swedish-1917)
Psalmi 38:19 Dar dușmanii mei [sunt] plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.(Romanian)
Psalms 38:19 또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다 (Korean)
Psalms 38:19 บรรดาผู้ที่เป็นคู่อริของข้าพระองค์ก็ว่องไวและแข็งแรง และคนที่เกลียดข้าพระองค์โดยไร้เหตุทวีมากขึ้น (Thai)
Psalms 38:19 But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.(ASV-1901)
Psalms 38:19 Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat.(Finnish)
Psa 38:19 Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.(Bulgarian)
Psalms 38:19 (38-20) Orang-orang yang memusuhi aku besar jumlahnya, banyaklah orang-orang yang membenci aku tanpa sebab;(Indonesian)
Psa 38:19 Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.(Creole-HT)
Psalms 38:19 Then mine enemies are aliue & are mightie, and they that hate me wrongfully are many.(Geneva-1560)
Psalms 38:19 Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.(Latvian)
Psa 38:19 armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.(Albanian)
Psalms 38:19 Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.(Tagalog-PH)
Psalms 38:19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.(Maori-NZ)
Psalms 38:19 But myne enemies lyue, and are mightie: and they that hate me without a cause, are many in nombre. (Coverdale-1535)
Psalms 38:19 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.(Polish)
Zsoltárok 38:19 Sõt bevallom bûneimet, bánkódom vétkem miatt.(Hungarian)
Psa 38:19 (38-20) Orang-orang yang memusuhi aku besar jumlahnya, banyaklah orang-orang yang membenci aku tanpa sebab;(Malay)
Psa 38:19 但 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 , 無 理 恨 我 的 增 多 了 。(CN-cuvt)
Psa 38:19 [Vulgate 37:20] inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter(Latin-405AD)
Psalms 38:19 A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.(Czech)
Псалми. 38:19 (38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...(Ukranian)

======= Psalm 38:20 ============
Psa 38:20 And those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.(NASB-1995)
Psa 38:20 以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。(CN-cuvs)
Salmos 38:20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.(Spanish)
Psa 38:20 Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.(nkjv)
Psaume 38:20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.(F)
(Hebrew) ‫ 21 ׃38 וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת *רדופי־**רָֽדְפִי־טֽוֹב׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:20 (37:21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.(RU)
Salmos 38:20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.(Portuguese)
Psa 38:20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.(Luther-1545)
Psalmen 38:20 Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:20 ‎والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح‎.
भजन संहिता 38:20 जो भलाई के बदले में बुराई करते हैं, (Hindi)
Salmi 38:20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.(Italian)
Psa 38:20 οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσιν καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως (lxx)
Psa 38:20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,(Danish-1933)
Psalms 38:20 و آنانی که به عوض نیکی به من بدی میرسانند. بر من عداوت میورزند زیرا نیکویی را پیروی میکنم.(Persian)
詩篇 38:20 悪をもって善に報いる者は、 わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。 (JP)
Psalms 38:20 Còn những kẻ lấy dữ trả lành Cũng là cừu địch tôi, bởi vì tôi theo điều lành.(VN)
Psa 38:20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.(KJV-1611)
Psa 38:20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,(Swedish-1917)
Psalmi 38:20 Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.(Romanian)
Psalms 38:20 여호와여, 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서 (Korean)
Psalms 38:20 บรรดาผู้ที่กระทำชั่วแก่ข้าพระองค์ตอบแทนความดี เป็นปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ติดตามความดี (Thai)
Psalms 38:20 They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.(ASV-1901)
Psalms 38:20 Ja ne, jotka minulle maksavat pahalla hyvän, asettavat heitänsä minua vastaan, että minä hyvää noudatan.(Finnish)
Psa 38:20 Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.(Bulgarian)
Psalms 38:20 (38-21) mereka membalas yang jahat kepadaku ganti yang baik, mereka memusuhi aku, karena aku mengejar yang baik.(Indonesian)
Psa 38:20 Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.(Creole-HT)
Psalms 38:20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I followe goodnesse.(Geneva-1560)
Psalms 38:20 Un kas ļaunu par labu maksā, tie stāv man pretim, tāpēc ka es uz labu dzenos.(Latvian)
Psa 38:20 Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.(Albanian)
Psalms 38:20 Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.(Tagalog-PH)
Psalms 38:20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.(Maori-NZ)
Psalms 38:20 They that rewarde me euell for good, speake euell of me, because I folowe the thinge that good is. (Coverdale-1535)
Psalms 38:20 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:(Polish)
Zsoltárok 38:20 De ellenségeim élnek, erõsödnek; megsokasodtak hazug gyûlölõim,(Hungarian)
Psa 38:20 (38-21) mereka membalas yang jahat kepadaku ganti yang baik, mereka memusuhi aku, karena aku mengejar yang baik.(Malay)
Psa 38:20 以 惡 報 善 的 與 我 作 對 , 因 我 是 追 求 良 善 。(CN-cuvt)
Psa 38:20 [Vulgate 37:21] et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum(Latin-405AD)
Psalms 38:20 Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.(Czech)
Псалми. 38:20 (38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...(Ukranian)

======= Psalm 38:21 ============
Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!(NASB-1995)
Psa 38:21 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !(CN-cuvs)
Salmos 38:21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.(Spanish)
Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!(nkjv)
Psaume 38:21 Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!(F)
(Hebrew) ‫ 22 ׃38 אַל־תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:21 (37:22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;(RU)
Salmos 38:21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.(Portuguese)
Psa 38:21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!(Luther-1545)
Psalmen 38:21 En die kwaad voor goed vergelden, staan mij tegen, omdat ik het goede najaag.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:21 ‎لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني‎.
भजन संहिता 38:21 हे यहोवा, मुझे छोड़ न दे! (Hindi)
Salmi 38:21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.(Italian)
Psa 38:21 οἱ ἀνταποδιδόντες κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν ἐνδιέβαλλόν με ἐπεὶ κατεδίωκον δικαιοσύνην καὶ ἀπέρριψάν με τὸν ἀγαπητὸν ὡσεὶ νεκρὸν ἐβδελυγμένον (lxx)
Psa 38:21 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.(Danish-1933)
Psalms 38:21 ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش،(Persian)
詩篇 38:21 主よ、わたしを捨てないでください。 わが神よ、わたしに遠ざからないでください。 (JP)
Psalms 38:21 Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ lìa bỏ tôi. Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin chớ cách xa tôi.(VN)
Psa 38:21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.(KJV-1611)
Psa 38:21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.(Swedish-1917)
Psalmi 38:21 Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.(Romanian)
Psalms 38:21 (Korean)
Psalms 38:21 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าสถิตไกลจากข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 38:21 Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.(ASV-1901)
Psalms 38:21 Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta!(Finnish)
Psa 38:21 Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.(Bulgarian)
Psalms 38:21 (38-22) Jangan tinggalkan aku, ya TUHAN, Allahku, janganlah jauh dari padaku!(Indonesian)
Psa 38:21 Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!(Creole-HT)
Psalms 38:21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.(Geneva-1560)
Psalms 38:21 Neatstājies no manis, Kungs, mans Dievs! neesi tālu no manis nost,(Latvian)
Psa 38:21 O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.(Albanian)
Psalms 38:21 Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 38:21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.(Maori-NZ)
Psalms 38:21 Forsake me not (O LORDE my God) O go not farre fro me. (Coverdale-1535)
Psalms 38:21 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.(Polish)
Zsoltárok 38:21 És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.(Hungarian)
Psa 38:21 (38-22) Jangan tinggalkan aku, ya TUHAN, Allahku, janganlah jauh dari padaku!(Malay)
Psa 38:21 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 撇 棄 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 !(CN-cuvt)
Psa 38:21 [Vulgate 37:22] ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me(Latin-405AD)
Psalms 38:21 A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.(Czech)
Псалми. 38:21 (38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,(Ukranian)

======= Psalm 38:22 ============
Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(NASB-1995)
Psa 38:22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 帮 助 我 !(CN-cuvs)
Salmos 38:22 Apresúrate a socorrerme, oh Señor, mi salvación.(Spanish)
Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(nkjv)
Psaume 38:22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!(F)
(Hebrew) ‫ 23 ׃38 ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 38:22 (37:23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!(RU)
Salmos 38:22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.(Portuguese)
Psa 38:22 Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.(Luther-1545)
Psalmen 38:22 Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij. [ (Psalms 38:23) Haast U tot mijn hulp, HEERE, mijn Heil! ](Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:22 ‎اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي
भजन संहिता 38:22 हे यहोवा, हे मेरे उद्धारकर्ता, (Hindi)
Salmi 38:22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.(Italian)
Psa 38:22 μὴ ἐγκαταλίπῃς με κύριε ὁ θεός μου μὴ ἀποστῇς ἀπ᾽ ἐμοῦ πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν μου κύριε τῆς σωτηρίας μου (lxx)
Psa 38:22 Herre, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!(Danish-1933)
Psalms 38:22 و برای اعانت من تعجیل فرما، ای خداوندی که نجات من هستی.(Persian)
詩篇 38:22 主、わが救よ、 すみやかにわたしをお助けください。 (JP)
Psalms 38:22 Chúa ôi! Chúa là sự cứu rỗi tôi, Hãy mau mau đến tiếp trợ tôi.(VN)
Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord my salvation.(KJV-1611)
Psa 38:22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.(Swedish-1917)
Psalmi 38:22 Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.(Romanian)
Psalms 38:22 (Korean)
Psalms 38:22 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรอดของข้าพระองค์ ขอทรงรีบมาช่วยข้าพระองค์เถิด (Thai)
Psalms 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.(ASV-1901)
Psalms 38:22 Riennä minua auttamaan, Herra, minun autuuteni!(Finnish)
Psa 38:22 Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.(Bulgarian)
Psalms 38:22 (38-23) Segeralah menolong aku, ya Tuhan, keselamatanku!(Indonesian)
Psa 38:22 Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.(Creole-HT)
Psalms 38:22 Haste thee to helpe mee, O my Lorde, my saluation.(Geneva-1560)
Psalms 38:22 Steidzies man palīgā, Kungs, mana pestīšana!(Latvian)
Psa 38:22 Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.(Albanian)
Psalms 38:22 Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.(Tagalog-PH)
Psalms 38:22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.(Maori-NZ)
Psalms 38:22 Haist the to helpe me, O LORDE my succoure. (Coverdale-1535)
Psalms 38:22 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!(Polish)
Zsoltárok 38:22 Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tõlem! [ (Psalms 38:23) Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm! ](Hungarian)
Psa 38:22 (38-23) Segeralah menolong aku, ya Tuhan, keselamatanku!(Malay)
Psa 38:22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 幫 助 我 !(CN-cuvt)
Psa 38:22 [Vulgate 37:23] festina in auxilium meum Domine salutis meae(Latin-405AD)
Psalms 38:22 Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne. [ (Psalms 38:23) Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého. ](Czech)
Псалми. 38:22 (38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!(Ukranian)

======= Psalm 39:1 ============
Psa 39:1 I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."(NASB-1995)
Psa 39:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 耶 杜 顿 。 ) 我 曾 说 : 我 要 谨 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 头 犯 罪 ; 恶 人 在 我 面 前 的 时 候 , 我 要 用 嚼 环 勒 住 我 的 口 。(CN-cuvs)
Salmos 39:1 «Al Músico principal, a Jedutún: Salmo de David» Yo dije: Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío esté delante de mí.(Spanish)
Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(nkjv)
Psaume 39:1 ¶ Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃39 לַמְנַצֵּ֥חַ *לידיתון **לִֽידוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃39 אָמַ֗רְתִּי אֶֽשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֮ מֵחֲט֢וֹא בִלְשׁ֫וֹנִ֥י אֶשְׁמְרָ֥ה לְפִ֥י מַחְס֑וֹם בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 39:1 (38:1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38:2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.(RU)
Salmos 39:1 Eu dizia: Vigiarei os meus caminhos, para eu não pecar com minha língua; vigiarei minha boca com freio, enquanto o perverso ainda estiver em frente a mim.(Portuguese)
Psa 39:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.) Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.(Luther-1545)
Psalmen 39:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, voor Jeduthun.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 39:1 لامام المغنين. ليدوثون. مزمور لداود‎. ‎قلت اتحفظ لسبيلي من الخطأ بلساني. احفظ لفمي كمامة فيما الشرير مقابلي‎.
भजन संहिता 39:1 मैंने कहा, “मैं अपनी चालचलन में चौकसी करूँगा, (Hindi)
Salmi 39:1 Salmo di Davide, dato a Iedutun capo de’ Musici IO aveva detto: Io prenderò guardia alle mie vie, Che io non pecchi colla mia lingua; Io guarderò la mia bocca con un frenello, Mentre l’empio sarà davanti a me.(Italian)
Psa 39:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Ιδιθουν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 39:1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. En Salme af David. Jeg sagde: "Mine Veje vil jeg vogte på, så jeg ikke synder med Tungen; min Mund vil jeg holde i Tømme, så længe den gudløse er mig nær!"(Danish-1933)
Psalms 39:1 {رای یدوتون سالار مغنیان. مزمور داود} گفتم راههای خود را حفظ خواهم کرد تا به زبانم خطا نورزم. دهان خود را به لجام نگاه خواهم داشت، مادامی که شریر پیش من است.(Persian)
詩篇 39:1 わたしは言った、「舌をもって罪を犯さないために、 わたしの道を慎み、 悪しき者のわたしの前にある間は わたしの口にくつわをかけよう」と。 (JP)
Psalms 39:1 Tôi nói rằng: Tôi sẽ giữ các đường lối tôi, Ðể tôi không đúng lưỡi mình mà phạm tội: Ðang khi kẻ ác ở trước mặt tôi, Tôi sẽ lấy khớp giữ miệng tôi lại.(VN)
Psa 39:1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.(KJV-1611)
Psa 39:1 För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalmi 39:1 Mai marelui muzician, lui Iedutun, un psalm al lui David. Am spus: Voi lua seama la căile mele, ca să nu păcătuiesc cu limba mea, îmi voi ține gura cu un frâu, cât timp cel stricat este înaintea mea.(Romanian)
Psalms 39:1 (다윗의 시. 영장 여두둔으로 한 노래) 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다 (Korean)
Psalms 39:1 ข้าพเจ้าว่า "ข้าพเจ้าจะระแวดระวังทางของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะไม่ทำบาปด้วยลิ้นของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะใส่บังเหียนปากของข้าพเจ้า ตราบเท่าที่คนชั่วอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า" (Thai)
Psalms 39:1 [For the Chief Musician, for Jeduthun. A Psalm of David]. I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.(ASV-1901)
Psalms 39:1 Davidin Psalmi, Jedutunilta, edelläveisaajalle. (H39:2) Minä olen sanonut: minä tahdon pitää vaarin teistäni, etten minä tekisi syntiä kielelläni: minä hallitsen suuni niinkuin suitsilla, niin kauvan kuin minä näen jumalattoman edessäni.(Finnish)
Psa 39:1 (По слав. 38). За първия певец Едутун*. Давидов псалом. Рекох: Ще внимавам в пътищата си За да не съгреша с езика си. Ще имам юзда за устата си. Докато е пред мене нечестивият.(Bulgarian)
Psalms 39:1 Untuk pemimpin biduan. Untuk Yedutun. Mazmur Daud. (39-2) Pikirku: "Aku hendak menjaga diri, supaya jangan aku berdosa dengan lidahku; aku hendak menahan mulutku dengan kekang selama orang fasik masih ada di depanku."(Indonesian)
Psa 39:1 Mwen te pwomèt mwen t'ap veye sou pawòl mwen, pou m' pa peche ak lang mwen. M'ap mete yon fren nan bouch mwen toutotan mechan yo va kanpe la devan mwen.(Creole-HT)
Psalms 39:1 To the excellent musician Ieduthun. A Psalme of Dauid. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.(Geneva-1560)
Psalms 39:1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim, Jedutunam. Es esmu apņēmies, ka savu ceļu sargāšu, ka negrēkošu ar savu mēli; es sargāšu savu muti kā ar iemauktiem, kamēr bezdievīgais manā priekšā.(Latvian)
Psa 39:1 Unë thoja: "Do të kujdesem për sjelljen time që të mos kryej mëkate me gjuhën time; do t’i vë një fre gojës sime, sa kohë që i pabesi rri para meje".(Albanian)
Psalms 39:1 Aking sinabi, ako'y magiingat sa aking mga lakad, upang huwag akong magkasala ng aking dila: aking iingatan ang aking dila ng paningkaw, samantalang ang masama ay nasa harap ko.(Tagalog-PH)
Psalms 39:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Rawiri. I mea ahau, Ka ata whakaaro ahau ki oku ara, kei hara toku arero; ka tiakina toku mangai, paraire rawa, i te mea kei toku aroaro te tangata kino.(Maori-NZ)
Psalms 39:1 I sayde: I wil kepe my waies, that I offended not in my tonge. (Coverdale-1535)
Psalms 39:1 Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.(Polish)
Zsoltárok 39:1 Az éneklõmesternek Jeduthunnak, Dávid zsoltára.(Hungarian)
Psa 39:1 Untuk pemimpin biduan. Untuk Yedutun. Mazmur Daud. (39-2) Pikirku: "Aku hendak menjaga diri, supaya jangan aku berdosa dengan lidahku; aku hendak menahan mulutku dengan kekang selama orang fasik masih ada di depanku."(Malay)
Psa 39:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 耶 杜 頓 。 ) 我 曾 說 : 我 要 謹 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 頭 犯 罪 ; 惡 人 在 我 面 前 的 時 候 , 我 要 用 嚼 環 勒 住 我 的 口 。(CN-cuvt)
Psa 39:1 [Vulgate 38:1] pro victoria Idithun canticum David [Vulgate 38:2] dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me(Latin-405AD)
Psalms 39:1 Přednímu zpěváku Jedutunovi, žalm Davidův.(Czech)
Псалми. 39:1 Для дириґетна хору. Єдутуна. Псалом Давидів. (39-2) Я сказав: Пильнувати я буду дороги свої, щоб своїм язиком не грішити, накладу я вуздечку на уста свої, поки передо мною безбожний.(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0516_19_Psalms_038_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034_globe.html
0513_19_Psalms_035_globe.html
0514_19_Psalms_036_globe.html
0515_19_Psalms_037_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0517_19_Psalms_039_globe.html
0518_19_Psalms_040_globe.html
0519_19_Psalms_041_globe.html
0520_19_Psalms_042_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."