Today's Date: Job 13:28 و حال آنكه مثل چیز گندیده فاسد، و مثل جامه بید خورده هستم.(IR) Job 13:28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.(dhs) ======= Job 14:1 ============ 1 ׃14 אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃ Job Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا. Иов 14:1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями: (RUS) Job 14:1 ¶ L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.(F) Job 14:1 « انسان كه از زن زاییده میشود،قلیلالایام و پر از زحمات است.(IR) Job 14:1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,(dhs) ======= Job 14:2 ============ 2 ׃14 כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃ Job Job 14:2 He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف. Иов 14:2 как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается. (RUS) Job 14:2 Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.(F) Job 14:2 مثل گل میروید و بریده میشود، و مثل سایه میگریزد و نمیماند.(IR) Job 14:2 geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.(dhs) ======= Job 14:3 ============ 3 ׃14 אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃ Job Job 14:3 And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك. Иов 14:3 И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою? (RUS) Job 14:3 Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!(F) Job 14:3 و آیا بر چنین شخص چشمان خود را میگشایی و مرا با خود به محاكمه میآوری؟(IR) Job 14:3 Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.(dhs) ======= Job 14:4 ============ 4 ׃14 מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃ Job Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد. Иов 14:4 Кто родится чистым от нечистого? Ни один. (RUS) Job 14:4 Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.(F) Job 14:4 كیست كه چیز طاهر را از چیز نجس بیرون آورد؟ هیچكس نیست.(IR) Job 14:4 Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.(dhs) ======= Job 14:5 ============ 5 ׃14 אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ *חקו **חֻקָּ֥יו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃ Job Job 14:5 Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه Иов 14:5 Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет, (RUS) Job 14:5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,(F) Job 14:5 چونكه روزهایش مقدر است و شماره ماههایش نزد توست و حدی از برایش گذاشتهای كه از آن تجاوز نتواند نمود.(IR) Job 14:5 Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.(dhs) ======= Job 14:6 ============ 6 ׃14 שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃ Job Job 14:6 Look away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه Иов 14:6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. (RUS) Job 14:6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.(F) Job 14:6 از او رو بگردان تا آرام گیرد، و مثل مزدور روزهای خود را به انجام رساند.(IR) Job 14:6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.(dhs) ======= Job 14:7 ============ 7 ׃14 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃ Job Job 14:7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها. Иов 14:7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: (RUS) Job 14:7 ¶ Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;(F) Job 14:7 «زیرا برای درخت امیدی است كه اگر بریده شود باز خواهد رویید، و رمونهایش نابود نخواهد شد،(IR) Job 14:7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.(dhs) ======= Job 14:8 ============ 8 ׃14 אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃ Job Job 14:8 Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها Иов 14:8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, (RUS) Job 14:8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,(F) Job 14:8 اگر چه ریشهاش در زمین كهنه شود، و تنه آن در خاك بمیرد.(IR) Job 14:8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,(dhs) ======= Job 14:9 ============ 9 ׃14 מֵרֵ֣יַּח מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃ Job Job 14:9 Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس. Иов 14:9 но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное. (RUS) Job 14:9 Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.(F) Job 14:9 لیكن از بوی آب، رمونه میكند و مثل نهال نو، شاخهها میآورد.(IR) Job 14:9 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.(dhs) ======= Job 14:10 ============ 10 ׃14 וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃ Job Job 14:10 But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو. Иов 14:10 А человек умирает и распадается; отошел, и где он? (RUS) Job 14:10 Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?(F) Job 14:10 اما مرد میمیرد و فاسد میشود؛ و آدمی چون جان را سپارد كجا است؟(IR) Job 14:10 Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?(dhs) ======= Job 14:11 ============ 11 ׃14 אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃ Job Job 14:11 As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف Иов 14:11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: (RUS) Job 14:11 Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;(F) Job 14:11 چنانكه آبها از دریا زایل میشود، و نهرها ضایع و خشك میگردد،(IR) Job 14:11 Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,(dhs) ======= Job 14:12 ============ 12 ׃14 וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ Job Job 14:12 So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم Иов 14:12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего. (RUS) Job 14:12 Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.(F) Job 14:12 همچنین انسان میخوابد و برنمیخیزد، تا نیست شدنِ آسمانها بیدار نخواهند شد و از خواب خود برانگیخته نخواهند گردید.(IR) Job 14:12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.(dhs) ======= Job 14:13 ============ 13 ׃14 מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִֽׁ[m]ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃ Job Job 14:13 "Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني. Иов 14:13 О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (RUS) Job 14:13 Oh! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M'y tenir à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!(F) Job 14:13 كاشكه مرا در هاویه پنهان كنی؛ و تا غضبت فرو نشیند، مرا مستور سازی؛ و برایم زمانی تعیین نمایی تا مرا به یاد آوری.(IR) Job 14:13 Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest.(dhs) ======= Job 14:14 ============ 14 ׃14 אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃ Job Job 14:14 If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي. Иов 14:14 Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Вовсе дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена. (RUS) Job 14:14 Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.(F) Job 14:14 اگر مرد بمیرد بار دیگر زنده شود؟ در تمامی روزهای مجاهده خود انتظار خواهم كشید، تا وقت تبدیل من برسد.(IR) Job 14:14 Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!(dhs) ======= Job 14:15 ============ 15 ׃14 תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃ Job Job 14:15 You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك. Иов 14:15 Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих; (RUS) Job 14:15 Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.(F) Job 14:15 تو ندا خواهی كرد و من جواب خواهم داد، و به صنعت دست خود مشتاق خواهی شد.(IR) Job 14:15 Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.(dhs) ======= Job 14:16 ============ 16 ׃14 כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי׃ Job Job 14:16 For now You number my steps, But do not watch over my sin.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي. Иов 14:16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего; (RUS) Job 14:16 ¶ Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;(F) Job 14:16 اما الا´ن قدمهای مرا میشماری؛ و آیا برگناه من پاسبانی نمیكنی؟(IR) Job 14:16 Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?(dhs) ======= Job 14:17 ============ 17 ׃14 חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃ Job Job 14:17 My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي Иов 14:17 в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою. (RUS) Job 14:17 Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.(F) Job 14:17 معصیت من در كیسه مختوم است، و خطای مرا مسدود ساختهای.(IR) Job 14:17 Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.(dhs) ======= Job 14:18 ============ 18 ׃14 וְ֭אוּלָם הַר־נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֽוֹ׃ Job Job 14:18 "But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه. Иов 14:18 Но гора падая разрушается, и скала сходит сместа своего; (RUS) Job 14:18 La montagne s'écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,(F) Job 14:18 به درستی كوهی كه میافتد فانی میشود و صخره از مكانش منتقل میگردد.(IR) Job 14:18 Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;(dhs) ======= Job 14:19 ============ 19 ׃14 אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃ Job Job 14:19 As water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان. Иов 14:19 вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь. (RUS) Job 14:19 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l'espérance de l'homme.(F) Job 14:19 آب سنگها را میساید، و سیلهایش خاك زمین را میبرد. همچنین امید انسان را تلف میكنی؛(IR) Job 14:19 Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;(dhs) ======= Job 14:20 ============ 20 ׃14 תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃ Job Job 14:20 You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده. Иов 14:20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его. (RUS) Job 14:20 Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.(F) Job 14:20 بر او تا به ابد غلبه میكنی، پس میرود. روی او را تغییر میدهی و او را رها میكنی.(IR) Job 14:20 denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.(dhs) ======= Job 14:21 ============ 21 ׃14 יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃ Job Job 14:21 His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم. Иов 14:21 В чести ли дети его – он не знает, унижены ли – он не замечает; (RUS) Job 14:21 Que ses fils soient honorés, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore.(F) Job 14:21 پسرانش به عزت میرسند و او نمیداند. یا به ذلت میافتند و ایشان را به نظر نمیآورد.(IR) Job 14:21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.(dhs) ======= Job 14:22 ============ 22 ׃14 אַךְ־בְּ֭שָׂרוֹ עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשׁ֗וֹ עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ Job Job 14:22 But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 14:22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه Иов 14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. (RUS) Job 14:22 C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son âme.(F) Job 14:22 برای خودش فقط جسد او از درد بیتاب میشود، و برای خودش جان او ماتم میگیرد.»(IR) Job 14:22 Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.(dhs) ======= Job 15:1 ============ 1 ׃15 וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּימָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |