BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 83:1 ============
‫ 1 ׃83 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃ 2 ׃83 אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:1 تسبيحة. مزمور لآساف‎. ‎اللهم لا تصمت لا تسكت ولا تهدأ يا الله‎.
Псалтирь 83:1 (82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, (RUS)
Psaume 83:1 ¶ Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!(F)
Psalms 83:1 {سرود و مزمور آساف} ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خدا ساکت مباش و میارام!(IR)
Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(dhs)

======= Psalm 83:2 ============
‫ 3 ׃83 כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 83:2 For behold, Your enemies make a tumult; And those who hate You have lifted up their head.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:2 ‎فهوذا اعداؤك يعجون ومبغضوك قد رفعوا الراس‎.
Псалтирь 83:2 (82:3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; (RUS)
Psaume 83:2 Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.(F)
Psalms 83:2 زیرا اینک، دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشتهاند.(IR)
Psa 83:2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.(dhs)

======= Psalm 83:3 ============
‫ 4 ׃83 עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 83:3 They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:3 ‎على شعبك مكروا مؤامرة وتشاوروا على أحميائك‎.
Псалтирь 83:3 (82:4) против народа Твоего составили коварный умысел исовещаются против хранимых Тобою; (RUS)
Psaume 83:3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.(F)
Psalms 83:3 بر قوم تو مکاید میاندیشند وبر پناهآوردگان تو مشورت میکنند.(IR)
Psa 83:3 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.(dhs)

======= Psalm 83:4 ============
‫ 5 ׃83 אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֽוֹד׃ ‬ Psalms
Psa 83:4 They have said, "Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:4 ‎قالوا هلم نبدهم من بين الشعوب ولا يذكر اسم اسرائيل بعد
Псалтирь 83:4 (82:5) сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля." (RUS)
Psaume 83:4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!(F)
Psalms 83:4 و میگویند، بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.(IR)
Psa 83:4 "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"(dhs)

======= Psalm 83:5 ============
‫ 6 ׃83 כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ ‬ Psalms
Psa 83:5 For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:5 لانهم تآمروا بالقلب معا. عليك تعاهدوا عهدا‎.
Псалтирь 83:5 (82:6) Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: (RUS)
Psaume 83:5 Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;(F)
Psalms 83:5 زیرا به یک دل با هم مشورت میکنند و بر ضد تو عهد بستهاند.(IR)
Psa 83:5 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,(dhs)

======= Psalm 83:6 ============
‫ 7 ׃83 אָהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרֽ͏ִים׃ ‬ Psalms
Psa 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:6 ‎خيام ادوم والاسمعيليين . موآب والهاجريون‎.
Псалтирь 83:6 (82:7) селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, (RUS)
Psaume 83:6 Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,(F)
Psalms 83:6 خیمههای ادوم و اسماعیلیان و موآب و هاجریان.(IR)
Psa 83:6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,(dhs)

======= Psalm 83:7 ============
‫ 8 ׃83 גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psa 83:7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:7 ‎جبال وعمون وعماليق. فلسطين مع سكان صور‎.
Псалтирь 83:7 (82:8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. (RUS)
Psaume 83:7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;(F)
Psalms 83:7 جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور.(IR)
Psa 83:7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;(dhs)

======= Psalm 83:8 ============
‫ 9 ׃83 גַּם־אַ֭שּׁוּר נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם הָ֤י֥וּ זְר֖וֹעַ לִבְנֵי־ל֣וֹט סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 83:8 Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:8 ‎اشور ايضا اتفق معهم. صاروا ذراعا لبني لوط. سلاه‎.
Псалтирь 83:8 (82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. (RUS)
Psaume 83:8 L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.(F)
Psalms 83:8 آشور نیز با ایشان متفق شدند و بازویی برای بنیلوط گردیدند، سلاه.(IR)
Psa 83:8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 83:9 ============
‫ 10 ׃83 עֲשֵֽׂה־לָהֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן כְּֽסִֽיסְרָ֥א כְ֝יָבִ֗ין בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 83:9 Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:9 ‎افعل بهم كما بمديان كما بسيسرا كما بيابين في وادي قيشون‎.
Псалтирь 83:9 (82:10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, (RUS)
Psaume 83:9 ¶ Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!(F)
Psalms 83:9 بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی، چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون،(IR)
Psa 83:9 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,(dhs)

======= Psalm 83:10 ============
‫ 11 ׃83 נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 83:10 Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:10 ‎بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض‎.
Псалтирь 83:10 (82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. (RUS)
Psaume 83:10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.(F)
Psalms 83:10 که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند.(IR)
Psa 83:10 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.(dhs)

======= Psalm 83:11 ============
‫ 12 ׃83 שִׁיתֵ֣מוֹ נְ֭דִיבֵמוֹ כְּעֹרֵ֣ב וְכִזְאֵ֑ב וּֽכְזֶ֥בַח וּ֝כְצַלְמֻנָּ֗ע כָּל־נְסִיכֵֽמוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 83:11 Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:11 ‎اجعلهم شرفاءهم مثل غراب ومثل ذئب. ومثل زبح ومثل صلمناع كل امرائهم‎.
Псалтирь 83:11 (82:12) Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как сЗевеем и Салманом, (RUS)
Psaume 83:11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!(F)
Psalms 83:11 سرورانِ ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبحْ و صلمناع،(IR)
Psa 83:11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,(dhs)

======= Psalm 83:12 ============
‫ 13 ׃83 אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ נִ֣ירֲשָׁה לָּ֑נוּ אֵ֝֗ת נְא֣וֹת אֱלֹהִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 83:12 Who said, "Let us take for ourselves The pastures of God for a possession."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:12 ‎الذين قالوا لنمتلك لانفسنا مساكن الله
Псалтирь 83:12 (82:13) которые говорили: „возьмем себе во владение селения Божии". (RUS)
Psaume 83:12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!(F)
Psalms 83:12 که میگفتند، مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.(IR)
Psa 83:12 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.(dhs)

======= Psalm 83:13 ============
‫ 14 ׃83 אֱ‍ֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃ ‬ Psalms
Psa 83:13 O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:13 يا الهي اجعلهم مثل الجل مثل القش امام الريح‎.
Псалтирь 83:13 (82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. (RUS)
Psaume 83:13 Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,(F)
Psalms 83:13 ای خدای من، ایشان را چون غبارِ گردباد بساز و مانند کاه پیش روی باد.(IR)
Psa 83:13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.(dhs)

======= Psalm 83:14 ============
‫ 15 ׃83 כְּאֵ֥שׁ תִּבְעַר־יָ֑עַר וּ֝כְלֶהָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט הָרִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 83:14 As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:14 ‎كنار تحرق الوعر كلهيب يشعل الجبال
Псалтирь 83:14 (82:15) Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, (RUS)
Psaume 83:14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!(F)
Psalms 83:14 مثل آتشی که جنگل را میسوزاند و مثل شعلهای که کوهها را مشتعل میسازد.(IR)
Psa 83:14 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:(dhs)

======= Psalm 83:15 ============
‫ 16 ׃83 כֵּ֭ן תִּרְדְּפֵ֣ם בְּסַעֲרֶ֑ךָ וּבְסוּפָתְךָ֥ תְבַהֲלֵֽם׃ ‬ Psalms
Psa 83:15 So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:15 هكذا اطردهم بعاصفتك وبزوبعتك روعهم‎.
Псалтирь 83:15 (82:16) так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; (RUS)
Psaume 83:15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!(F)
Psalms 83:15 همچنان ایشان را به تند باد خود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان.(IR)
Psa 83:15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.(dhs)

======= Psalm 83:16 ============
‫ 17 ׃83 מַלֵּ֣א פְנֵיהֶ֣ם קָל֑וֹן וִֽיבַקְשׁ֖וּ שִׁמְךָ֣ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 83:16 Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:16 ‎املأ وجوههم خزيا فيطلبوا اسمك يا رب‎.
Псалтирь 83:16 (82:17) исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! (RUS)
Psaume 83:16 Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!(F)
Psalms 83:16 رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تو را ای خداوند بطلبند.(IR)
Psa 83:16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.(dhs)

======= Psalm 83:17 ============
‫ 18 ׃83 יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ ‬ Psalms
Psa 83:17 Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:17 ‎ليخزوا ويرتاعوا الى الابد وليخجلوا ويبيدوا
Псалтирь 83:17 (82:18) Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, (RUS)
Psaume 83:17 Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!(F)
Psalms 83:17 خجل و پریشان بشوند تا ابدالآباد و شرمنده و هلاک گردند.(IR)
Psa 83:17 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;(dhs)

======= Psalm 83:18 ============
‫ 19 ׃83 וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 83:18 That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:18 ويعلموا انك اسمك يهوه وحدك العلي على كل الارض
Псалтирь 83:18 (82:19) и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею. (RUS)
Psaume 83:18 Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!(F)
Psalms 83:18 و بدانند تو که اسمت یهوه میباشد، به تنها بر تمامیِ زمین متعال هستی.(IR)
Psa 83:18 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.(dhs)

======= Psalm 84:1 ============
‫ 1 ׃84 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃84 מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0561_19_Psalms_083

PREVIOUS CHAPTERS:
0557_19_Psalms_079
0558_19_Psalms_080
0559_19_Psalms_081
0560_19_Psalms_082

NEXT CHAPTERS:
0562_19_Psalms_084
0563_19_Psalms_085
0564_19_Psalms_086
0565_19_Psalms_087

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."