BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 84:1 ============
‫ 1 ׃84 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃84 מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 84:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:1 لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور‎. ‎ما احلى مساكنك يا رب الجنود‎.
Псалтирь 84:1 (83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил! (RUS)
Psaume 84:1 ¶ Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!(F)
Psalms 84:1 {برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور بنیقورح} ای یهوه صبایوت، چه دلپذیر است مسکنهای تو!(IR)
Psa 84:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!(dhs)

======= Psalm 84:2 ============
‫ 3 ׃84 נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה ׀ נַפְשִׁי֮ לְחַצְר֢וֹת יְ‪[t]‬ה֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֝רַנְּנ֗וּ אֶ֣ל אֵֽל־חָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 84:2 My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:2 ‎تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي‎.
Псалтирь 84:2 (83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому. (RUS)
Psaume 84:2 Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.(F)
Psalms 84:2 جان من مشتاق، بلکه کاهیده شده است برای صحنهای خداوند . دلم و جسدم برای خدای حی صیحه میزند.(IR)
Psa 84:2 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.(dhs)

======= Psalm 84:3 ============
‫ 4 ׃84 גַּם־צִפּ֨וֹר ׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֤וֹר ׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֢תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 84:3 Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young-- Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:3 ‎العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي‎.
Псалтирь 84:3 (83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! (RUS)
Psaume 84:3 Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!(F)
Psalms 84:3 گنجشک نیز برای خود خانهای پیدا کرده است و پرستوک برای خویشتن آشیانهای تا بچههای خود را در آن بگذارد، در مذبحهای تو ای یهوه صبایوت که پادشاه من و خدای من هستی.(IR)
Psa 84:3 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.(dhs)

======= Psalm 84:4 ============
‫ 5 ׃84 אַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 84:4 Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:4 ‎طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه
Псалтирь 84:4 (83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя. (RUS)
Psaume 84:4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.(F)
Psalms 84:4 خوشابحال آنانی که در خانهٔ تو ساکنند که تو را دائماً تسبیح میخوانند، سلاه.(IR)
Psa 84:4 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 84:5 ============
‫ 6 ׃84 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֽוֹז־ל֥וֹ בָ֑ךְ מְ֝סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 84:5 Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:5 طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم‎.
Псалтирь 84:5 (83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе . (RUS)
Psaume 84:5 Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.(F)
Psalms 84:5 خوشابحال مردمانی که قوت ایشان در تو است و طریقهای تو در دلهای ایشان.(IR)
Psa 84:5 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,(dhs)

======= Psalm 84:6 ============
‫ 7 ׃84 עֹבְרֵ֤י ׀ בְּעֵ֣מֶק הַ֭בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֝רָכ֗וֹת יַעְטֶ֥ה מוֹרֶֽה׃ ‬ Psalms
Psa 84:6 As they pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:6 ‎عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة
Псалтирь 84:6 (83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением; (RUS)
Psaume 84:6 Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.(F)
Psalms 84:6 چون از وادیِ بکا عبور میکنند، آن را چشمه میسازند و بارانْ آن را بهبرکات میپوشاند.(IR)
Psa 84:6 die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.(dhs)

======= Psalm 84:7 ============
‫ 8 ׃84 יֵ֭לְכוּ מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל יֵרָאֶ֖ה אֶל־אֱלֹהִ֣ים בְּצִיּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 84:7 They go from strength to strength; Each one appears before God in Zion.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:7 يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون
Псалтирь 84:7 (83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе. (RUS)
Psaume 84:7 Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.(F)
Psalms 84:7 از قوت تا قوت میخرامند و هر یک از ایشان در صهیون نزد خدا حاضر میشوند.(IR)
Psa 84:7 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.(dhs)

======= Psalm 84:8 ============
‫ 9 ׃84 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאוֹת שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:8 يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه‎.
Псалтирь 84:8 (83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев! (RUS)
Psaume 84:8 ¶ Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.(F)
Psalms 84:8 ای یهوه خدای لشکرها! دعای مرا بشنو! ای خدای یعقوب گوش خود را فراگیر! سلاه.(IR)
Psa 84:8 HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)(dhs)

======= Psalm 84:9 ============
‫ 10 ׃84 מָ֭גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֝הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 84:9 O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:9 ‎يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك‎.
Псалтирь 84:9 (83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего. (RUS)
Psaume 84:9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!(F)
Psalms 84:9 ای خدایی که سپر ما هستی، ببین و به روی مسیح خود نظر انداز.(IR)
Psa 84:9 Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!(dhs)

======= Psalm 84:10 ============
‫ 11 ׃84 כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאָהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃ ‬ Psalms
Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:10 ‎لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار‎.
Псалтирь 84:10 (83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. (RUS)
Psaume 84:10 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.(F)
Psalms 84:10 زیرا یک روز در صحنهای تو بهتر است از هزار. ایستادن بر آستانهٔ خانهٔ خدای خود را بیشتر میپسندم از ساکن شدن در خیمههای اشرار.(IR)
Psa 84:10 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.(dhs)

======= Psalm 84:11 ============
‫ 12 ׃84 כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:11 ‎لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال‎.
Псалтирь 84:11 (83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. (RUS)
Psaume 84:11 Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.(F)
Psalms 84:11 زیرا که یهوه خدا آفتاب و سپر است. خداوند فیض و جلال خواهد داد و هیچ چیز نیکو را منع نخواهد کرد از آنانی که به راستی سالک باشند.(IR)
Psa 84:11 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.(dhs)

======= Psalm 84:12 ============
‫ 13 ׃84 יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת אַֽשְׁרֵ֥י אָ֝דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 84:12 O Lord of hosts, Blessed is the man who trusts in You!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:12 ‎يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
Псалтирь 84:12 (83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя! (RUS)
Psaume 84:12 Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!(F)
Psalms 84:12 ای یهوه صبایوت، خوشابحال کسی که بر تو توکل دارد.(IR)
Psa 84:12 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!(dhs)

======= Psalm 85:1 ============
‫ 1 ׃85 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃85 רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ *שבות **שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0562_19_Psalms_084

PREVIOUS CHAPTERS:
0558_19_Psalms_080
0559_19_Psalms_081
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083

NEXT CHAPTERS:
0563_19_Psalms_085
0564_19_Psalms_086
0565_19_Psalms_087
0566_19_Psalms_088

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."