Today's Date: ======= Ecclesiastes 12:1 ============ 1 ׃12 וּזְכֹר֙ אֶת־בּ֣וֹרְאֶ֔יךָ בִּימֵ֖י בְּחוּרֹתֶ֑יךָ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר לֹא־יָבֹ֙אוּ֙ יְמֵ֣י הָֽרָעָ֔ה וְהִגִּ֣יעוּ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר תֹּאמַ֔ר אֵֽין־לִ֥י בָהֶ֖ם חֵֽפֶץ׃ Ecclesiastes Ecl 12:1 Remember now your Creator in the days of your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you say, "I have no pleasure in them":(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:1 فاذكر خالقك في ايام شبابك قبل ان تأتي ايام الشر او تجيء السنون اذ تقول ليس لي فيها سرور. Екклесиаст 12:1 И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: „нет мне удовольствия в них!" (RUS) Ecclésiaste 12:1 ¶ Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s'approchent où tu diras: Je n'y prends point de plaisir;(F) Ecclesiastes 12:1 پس آفریننده خود را در روزهای جوانیات بیاد آور قبل از آنكه روزهای بلا برسد و سالها برسد كه بگویی مرا از اینها خوشی نیست.(IR) Ecl 12:1 Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend, ehe denn die bösen Tage kommen und die Jahre herzutreten, da du wirst sagen: Sie gefallen mir nicht;(dhs) ======= Ecclesiastes 12:2 ============ 2 ׃12 עַ֠ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ וְהָא֔וֹר וְהַיָּרֵ֖חַ וְהַכּוֹכָבִ֑ים וְשָׁ֥בוּ הֶעָבִ֖ים אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃ Ecclesiastes Ecl 12:2 While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:2 قبلما تظلم الشمس والنور والقمر والنجوم وترجع السحب بعد المطر. Екклесиаст 12:2 доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новыетучи вслед за дождем. (RUS) Ecclésiaste 12:2 avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie,(F) Ecclesiastes 12:2 قبل از آنكه آفتاب و نور و ماه و ستارگان تاریك شود و ابرها بعد از باران برگردد؛(IR) Ecl 12:2 ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wieder kommen nach dem Regen;(dhs) ======= Ecclesiastes 12:3 ============ 3 ׃12 בַּיּ֗וֹם שֶׁיָּזֻ֙עוּ֙ שֹׁמְרֵ֣י הַבַּ֔יִת וְהִֽתְעַוְּת֖וּ אַנְשֵׁ֣י הֶחָ֑יִל וּבָטְל֤וּ הַטֹּֽחֲנוֹת֙ כִּ֣י מִעֵ֔טוּ וְחָשְׁכ֥וּ הָרֹא֖וֹת בָּאֲרֻבּֽוֹת׃ Ecclesiastes Ecl 12:3 In the day when the keepers of the house tremble, And the strong men bow down; When the grinders cease because they are few, And those that look through the windows grow dim;(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:3 في يوم يتزعزع فيه حفظة البيت وتتلوى رجال القوة وتبطل الطواحن لانها قلّت وتظلم النواظر من الشبابيك. Екклесиаст 12:3 В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно; (RUS) Ecclésiaste 12:3 temps où les gardiens de la maison tremblent, où les hommes forts se courbent, où celles qui moulent s'arrêtent parce qu'elles sont diminuées, où ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis,(F) Ecclesiastes 12:3 در روزی كه محافظان خانه بلرزند و صاحبان قوت، خویشتن را خم نمایند و دستاسكنندگان چونكه كمانـد باز ایستنـد و آنانـی كه از پنجرههـا مینگرند تاریك شونـد.(IR) Ecl 12:3 zur Zeit, wenn die Hüter im Hause zittern, und sich krümmen die Starken, und müßig stehen die Müller, weil ihrer so wenig geworden sind, und finster werden, die durch die Fenster sehen,(dhs) ======= Ecclesiastes 12:4 ============ 4 ׃12 וְסֻגְּר֤וּ דְלָתַ֙יִם֙ בַּשּׁ֔וּק בִּשְׁפַ֖ל ק֣וֹל הַֽטַּחֲנָ֑ה וְיָקוּם֙ לְק֣וֹל הַצִּפּ֔וֹר וְיִשַּׁ֖חוּ כָּל־בְּנ֥וֹת הַשִּֽׁיר׃ Ecclesiastes Ecl 12:4 When the doors are shut in the streets, And the sound of grinding is low; When one rises up at the sound of a bird, And all the daughters of music are brought low;(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:4 وتغلق الابواب في السوق. حين ينخفض صوت المطحنة ويقوم لصوت العصفور وتحط كل بنات الغناء. Екклесиаст 12:4 и запираться будут двери на улицу; когда замолкнетзвук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения; (RUS) Ecclésiaste 12:4 où les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s'abaisse le bruit de la meule, où l'on se lève au chant de l'oiseau, où s'affaiblissent toutes les filles du chant,(F) Ecclesiastes 12:4 و درهـا در كوچـه بستـه شود و آواز آسیاب پست گـردد و از صـدای گنجشك برخیزد و جمیع مغنیات ذلیل شوند.(IR) Ecl 12:4 und die Türen an der Gasse geschlossen werden, daß die Stimme der Mühle leise wird, und man erwacht, wenn der Vogel singt, und gedämpft sind alle Töchter des Gesangs;(dhs) ======= Ecclesiastes 12:5 ============ 5 ׃12 גַּ֣ם מִגָּבֹ֤הַּ יִרָ֙אוּ֙ וְחַתְחַתִּ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְיָנֵ֤אץ הַשָּׁקֵד֙ וְיִסְתַּבֵּ֣ל הֶֽחָגָ֔ב וְתָפֵ֖ר הָֽאֲבִיּוֹנָ֑ה כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ הָאָדָם֙ אֶל־בֵּ֣ית עוֹלָמ֔וֹ וְסָבְב֥וּ בָשּׁ֖וּק הַסֹּפְדִֽים׃ Ecclesiastes Ecl 12:5 Also they are afraid of height, And of terrors in the way; When the almond tree blossoms, The grasshopper is a burden, And desire fails. For man goes to his eternal home, And the mourners go about the streets.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:5 وايضا يخافون من العالي وفي الطريق اهوال واللوز يزهر والجندب يستثقل والشهوة تبطل لان الانسان ذاهب الى بيته الابدي والنادبون يطوفون في السوق. Екклесиаст 12:5 и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль,и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; – (RUS) Ecclésiaste 12:5 où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues;(F) Ecclesiastes 12:5 و از هر بلندی بترسند و خوفها در راه باشد و درخت بادام شكوفـه آورد و ملخـی بـار سنگیـن باشـد و اشتها بریـده شـود. چونكه انسان به خانه جاودانی خود میرود و نوحهگـران در كوچه گردش میكنند.(IR) Ecl 12:5 wenn man auch vor Höhen sich fürchtet und sich scheut auf dem Wege; wenn der Mandelbaum blüht, und die Heuschrecke beladen wird, und alle Lust vergeht (denn der Mensch fährt hin, da er ewig bleibt, und die Klageleute gehen umher auf der Gasse);(dhs) ======= Ecclesiastes 12:6 ============ 6 ׃12 עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־*ירחק **יֵרָתֵק֙ חֶ֣בֶל הַכֶּ֔סֶף וְתָרֻ֖ץ גֻּלַּ֣ת הַזָּהָ֑ב וְתִשָּׁ֤בֶר כַּד֙ עַל־הַמַּבּ֔וּעַ וְנָרֹ֥ץ הַגַּלְגַּ֖ל אֶל־הַבּֽוֹר׃ Ecclesiastes Ecl 12:6 Remember your Creator before the silver cord is loosed, Or the golden bowl is broken, Or the pitcher shattered at the fountain, Or the wheel broken at the well.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:6 قبلما ينفصم حبل الفضة او ينسحق كوز الذهب او تنكسر الجرة على العين او تنقصف البكرة عند البئر. Екклесиаст 12:6 доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем. (RUS) Ecclésiaste 12:6 avant que le cordon d'argent se détache, que le vase d'or se brise, que le seau se rompe sur la source, et que la roue se casse sur la citerne;(F) Ecclesiastes 12:6 قبـل از آنكه مفتـول نقـره گسیخته شود و كاسه طلا شكسته گردد و سبو نزد چشمه خرد شود و چرخ بر چاه منكسر گردد،(IR) Ecl 12:6 ehe denn der silberne Strick wegkomme, und die goldene Schale zerbreche, und der Eimer zerfalle an der Quelle, und das Rad zerbrochen werde am Born.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:7 ============ 7 ׃12 וְיָשֹׁ֧ב הֶעָפָ֛ר עַל־הָאָ֖רֶץ כְּשֶׁהָיָ֑ה וְהָר֣וּחַ תָּשׁ֔וּב אֶל־הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר נְתָנָֽהּ׃ Ecclesiastes Ecl 12:7 Then the dust will return to the earth as it was, And the spirit will return to God who gave it.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:7 فيرجع التراب الى الارض كما كان وترجع الروح الى الله الذي اعطاها. Екклесиаст 12:7 И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу,Который дал его. (RUS) Ecclésiaste 12:7 avant que la poussière retourne à la terre, comme elle y était, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.(F) Ecclesiastes 12:7 و خاك به زمین برگردد به طـوری كه بود، و روح نزد خدا كه آن را بخشیده بود رجوع نمایـد.(IR) Ecl 12:7 Denn der Staub muß wieder zu der Erde kommen, wie er gewesen ist, und der Geist wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:8 ============ 8 ׃12 הֲבֵ֧ל הֲבָלִ֛ים אָמַ֥ר הַקּוֹהֶ֖לֶת הַכֹּ֥ל הָֽבֶל׃ Ecclesiastes Ecl 12:8 "Vanity of vanities," says the Preacher, "All is vanity."(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:8 باطل الاباطيل قال الجامعة الكل باطل Екклесиаст 12:8 Суета сует, сказал Екклесиаст, все – суета! (RUS) Ecclésiaste 12:8 ¶ Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, tout est vanité.(F) Ecclesiastes 12:8 باطلاباطیل جامعه میگوید: همه چیز بطالت است.(IR) Ecl 12:8 Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, ganz eitel.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:9 ============ 9 ׃12 וְיֹתֵ֕ר שֶׁהָיָ֥ה קֹהֶ֖לֶת חָכָ֑ם ע֗וֹד לִמַּד־דַּ֙עַת֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאִזֵּ֣ן וְחִקֵּ֔ר תִּקֵּ֖ן מְשָׁלִ֥ים הַרְבֵּֽה׃ Ecclesiastes Ecl 12:9 And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in order many proverbs.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:9 بقي ان الجامعة كان حكيما وايضا علّم الشعب علما ووزن وبحث واتقن امثالا كثيرة. Екклесиаст 12:9 Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил многопритчей. (RUS) Ecclésiaste 12:9 Outre que l'Ecclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la science au peuple, et il a examiné, sondé, mis en ordre un grand nombre de sentences.(F) Ecclesiastes 12:9 و دیگر چونكه جامعه حكیم بود باز هم، معرفت را به قوم تعلیم میداد و تفكرنموده، غور رسی میكرد و مثلهای بسیار تألیف نمود.(IR) Ecl 12:9 Derselbe Prediger war nicht allein weise, sondern lehrte auch das Volk gute Lehre und merkte und forschte und stellte viel Sprüche.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:10 ============ 10 ׃12 בִּקֵּ֣שׁ קֹהֶ֔לֶת לִמְצֹ֖א דִּבְרֵי־חֵ֑פֶץ וְכָת֥וּב יֹ֖שֶׁר דִּבְרֵ֥י אֱמֶֽת׃ Ecclesiastes Ecl 12:10 The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright--words of truth.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:10 الجامعة طلب ان يجد كلمات مسرة مكتوبة بالاستقامة كلمات حق. Екклесиаст 12:10 Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно. (RUS) Ecclésiaste 12:10 L'Ecclésiaste s'est efforcé de trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité.(F) Ecclesiastes 12:10 جامعه تفحص نمود تا سخنان مقبول را پیدا كند و كلمات راستی را كه به استقامت مكتوب باشد.(IR) Ecl 12:10 Er suchte, daß er fände angenehme Worte, und schrieb recht die Worte der Wahrheit.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:11 ============ 11 ׃12 דִּבְרֵ֤י חֲכָמִים֙ כַּדָּ֣רְבֹנ֔וֹת וּֽכְמַשְׂמְר֥וֹת נְטוּעִ֖ים בַּעֲלֵ֣י אֲסֻפּ֑וֹת נִתְּנ֖וּ מֵרֹעֶ֥ה אֶחָֽד׃ Ecclesiastes Ecl 12:11 The words of the wise are like goads, and the words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:11 كلام الحكماء كالمناسيس وكاوتاد منغرزة ارباب الجماعات قد أعطيت من راع واحد. Екклесиаст 12:11 Слова мудрых – как иглы и как вбитые гвозди, и составители их –от единого пастыря. (RUS) Ecclésiaste 12:11 Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître.(F) Ecclesiastes 12:11 سخنان حكیمان مثل سكهای گاورانی است و كلمات اربابِ جماعت مانند میخهای محكم شده میباشد، كه از یك شبان داده شود.(IR) Ecl 12:11 Die Worte der Weisen sind Stacheln und Nägel; sie sind geschrieben durch die Meister der Versammlungen und von einem Hirten gegeben.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:12 ============ 12 ׃12 וְיֹתֵ֥ר מֵהֵ֖מָּה בְּנִ֣י הִזָּהֵ֑ר עֲשׂ֨וֹת סְפָרִ֤ים הַרְבֵּה֙ אֵ֣ין קֵ֔ץ וְלַ֥הַג הַרְבֵּ֖ה יְגִעַ֥ת בָּשָֽׂר׃ Ecclesiastes Ecl 12:12 And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:12 وبقي فمن هذا يا ابني تحذر. لعمل كتب كثيرة لا نهاية والدرس الكثير تعب للجسد. Екклесиаст 12:12 А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять многокниг – конца не будет, и много читать – утомительно для тела. (RUS) Ecclésiaste 12:12 Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d'étude est une fatigue pour le corps.(F) Ecclesiastes 12:12 و علاوه بر اینها، ای پسر من پند بگیر. ساختنِ كتابهای بسیار انتها ندارد و مطالعه زیاد، تعب بدن است.(IR) Ecl 12:12 Hüte dich, mein Sohn, vor andern mehr; denn viel Büchermachens ist kein Ende, und viel studieren macht den Leib müde.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:13 ============ 13 ׃12 ס֥וֹף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־מִצְוֺתָ֣יו שְׁמ֔וֹר כִּי־זֶ֖ה כָּל־הָאָדָֽם׃ Ecclesiastes Ecl 12:13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man's all.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:13 فلنسمع ختام الأمر كله. اتّق الله واحفظ وصاياه لان هذا هو الانسان كله. Екклесиаст 12:13 Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека; (RUS) Ecclésiaste 12:13 ¶ Ecoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C'est là ce que doit faire tout homme.(F) Ecclesiastes 12:13 پس ختم تمام امر را بشنویم. از خدا بترس و اوامر او را نگاه دار چونكه تمامی تكلیف انسان این است.(IR) Ecl 12:13 Laßt uns die Hauptsumme alle Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehört allen Menschen zu.(dhs) ======= Ecclesiastes 12:14 ============ 14 ׃12 כִּ֚[t]י אֶת־כָּל־מַֽעֲשֶׂ֔ה הָאֱלֹהִ֛ים יָבִ֥א בְמִשְׁפָּ֖ט עַ֣ל כָּל־נֶעְלָ֑ם אִם־ט֖וֹב וְאִם־רָֽע׃ Ecclesiastes Ecl 12:14 For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.(nkjv) (SA) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 12:14 لان الله يحضر كل عمل الى الدينونة على كل خفي ان كان خيرا او شرا Екклесиаст 12:14 ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно,или худо. (RUS) Ecclésiaste 12:14 Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.(F) Ecclesiastes 12:14 زیرا خدا هر عمل را با هر كار مخفی خواه نیكو و خواه بد باشد، به محاكمه خواهد آورد.(IR) Ecl 12:14 Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, alles, was verborgen ist, es sei gut oder böse.(dhs) 1 ׃1 שִׁ֥יר הַשִּׁירִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹֽה׃ Sos top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |