BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 1:1 ============
Mat 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.(KJV)
Matthew 1:1 The booke of the generation of Iesvs Christ the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.(Geneva)
Matthieu 1:1 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham.(FR)
זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ בֶּן־דָּוִד בֶּן־אַבְרָהָם׃ א Matthew
Mat 1:1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: (nasb)

======= Matthew 1:2 ============
Mat 1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;(KJV)
Matthew 1:2 Abraham begate Isaac. And Isaac begate Iacob; Iacob begat Iudas and his brethren.(Geneva)
Matthieu 1:2 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;(FR)
אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָק וְיִצְחָק הוֹלִיד אֶת־יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־אֶחָיו׃ ב Matthew
Mat 1:2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. (nasb)

======= Matthew 1:3 ============
Mat 1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;(KJV)
Matthew 1:3 And Iudas begate Phares, and Zara of Thamar; Phares begate Esrom; Esrom begate Aram.(Geneva)
Matthieu 1:3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;(FR)
וִיהוּדָה הוֹלִיד אֶת־פֶּרֶץ וְאֶת־זֶרַח מִתָּמָר וּפֶרֶץ הוֹלִיד אֶת־חֶצְרוֹן וְחֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת־רָם׃ ג Matthew
Mat 1:3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. (nasb)

======= Matthew 1:4 ============
Mat 1:4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;(KJV)
Matthew 1:4 And Aram begate Aminadab; Aminadab begate Naasson; Naasson begat Salmon.(Geneva)
Matthieu 1:4 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;(FR)
וְרָם הוֹלִיד אֶת־עַמִּינָדָב וְעַמִּינָדָב הוֹלִיד אֶת־נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת־שַׂלְמוֹן׃ ד Matthew
Mat 1:4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. (nasb)

======= Matthew 1:5 ============
Mat 1:5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;(KJV)
Matthew 1:5 And Salmon begate Booz of Rachab; Booz begat Obed of Ruth; Obed begat Iesse.(Geneva)
Matthieu 1:5 Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; Obed engendra Isaï;(FR)
וְשַׂלְמוֹן הוֹלִיד אֶת־בֹּעַז מֶרָחָב וּבֹעַז הוֹלִיד אֶת־עוֹבֵד מֵרוּת וְעוֹבֵד הוֹלִיד אֶת־יִשָׁי׃ ה Matthew
Mat 1:5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. (nasb)

======= Matthew 1:6 ============
Mat 1:6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;(KJV)
Matthew 1:6 And Iesse begate Dauid the King; Dauid the King begate Solomon of her that was the wife of Vrias.(Geneva)
Matthieu 1:6 Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;(FR)
וְיִשַׁי הוֹלִיד אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְדָוִד הוֹלִיד אֶת־שְׁלֹמֹה מֵהָאִשָּׁה אֲשֶׁר לָקַח מֵאוּרִיָּה׃ ו Matthew
Mat 1:6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah. (nasb)

======= Matthew 1:7 ============
Mat 1:7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;(KJV)
Matthew 1:7 And Solomon begate Roboam; Roboam begate Abia; Abia begate Asa.(Geneva)
Matthieu 1:7 Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;(FR)
וּשְׁלֹמֹה הוֹלִיד אֶת־רְחַבְעָם וּרְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת־אֲבִיָּה וַאֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת־אָסָא׃ ז Matthew
Mat 1:7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa. (nasb)

======= Matthew 1:8 ============
Mat 1:8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;(KJV)
Matthew 1:8 And Asa begate Iosaphat; Iosaphat begate Ioram; Ioram begate Hozias.(Geneva)
Matthieu 1:8 Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;(FR)
וְאָסָא הוֹלִיד אֶת־יְהוֹשָׁפָט וִיהוֹשָׁפָט הוֹלִיד אֶת־יְהוֹרָם וִיהוֹרָם הוֹלִיד אֶת־עֻזִּיָּהוּ׃ ח Matthew
Mat 1:8 Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah. (nasb)

======= Matthew 1:9 ============
Mat 1:9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;(KJV)
Matthew 1:9 And Hozias begat Ioatham; Ioatham begate Achaz; Achaz begate Ezekias.(Geneva)
Matthieu 1:9 Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ezéchias;(FR)
וְעֻזִּיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־יוֹתָם וְיוֹתָם הוֹלִיד אֶת־אָחָז וְאָחָז הוֹלִיד אֶת־חִזְקִיָּהוּ׃ ט Matthew
Mat 1:9 Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah. (nasb)

======= Matthew 1:10 ============
Mat 1:10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;(KJV)
Matthew 1:10 And Ezekias begate Manasses; Manasses begate Amon; Amon begate Iosias.(Geneva)
Matthieu 1:10 Ezéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;(FR)
וְחִזְקִיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־מְנַשֶּׁה וּמְנַשֶּׁה הוֹלִיד אֶת־אָמוֹן וְאָמוֹן הוֹלִיד אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ׃ י Matthew
Mat 1:10 Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah. (nasb)

======= Matthew 1:11 ============
Mat 1:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:(KJV)
Matthew 1:11 And Iosias begate Iakim; Iakim begate Iechonias and his brethren about the time they were caried away to Babylon.(Geneva)
Matthieu 1:11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.(FR)
וְיֹאשִׁיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־יְכָנְיָהוּ וְאֶת־אֶחָיו בִּימֵי גְלוֹתָם בָּבֶלָה׃ יא Matthew
Mat 1:11 Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. (nasb)

======= Matthew 1:12 ============
Mat 1:12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;(KJV)
Matthew 1:12 And after they were caried away into Babylon, Iechonias begate Salathiel. And Salathiel begate Zorobabel.(Geneva)
Matthieu 1:12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;(FR)
וְאַחֲרֵי הָגְלָם לְבָבֶל יְכָנְיָהוּ הוֹלִיד אֶת־שְׁאַלְתִּיאֵל וּשְׁאַלְתִּיאֵל הוֹלִיד אֶת־זְרֻבָּבֶל׃ יב Matthew
Mat 1:12 After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel. (nasb)

======= Matthew 1:13 ============
Mat 1:13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;(KJV)
Matthew 1:13 And Zorobabel begate Abiud; Abiud begate Eliacim; Eliacim begate Azor.(Geneva)
Matthieu 1:13 Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Eliakim; Eliakim engendra Azor;(FR)
וּזְרֻבָּבֶל הוֹלִיד אֶת־אֲבִיהוּד וַאֲבִיהוּד הוֹלִיד אֶת־אֶלְיָקִים וְאֶלְיָקִים הוֹלִיד אֶת־עַזּוּר׃ יג Matthew
Mat 1:13 Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor. (nasb)

======= Matthew 1:14 ============
Mat 1:14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;(KJV)
Matthew 1:14 And Azor begate Sadoc; Sadoc begate Achim; Achim begate Eliud.(Geneva)
Matthieu 1:14 Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Eliud;(FR)
וְעַזּוּר הוֹלִיד אֶת־צָדוֹק וְצָדוֹק הוֹלִיד אֶת־יָכִין וְיָכִין הוֹלִיד אֶת־אֱלִיהוּד׃ יד Matthew
Mat 1:14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud. (nasb)

======= Matthew 1:15 ============
Mat 1:15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;(KJV)
Matthew 1:15 And Eliud begate Eleazar; Eleazar begate Matthan; Matthan begate Iacob.(Geneva)
Matthieu 1:15 Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;(FR)
וֶאֱלִיהוּד הוֹלִיד אֶת־אֶלְעָזָר וְאֶלְעָזָר הוֹלִיד אֶת־מַתָּן וּמַתָּן הוֹלִיד אֶת־יַעֲקֹב׃ טו Matthew
Mat 1:15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob. (nasb)

======= Matthew 1:16 ============
Mat 1:16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.(KJV)
Matthew 1:16 And Iacob begat Ioseph ye husbad of Mary, of whom was borne Iesvs, that is called Christ.(Geneva)
Matthieu 1:16 Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.(FR)
וְיַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת־יוֹסֵף אִישׁ מִרְיָם אֲשֶׁר נוֹלַד מִמֶּנָּה יֵשׁוּעַ הַנִּקְרָא מָשִׁיחַ׃ טז Matthew
Mat 1:16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah. (nasb)

======= Matthew 1:17 ============
Mat 1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.(KJV)
Matthew 1:17 So all the generations fro Abraham to Dauid, are fourtene generations; fro Dauid vntil they were caried away into Babylon, fourtene generations: and after they were caried away into Babylon vntill Christ, fourteene generations.(Geneva)
Matthieu 1:17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ.(FR)
וְהִנֵּה כָּל־הַדֹּרוֹת מֵאַבָרָהָם עַד־דָּוִד אַרְבָּעָה עָשָׂר דֹּרוֹת וּמִדָּוִד עַד־גָּלוּת בָּבֶל אַרְבָּעָה עָשָׂר דֹּרוֹת וּמִגָּלוּת בָּבֶל עַד־הַמַּשִׁיחַ אַרְבָּעָה עָשָׂר דֹּרוֹת׃ יז Matthew
Mat 1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations. (nasb)

======= Matthew 1:18 ============
Mat 1:18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.(KJV)
Matthew 1:18 Nowe the birth of Iesvs Christ was thus, When as his mother Mary was betrothed to Ioseph, before they came together, shee was found with childe of the holy Ghost.(Geneva)
Matthieu 1:18 Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu'ils eussent habité ensemble.(FR)
וְזֹאת הָיְתָה לֵדַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כַּאֲשֶׁר מִרְיָם אִמּוֹ מְאֹרָשָׂה הָיְתָה לָיוֹסֵף טֶרֶם יָבוֹא אֵלֶיהָ וַתִּמָּצֵא כִּי הָרָה הִיא כִּי מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הָרָתָה׃ יח Matthew
Mat 1:18 Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit. (nasb)

======= Matthew 1:19 ============
Mat 1:19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.(KJV)
Matthew 1:19 Then Ioseph her husbande being a iust man, and not willing to make her a publike example, was minded to put her away secretly.(Geneva)
Matthieu 1:19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.(FR)
וְיוֹסֵף אִישָׁהּ צַדִּיק הָיָה וְלֹא אָבָה לְתִתָּהּ לְדִבַּת־עָם וַיֹּאמֶר לְשַׁלְּחָהּ בַּסָּתֶר׃ יט Matthew
Mat 1:19 And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly. (nasb)

======= Matthew 1:20 ============
Mat 1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.(KJV)
Matthew 1:20 But whiles he thought these things, behold, the Angel of the Lorde appeared vnto him in a dreame, saying, Ioseph, the sonne of Dauid, feare not to take Mary thy wife: for that which is conceiued in her, is of the holy Ghost.(Geneva)
Matthieu 1:20 Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient du Saint-Esprit;(FR)
עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר אֶל־לִבּוֹ כָּזֹאת וְהִנֵּה מַלְאַךְ יְהוָֹה נִרְאָה אֵלָיו בַּחֲלוֹם לֵאמֹר יוֹסֶף בֶּן־דָּוִד אַל־תִּירָא מִקַּחַת אֵלֶיךָ אֶת־מִרְיָם אִשְׁתֶּךָ כִּי הַיֶּלֶד בְּקִרְבָּהּ נוֹצַר מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃ כ Matthew
Mat 1:20 But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit. (nasb)

======= Matthew 1:21 ============
Mat 1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.(KJV)
Matthew 1:21 And she shall bring foorth a sonne, and thou shalt call his name Iesvs: for hee shall saue his people from their sinnes.(Geneva)
Matthieu 1:21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.(FR)
וְהִיא יֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ כִּי הוּא יוֹשִׁיעַ אֶת־עַמּוֹ מֵחַטֹּאתֵיהֶם׃ כא Matthew
Mat 1:21 She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."(nasb)

======= Matthew 1:22 ============
Mat 1:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,(KJV)
Matthew 1:22 And al this was done that it might be fulfilled, which is spoken of the Lord by ye Prophet, saying,(Geneva)
Matthieu 1:22 Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:(FR)
וְכָל־זֹאת הָיְתָה לְמַלֹּאת אֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָֹה בְּיַד־הַנָּבִיא לֵאמֹר׃ כב Matthew
Mat 1:22 Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet: (nasb)

======= Matthew 1:23 ============
Mat 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.(KJV)
Matthew 1:23 Behold, a virgine shalbe with childe, and shall beare a sonne, & they shal call his name Emmanuel, which is by interpretation, God with vs.(Geneva)
Matthieu 1:23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.(FR)
הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרְאוּ שְׁמוֹ עִמָּנוּאֵל אֲשֶׁר יֵאָמֵר אֵל עִמָּנוּ׃ כג Matthew
Mat 1:23 "Behold, the virgin shall be with child and shall bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which translated means, "God with us."(nasb)

======= Matthew 1:24 ============
Mat 1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:(KJV)
Matthew 1:24 Then Ioseph, being raised from sleepe, did as the Angel of the Lorde had inioyned him, and tooke his wife.(Geneva)
Matthieu 1:24 Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.(FR)
וַיִּיקַץ יוֹסֵף מִשְּׁנָתוֹ וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ מַלְאַךְ יְהוָֹה וַיִּקַּח אֶת־אִשְׁתּוֹ׃ כד Matthew
Mat 1:24 And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife, (nasb)

======= Matthew 1:25 ============
Mat 1:25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.(kjv)
Matthew 1:25 But he knew her not, til she had broght forth her first borne sonne, & he called his name Iesus.(Geneva)
Matthieu 1:25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.(FR)
וְלֹא יָדַע אֹתָהּ עַד כִּי־יָלְדָה בֵּן אֶת־בְּכוֹרָהּ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ׃ כה Matthew
Mat 1:25 but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus. (nasb)

======= Matthew 2:1 ============
Mat 2:1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,(KJV)
Matthew 2:1 When Iesvs then was borne at Bethleem in Iudea, in the dayes of Herod the King, beholde, there came Wisemen from the East to Hierusalem,(Geneva)
Matthieu 2:1 Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d'Orient arrivèrent à Jérusalem,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0930_40_Matthew_01_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0926_39_Malachi_1_jt.html
0927_39_Malachi_2_jt.html
0928_39_Malachi_3_jt.html
0929_39_Malachi_4_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0931_40_Matthew_02_jt.html
0932_40_Matthew_03_jt.html
0933_40_Matthew_04_jt.html
0934_40_Matthew_05_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."