Today's Date: ======= Matthew 5:1 ============ Mat 5:1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:(KJV) Matthew 5:1 And when he sawe the multitude, he went vp into a mountaine: and when he was set, his disciples came to him.(Geneva) Matthieu 5:1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.(FR) וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָה אֶת־הֲמוֹן הָעָם וַיַּעַל אֶל־הָהָר וַיֵּשֶׁב שָׁם וַיִּגְּשׁוּ אֵלָיו תַּלְמִידָיו׃ א Matthew Mat 5:1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him. (nasb) ======= Matthew 5:2 ============ Mat 5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying,(KJV) Matthew 5:2 And he opened his mouth and taught them, saying,(Geneva) Matthieu 5:2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:(FR) וַיִּפְתַּח אֶת־פִּיהוּ וַיּוֹרֶה לָהֶם לֵאמֹר׃ ב Matthew Mat 5:2 He opened His mouth and began to teach them, saying, (nasb) ======= Matthew 5:3 ============ Mat 5:3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.(KJV) Matthew 5:3 Blessed are the poore in spirit, for theirs is the kingdome of heauen.(Geneva) Matthieu 5:3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!(FR) אַשְׁרֵי עֲנִיֵּי הָרוּחַ כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃ ג Matthew Mat 5:3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. (nasb) ======= Matthew 5:4 ============ Mat 5:4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.(KJV) Matthew 5:4 Blessed are they that mourne: for they shall be comforted.(Geneva) Matthieu 5:4 Heureux les affligés, car ils seront consolés!(FR) אַשְׁרֵי הַמִּתְאַבְּלִים כִּי־הֵם יְנֻחָמוּ׃ ד Matthew Mat 5:4 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. (nasb) ======= Matthew 5:5 ============ Mat 5:5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.(KJV) Matthew 5:5 Blessed are the meeke: for they shall inherite the earth.(Geneva) Matthieu 5:5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!(FR) אַשְׁרֵי הָעֲנָוִים כִּי־הֵם יִירְשׁוּ־אָרֶץ׃ ה Matthew Mat 5:5 "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. (nasb) ======= Matthew 5:6 ============ Mat 5:6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.(KJV) Matthew 5:6 Blessed are they which hunger and thirst for righteousnes: for they shalbe filled.(Geneva) Matthieu 5:6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!(FR) אַשְׁרֵי הָרְעֵבִים וְהַצְּמֵאִים לִצְדָקָה כִּי־הֵם יִרְוָיֻן׃ ו Matthew Mat 5:6 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. (nasb) ======= Matthew 5:7 ============ Mat 5:7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.(KJV) Matthew 5:7 Blessed are the mercifull: for they shal obteine mercie.(Geneva) Matthieu 5:7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!(FR) אַשְׁרֵי בַּעֲלֵי־רַחֲמִים כִּי־הֵם יְרֻחָמוּ׃ ז Matthew Mat 5:7 "Blessed are the merciful, for they shall receive mercy. (nasb) ======= Matthew 5:8 ============ Mat 5:8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.(KJV) Matthew 5:8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.(Geneva) Matthieu 5:8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!(FR) אַשְׁרֵי בָּרֵי לֵבָב כִּי־הֵם יֶחֱזוּ אֶת־אֱלֹהִים׃ ח Matthew Mat 5:8 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God. (nasb) ======= Matthew 5:9 ============ Mat 5:9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.(KJV) Matthew 5:9 Blessed are the peace makers: for they shal be called the children of God.(Geneva) Matthieu 5:9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!(FR) אַשְׁרֵי עֹשֵׂי שָׁלוֹם כִּי־הֵם יִקָּרְאוּ בְּנֵי־אֱלֹהִים׃ ט Matthew Mat 5:9 "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. (nasb) ======= Matthew 5:10 ============ Mat 5:10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.(KJV) Matthew 5:10 Blessed are they which suffer persecution for righteousnes sake: for theirs is the kingdome of heauen.(Geneva) Matthieu 5:10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!(FR) אַשְׁרֵי הַנִּרְדָּפִים עֵקֶב צִדְקָתָם כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃ י Matthew Mat 5:10 "Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. (nasb) ======= Matthew 5:11 ============ Mat 5:11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.(KJV) Matthew 5:11 Blessed shall ye be when men reuile you, and persecute you, & say all maner of euill against you for my sake, falsely.(Geneva) Matthieu 5:11 Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.(FR) אַשְׁרֵיכֶם אִם־יְחָרְפוּ אִם־יִרְדְּפוּ אֶתְכֶם וּבַשֶּׁקֶר יָבִיאוּ דִבַּתְכֶם רָעָה בַּעֲבוּר שְׁמִי׃ יא Matthew Mat 5:11 "Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. (nasb) ======= Matthew 5:12 ============ Mat 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.(KJV) Matthew 5:12 Reioyce and be glad, for great is your reward in heauen: for so persecuted they the Prophets which were before you.(Geneva) Matthieu 5:12 Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.(FR) שִׂישׂוּ וְגִילוּ כִּי שְׂכַרְכֶם הַרְבֶּה מְאֹד בַּשָּׁמָיִם כִּי־כֵן רָדְפוּ אֶת־הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר הָיוּ לִפְנֵיכֶם׃ יב Matthew Mat 5:12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you. (nasb) ======= Matthew 5:13 ============ Mat 5:13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.(KJV) Matthew 5:13 Ye are the salt of the earth: but if the salt haue lost his sauour, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be troden vnder foote of men.(Geneva) Matthieu 5:13 Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu'à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes.(FR) אַתֶּם מֶלַח הָאָרֶץ וְאִם־הַמֶּלַח יָפוּג טַעְמוֹ בַּמֶּה יָמְלָח תָּפֵל לֹא־יִצְלַח לַכֹּל כִּי אִם־יְזֹרֶה הַחוּצָה וְהָיָה לְמִרְמַס רָגֶל׃ יג Matthew Mat 5:13 "You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men. (nasb) ======= Matthew 5:14 ============ Mat 5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.(KJV) Matthew 5:14 Ye are the light of the world. A citie that is set on an hill, cannot be hid.(Geneva) Matthieu 5:14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;(FR) אַתֶּם אוֹר הָעוֹלָם עִיר יֹשֶׁבֶת עַל־הָהָר לֹא תוּכַל לְהִסָּתֵר׃ יד Matthew Mat 5:14 "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden; (nasb) ======= Matthew 5:15 ============ Mat 5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.(KJV) Matthew 5:15 Neither doe men light a candel, and put it vnder a bushel, but on a candlesticke, and it giueth light vnto all that are in the house.(Geneva) Matthieu 5:15 et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.(FR) וְאֵין מַדְלִיקִים נֵר לְתִתּוֹ תַּחַת הָאֵיפָה כִּי אִם־אֶל־הַמְּנֹרָה לְהָאִיר לְכֹל אֲשֶׁר בַּבָּיִת׃ טו Matthew Mat 5:15 nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house. (nasb) ======= Matthew 5:16 ============ Mat 5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.(KJV) Matthew 5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good workes, and glorifie your Father which is in heauen.(Geneva) Matthieu 5:16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.(FR) כֹּה יָאֵר אוֹרְכֶם לְעֵנֵי בְנֵי־הָאָדָם וְרָאוּ מַעֲשֵׂיכֶם הַטּוֹבִים וְאֶת־אֲבִיכֶם בַּשָּׁמַיִם יְכַבֵּדוּ׃ טז Matthew Mat 5:16 Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (nasb) ======= Matthew 5:17 ============ Mat 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.(KJV) Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the Lawe, or the Prophets. I am not come to destroy them, but to fulfill them.(Geneva) Matthieu 5:17 Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.(FR) אַל תַּחְשְׁבוּ כִּי בָאתִי לְהָפֵר הַתּוֹרָה אוֹ הַנְּבִיאִים לֹא לְהָפֵר בָּאתִי כִּי אִם־לְמַלְּאֹת׃ יז Matthew Mat 5:17 "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill. (nasb) ======= Matthew 5:18 ============ Mat 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.(KJV) Matthew 5:18 For truly I say vnto you, Till heauen, and earth perish, one iote or one title of the Law shall not scape, till all things be fulfilled.(Geneva) Matthieu 5:18 Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu'à ce que tout soit arrivé.(FR) כִּי הֵן אָמֵן אָנֹכִי מַגִּיד לָכֶם עַד אֲשֶׁר הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ יַעֲבֹרוּן לֹא תַעֲבֹר יוּד אַחַת מִן־הַתּוֹרָה אַף לֹא קוֹץ אֶחָד עַד כִּי־כֻלָּם יָקוּמוּ׃ יח Matthew Mat 5:18 For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished. (nasb) ======= Matthew 5:19 ============ Mat 5:19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.(KJV) Matthew 5:19 Whosoeuer therefore shall breake one of these least commandements, and teach men so, he shall be called the least in the kingdome of heauen: but whosoeuer shall obserue and teach them, the same shall be called great in the kingdome of heauen.(Geneva) Matthieu 5:19 Celui donc qui supprimera l'un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux.(FR) לָכֵן כָּל־הַמֵּפִיר אַחַת מִמִּצְוֹת קְטַנּוֹת אֵלֶּה וְהוֹרָה כָזֹאת לַאֲנָשִׁים נִקְלֶה יִקָּרֵא בְּמַלְכוּת הַשָּׁמַיִם וְהָעֹשֶׂה אֹתָן וּמְלַמֵּד לַעֲשׂוֹתָן נִכְבָּד יִקָּרֵא בְּמַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃ יט Matthew Mat 5:19 Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. (nasb) ======= Matthew 5:20 ============ Mat 5:20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.(KJV) Matthew 5:20 For I say vnto you, except your righteousnes exceede the righteousnes of the Scribes and Pharises, ye shall not enter into the kingdome of heauen.(Geneva) Matthieu 5:20 Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם אִם לֹא־תִגְדַּל צִדְקַתְכֶם מִצִּדְקַת הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים לֹא תָבֹאוּ לְמַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃ כ Matthew Mat 5:20 "For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven. (nasb) ======= Matthew 5:21 ============ Mat 5:21 Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:(KJV) Matthew 5:21 Ye haue heard that it was sayd vnto them of the olde time, Thou shalt not kill: for whosoeuer killeth shalbe culpable of iudgement.(Geneva) Matthieu 5:21 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d'être puni par les juges.(FR) שְׁמַעְתֶּם אֵת אֲשֶׁר נֶאֱמַר לַקַּדְמֹנִים לֹא תִּרְצָח וְהָאִישׁ אֲשֶׁר יִרְצַח יִנָּתֵן לַמִּשְׁפָּט בִּפְלִלִים׃ כא Matthew Mat 5:21 "You have heard that the ancients were told, 'You shall not commit murder' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'(nasb) ======= Matthew 5:22 ============ Mat 5:22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.(KJV) Matthew 5:22 But I say vnto you, whosoeuer is angry with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgment; whosoeuer sayth vnto his brother, Raca, shalbe worthy to be punished by the Councill; whosoeuer shall say, Foole, shalbe worthy to be punished with hell fire.(Geneva) Matthieu 5:22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d'être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d'être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d'être puni par le feu de la géhenne.(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם הַמִּתְעַבֵּר בְּאָחִיו חִנָּם יִנָּתֵן לַמִּשְׁפָּט בִּפְלִלִים וְהַקֹּרֵא לְאָחִיו רֵיקָה יִנָּתֵן בִּידֵי הַסַּנְהֶדְרִין וְאִם נָבָל יִקְרָא־לוֹ יִפֹּל לְאֵשׁ גֵּיהִנֹּם׃ כב Matthew Mat 5:22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing, 'shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool, 'shall be guilty enough to go into the fiery hell. (nasb) ======= Matthew 5:23 ============ Mat 5:23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;(KJV) Matthew 5:23 If then thou bring thy gift to the altar, and there remembrest that thy brother hath ought against thee,(Geneva) Matthieu 5:23 Si donc tu présentes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,(FR) עַל־כֵּן אֵפוֹא כִּי־תַקְרִיב קָרְבָּן עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְלִבְּךָ יַגֶּד־לְךָ שָׁם כִּי־דְבַר רִיב לְאָחִיךָ עִמָּךְ׃ כג Matthew Mat 5:23 Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you, (nasb) ======= Matthew 5:24 ============ Mat 5:24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.(KJV) Matthew 5:24 Leaue there thine offring before the altar, and goe thy way: first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.(Geneva) Matthieu 5:24 laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande.(FR) הַנַּח שָׁם קָרְבָּנְךָ לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ וְלֵךְ הִתְרַפֵּס וּרְהַב אָחִיךָ וְאָז בֹּא וְהַקְרֵב קָרְבָּנֶךָ׃ כד Matthew Mat 5:24 leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering. (nasb) ======= Matthew 5:25 ============ Mat 5:25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.(KJV) Matthew 5:25 Agree with thine aduersarie quickly, whiles thou art in the way with him, lest thine aduersarie deliuer thee to the Iudge, & the Iudge deliuer thee to ye sergeant, & thou be cast into prison.(Geneva) Matthieu 5:25 Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.(FR) מַהֵר הַשְׁלֵם עִם־אִישׁ רִיבְךָ בְּעוֹדְךָ עִמּוֹ בַדָּרֶךְ פֶּן־יַסְגִּיר אֹתְךָ אִישׁ רִיבְךָ בִּידֵי הַשֹּׁפֵט וְהַשֹּׁפֵט יַסְגִּירְךָ בְּיַד הַשֹּׁטֵר וְהוּא יִתֶּנְךָ לְבֵית הַסֹּהַר׃ כה Matthew Mat 5:25 Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison. (nasb) ======= Matthew 5:26 ============ Mat 5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.(KJV) Matthew 5:26 Verely I say vnto thee, thou shalt not come out thence, till thou hast payed the vtmost farthing.(Geneva) Matthieu 5:26 Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé le dernier quadrant.(FR) וַאֲנִי אָמֵן אֹמֵר לְךָ כִּי לֹא תַעֲלֶה מִשָּׁם עַד אֲשֶׁר תְּשַׁלֵּם אֶת־הַפְּרוּטָה הָאַחֲרֹנָה׃ כו Matthew Mat 5:26 Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent. (nasb) ======= Matthew 5:27 ============ Mat 5:27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:(KJV) Matthew 5:27 Ye haue heard that it was sayd to them of olde time, Thou shalt not commit adulterie.(Geneva) Matthieu 5:27 Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.(FR) שְׁמַעְתֶּם אֵת אֲשֶׁר נֶאֱמַר לַקַּדְמֹנִים לֹא תִּנְאָף׃ כז Matthew Mat 5:27 "You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery'; (nasb) ======= Matthew 5:28 ============ Mat 5:28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.(KJV) Matthew 5:28 But I say vnto you, that whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart.(Geneva) Matthieu 5:28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם כָּל־הַנֹּתֵן עֵינוֹ בְאִשָּׁה לַחֲשָׁק־בָּהּ בְּרוּחַ־זְנוּנִים נָאַף אֹתָהּ בְּלִבּוֹ׃ כח Matthew Mat 5:28 but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart. (nasb) ======= Matthew 5:29 ============ Mat 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.(KJV) Matthew 5:29 Wherefore if thy right eye cause thee to offend, plucke it out, & cast it from thee: for better it is for thee, that one of thy members perish, then that thy whole body should be cast into hell.(Geneva) Matthieu 5:29 Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.(FR) וְאִם עֵינְךָ הַיְמָנִית תַּכְשִׁילֶךָ נַקְּרֶהָ וְהַשְׁלִיכֶהָ מִמֶּךָ טוֹב לְךָ בַּאֲבֹד אֵבֶר אֶחָד מֵהָשְׁלַךְ כָּל־בְּשָׂרְךָ לְגֵיהִנֹּם׃ כט Matthew Mat 5:29 If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell. (nasb) ======= Matthew 5:30 ============ Mat 5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.(KJV) Matthew 5:30 Also if thy right hand make thee to offend, cut it off, and cast it from thee: for better it is for thee that one of thy members perish, then that thy whole body should be cast into hell.(Geneva) Matthieu 5:30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.(FR) וְאִם־יָדְךָ הַיְמָנִית תַּכְשִׁילֶךָ קַצְּצֶהָ וְהַשְׁלִיכֶהָ מִמֶּךָּ טוֹב לְךָ בַּאֲבֹד אֵבֶר אֶחָד מֵהָשְׁלַךְ כָּל־בְּשָׂרְךָ לְגֵיהִנֹּם׃ ל Matthew Mat 5:30 If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell. (nasb) ======= Matthew 5:31 ============ Mat 5:31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:(KJV) Matthew 5:31 It hath bene sayd also, Whosoeuer shall put away his wife, let him giue her a bill of diuorcement.(Geneva) Matthieu 5:31 Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.(FR) וְנֶאֱמַר כִּי־יְשַׁלַּח אִישׁ אִשְׁתּוֹ וְנָתַן בְּיָדָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת׃ לא Matthew Mat 5:31 "It was said, 'Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce'; (nasb) ======= Matthew 5:32 ============ Mat 5:32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.(KJV) Matthew 5:32 But I say vnto you, whosoeuer shall put away his wife (except it be for fornication) causeth her to commit adulterie: & whosoeuer shal marrie her that is diuorced, committeth adulterie.(Geneva) Matthieu 5:32 Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d'infidélité, l'expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère.(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם אִם יְשַׁלַּח אִישׁ אִשְׁתּוֹ אִם לֹא עַל־דְּבַר זְנוּת מֵשִׂים אֹתָהּ לְנֹאָפֶת וְהַלֹּקֵחַ גְּרוּשָׁה לוֹ לְאִשָּׁה נֹאֵף הוּא׃ לב Matthew Mat 5:32 but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery. (nasb) ======= Matthew 5:33 ============ Mat 5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:(KJV) Matthew 5:33 Againe, ye haue heard that it was sayd to them of old time, Thou shalt not forsweare thy selfe, but shalt performe thine othes to the Lord.(Geneva) Matthieu 5:33 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment.(FR) וְעוֹד שְׁמַעְתֶּם אֵת אֲשֶׁר נֶאֱמַר לַקַּדְמֹנִים לֹא תִשָּׁבַע לַשֶּׁקֶר וְאֶת־נְדָרֶיךָ תְּשַׁלֵּם לַיהוָֹה׃ לג Matthew Mat 5:33 "Again, you have heard that the ancients were told, 'You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.'(nasb) ======= Matthew 5:34 ============ Mat 5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:(KJV) Matthew 5:34 But I say vnto you, Sweare not at all, neither by heauen, for it is the throne of God:(Geneva) Matthieu 5:34 Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu;(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם לֹא תִשָּׁבַע כָּל־שְׁבוּעָה לֹא תִשָּׁבַע בַּשָּׁמַיִם כִּי־כִסֵּא אֱלֹהִים הֵמָּה׃ לד Matthew Mat 5:34 But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God, (nasb) ======= Matthew 5:35 ============ Mat 5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.(KJV) Matthew 5:35 Nor yet by the earth: for it is his footestoole: neither by Hierusalem: for it is the citie of the great King.(Geneva) Matthieu 5:35 ni par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.(FR) וְלֹא בָאָרֶץ כִּי־הֲדֹם רַגְלָיו הִיא וְלֹא בִירוּשָׁלַיִם כִּי־הִיא קִרְיַת מֶלֶךְ רָב׃ לה Matthew Mat 5:35 or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is the city of the great King. (nasb) ======= Matthew 5:36 ============ Mat 5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.(KJV) Matthew 5:36 Neither shalt thou sweare by thine head, because thou canst not make one heare white or blacke.(Geneva) Matthieu 5:36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.(FR) וְלֹא תִשָּׁבַע בְּרֹאשֶׁךָ כִּי־לֹא תוּכַל לַהֲפֹךְ שֵׂעָר אֶחָד לָבָן אוֹ שָׁחֹר׃ לו Matthew Mat 5:36 Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. (nasb) ======= Matthew 5:37 ============ Mat 5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.(KJV) Matthew 5:37 But let your communication be Yea, yea: Nay, nay. For whatsoeuer is more then these, commeth of euill.(Geneva) Matthieu 5:37 Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.(FR) אַךְ זֶה יְהִי דְבַרְכֶם הֵן הֵן לֹא לֹא וְיֹתֵר מִזֶּה מִמְּקוֹר הָרָע הוּא׃ לז Matthew Mat 5:37 But let your statement be, 'Yes, yes' or 'No, no'; anything beyond these is of evil. (nasb) ======= Matthew 5:38 ============ Mat 5:38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:(KJV) Matthew 5:38 Ye haue heard that it hath bene sayd, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.(Geneva) Matthieu 5:38 Vous avez appris qu'il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent.(FR) שְׁמַעְתֶּם כִּי נֶאֱמַר עַיִן תַּחַת עַיִן וְשֵׁן תַּחַת שֵׁן׃ לח Matthew Mat 5:38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'(nasb) ======= Matthew 5:39 ============ Mat 5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.(KJV) Matthew 5:39 But I say vnto you, Resist not euill: but whosoeuer shall smite thee on thy right cheeke, turne to him the other also.(Geneva) Matthieu 5:39 Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre.(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם לֹא תִתְיַצֵּב בִּפְנֵי הַבָּא לְהָרַע לָךְ אִם יַכְּךָ עַל־הַלְּחִי הַיְמָנִית תֶּן־לוֹ גַּם־הַשְּׂמָאלִית׃ לט Matthew Mat 5:39 But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. (nasb) ======= Matthew 5:40 ============ Mat 5:40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.(KJV) Matthew 5:40 And if any man wil sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloke also.(Geneva) Matthieu 5:40 Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.(FR) וְכָל־הֶחָפֵץ לָרִיב עִמְּךָ לָקַחַת הַכְּתֹנֶת מֵעָלֶיךָ הַנַּח לוֹ גַּם־מְעִילֶךָ׃ מ Matthew Mat 5:40 If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also. (nasb) ======= Matthew 5:41 ============ Mat 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.(KJV) Matthew 5:41 And whosoeuer will compell thee to goe a mile, goe with him twaine.(Geneva) Matthieu 5:41 Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.(FR) וְהַנֹּגֵשׂ בְּךָ לָלֶכֶת עִמּוֹ כִּבְרַת אֶרֶץ אֶחָת לֵךְ עִמּוֹ שְׁתָּיִם׃ מא Matthew Mat 5:41 Whoever forces you to go one mile, go with him two. (nasb) ======= Matthew 5:42 ============ Mat 5:42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.(KJV) Matthew 5:42 Giue to him that asketh, and from him that would borowe of thee, turne not away.(Geneva) Matthieu 5:42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.(FR) תֵּן לַמְבַקֵּשׁ מִמֶּךָּ וּמֵאֵת הֶחָפֵץ לִלְוֹת מִיָּדְךָ אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ׃ מב Matthew Mat 5:42 Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you. (nasb) ======= Matthew 5:43 ============ Mat 5:43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.(KJV) Matthew 5:43 Ye haue heard that it hath bin said, Thou shalt loue thy neighbour, and hate your enemie.(Geneva) Matthieu 5:43 Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.(FR) שְׁמַעְתֶּם כִּי נֶאֱמַר וְאָהַבְתָּ אֶת־רֵעֲךָ וְאָיַבְתָּ אֶת־אֹיְבֶךָ׃ מג Matthew Mat 5:43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'(nasb) ======= Matthew 5:44 ============ Mat 5:44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;(KJV) Matthew 5:44 But I say vnto you, Loue your enemies: blesse them that curse you: doe good to them that hate you, and pray for them which hurt you, and persecute you,(Geneva) Matthieu 5:44 Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,(FR) וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם אֶהֱבוּ אֶת־אֹיְבֵיכֶם בָּרֲכוּ אֶת־מְקַלְלֵיכֶם הֵיטִיבוּ לְשׂנְאֵיכֶם וְהַעְתִּירוּ בְּעַד מַכְאִיבֵיכֶם וְרֹדְפֵיכֶם׃ מד Matthew Mat 5:44 But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you, (nasb) ======= Matthew 5:45 ============ Mat 5:45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.(KJV) Matthew 5:45 That ye may be the children of your father that is in heauen: for he maketh his sunne to arise on the euill, and the good, and sendeth raine on the iust, and vniust.(Geneva) Matthieu 5:45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.(FR) לְמַעַן תִּהְיוּ בָנִים אֶל־אֲבִיכֶם בַּשָּׁמַיִם הַמֵּאִיר שִׁמְשׁוֹ לָרָעִים וְלַטּוֹבִים וּמַמְטִיר לַצַּדִּיקִים וְלָרְשָׁעִים׃ מה Matthew Mat 5:45 so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. (nasb) ======= Matthew 5:46 ============ Mat 5:46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?(KJV) Matthew 5:46 For if ye loue them, which loue you, what rewarde shall you haue? Doe not the Publicanes euen the same?(Geneva) Matthieu 5:46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même?(FR) כִּי אִם־תֶּאֱהָבוּן אֶת־אֹהֲבֵיכֶם מַה־שָּׂכָר לָכֶם הֲלֹא גַם־הַמֹּכְסִים יַעֲשׂוּן כְּמוֹ־כֵן׃ מו Matthew Mat 5:46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? (nasb) ======= Matthew 5:47 ============ Mat 5:47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?(KJV) Matthew 5:47 And if ye be friendly to your brethren onely, what singular thing doe ye? doe not euen the Publicanes likewise?(Geneva) Matthieu 5:47 Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même?(FR) וְאִם־תִּפְקְדוּ לְשָׁלוֹם רַק אֶת־אֲחֵיכֶם מַה־יִּתְרוֹן לָכֶם כֵּן יַעֲשׂוּן גַּם־הַמֹּכְסִים׃ מז Matthew Mat 5:47 If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? (nasb) ======= Matthew 5:48 ============ Mat 5:48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.(kjv) Matthew 5:48 Ye shall therefore be perfit, as your Father which is in heauen, is perfite.(Geneva) Matthieu 5:48 Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.(FR) לָכֵן הֱיוּ תְמִימִם כַּאֲשֶׁר אֲבִיכֶם בַּשָּׁמַיִם תָּמִים הוּא׃ מח Matthew Mat 5:48 Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect. (nasb) ======= Matthew 6:1 ============ Mat 6:1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.(KJV) Matthew 6:1 Take heede that ye giue not your almes before men, to be seene of them, or els ye shall haue no reward of your Father which is in heaue.(Geneva) Matthieu 6:1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n'aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |