BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 22:1 ============
Mat 22:1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,(KJV)
Matthew 22:1 Then Iesus answered, and spake vnto them againe in parables, saying,(Geneva)
Matthieu 22:1 Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:(FR)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ עוֹד וַיִּשָּׂא לָהֶם מְשָׁלוֹ לֵאמֹר׃ א Matthew
Mat 22:1 Jesus spoke to them again in parables, saying, (nasb)

======= Matthew 22:2 ============
Mat 22:2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,(KJV)
Matthew 22:2 The kingdome of heauen is like vnto a certaine King which maried his sonne,(Geneva)
Matthieu 22:2 Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.(FR)
דָּמְתָה מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם לְמֶלֶךְ אֲשֶׁר הֵכִין חֲתֻנָּה לִבְנוֹ׃ ב Matthew
Mat 22:2 "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son. (nasb)

======= Matthew 22:3 ============
Mat 22:3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.(KJV)
Matthew 22:3 And sent foorth his seruants, to call them that were bidde to the wedding, but they woulde not come.(Geneva)
Matthieu 22:3 Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.(FR)
וַיִּשְׁלַח אֶת־מְשָׁרְתָיו לִקְרֹא אֶת־הַקְּרֻאִים אֶל־הַמִּשְׁתֶּה וְלֹא אָבוּ לָבֹא׃ ג Matthew
Mat 22:3 And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come. (nasb)

======= Matthew 22:4 ============
Mat 22:4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.(KJV)
Matthew 22:4 Againe hee sent foorth other seruants, saying. Tell them which are bidden, Beholde, I haue prepared my dinner: mine oxen and my fatlings are killed, and all thinges are readie: come vnto the mariage.(Geneva)
Matthieu 22:4 Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.(FR)
וַיֹּסֶף וַיִּשְׁלַח מְשָׁרְתִים אֲחֵרִים לֵאמֹר הַגִּידוּ לַקְּרֻאִים הִנֵּה הֲכִינוֹתִי הַכֵּרָה הַבָּקָר וְהַמְּרִיאִים טְבוּחִים וְהַכֹּל עָרוּךְ בֹּאוּ־נָא אֶל־מִשְׁתֵּה הַחֲתֻנָּה׃ ד Matthew
Mat 22:4 Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'(nasb)

======= Matthew 22:5 ============
Mat 22:5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:(KJV)
Matthew 22:5 But they made light of it, and went their wayes, one to his farme, and another about his marchandise.(Geneva)
Matthieu 22:5 Mais, sans s'inquiéter de l'invitation, ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;(FR)
וְהֵם לֹא־שָׁתוּ לִבָּם גַּם־לָזֹאת וַיֵּלְכוּ לָהֶם אִישׁ אֶל־שָׂדֵהוּ וְאִישׁ אֶל־מִסְחָרוֹ׃ ה Matthew
Mat 22:5 But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business, (nasb)

======= Matthew 22:6 ============
Mat 22:6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.(KJV)
Matthew 22:6 And the remnant tooke his seruants, and intreated them sharpely, and slewe them.(Geneva)
Matthieu 22:6 et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.(FR)
וְהַנִּשְׁאָרִים מֵהֶם תָּפְשׂוּ בִמְשָׁרְתָיו וַיָּזִידוּ עֲלֵיהֶם וַיַּהַרְגוּם׃ ו Matthew
Mat 22:6 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them. (nasb)

======= Matthew 22:7 ============
Mat 22:7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.(KJV)
Matthew 22:7 But when the King heard it, he was wroth, and sent foorth his warriers, and destroyed those murtherers, and burnt vp their citie.(Geneva)
Matthieu 22:7 Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.(FR)
וַיִּתְעַבֵּר הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח אֶת־צְבָאָיו וַיַּשְׁמֵד אֶת־הַמְרַצְּחִים הָאֵלֶּה וְאֶת־עִירָם שָׁלַח בָּאֵשׁ׃ ז Matthew
Mat 22:7 But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire. (nasb)

======= Matthew 22:8 ============
Mat 22:8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.(KJV)
Matthew 22:8 Then saide hee to his seruants, Truly the wedding is prepared: but they which were bidden, were not worthy.(Geneva)
Matthieu 22:8 Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.(FR)
אָז אָמַר אֶל־מְשָׁרְתָיו מִשְׁתֵּה־הַחֲתֻנָּה עָרוּךְ וְהַקְּרֻאִים לֹא־נִמְצְאוּ כֵן׃ ח Matthew
Mat 22:8 Then he said to his slaves, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy. (nasb)

======= Matthew 22:9 ============
Mat 22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.(KJV)
Matthew 22:9 Go ye therefore out into the high wayes, and as many as ye finde, bid them to the mariage.(Geneva)
Matthieu 22:9 Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.(FR)
לָכֵן לְכוּ־נָא אֶל־פֶּתַח עֵינַיִם בְּרֹאשׁ נְתִיבוֹת וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר תִּמְצְאוּ קִרְאוּ אֹתוֹ אֶל־הַמִּשְׁתֶּהּ׃ ט Matthew
Mat 22:9 Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'(nasb)

======= Matthew 22:10 ============
Mat 22:10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.(KJV)
Matthew 22:10 So those seruantes went out into the hie wayes, and gathered together all that euer they found, both good and bad: so the wedding was furnished with ghestes.(Geneva)
Matthieu 22:10 Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.(FR)
וַיֵּצְאוּ הַמְשָׁרְתִים הָהֵם אֶל־הַנְּתִיבוֹת וַיַּאַסְפוּ מִכֹּל אֲשֶׁר מָצָאוּ גַּם־רָעִים וְגַם־טוֹבִים וַיִּמָּלֵא בֵית־הַחֲתֻנָּה אֶת־הַקְּרֻאִים׃ י Matthew
Mat 22:10 Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests. (nasb)

======= Matthew 22:11 ============
Mat 22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:(KJV)
Matthew 22:11 Then the King came in, to see the ghestes, and sawe there a man which had not on a wedding garment.(Geneva)
Matthieu 22:11 Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.(FR)
וַיְהִי כְּבוֹא הַמֶּלֶךְ לִרְאוֹת אֶת־הַבָּאִים וַיַּרְא אִישׁ מֵהֶם אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ מְלֻבָּשׁ לְבוּשׁ הַחֲתֻנָּה׃ יא Matthew
Mat 22:11 "But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes, (nasb)

======= Matthew 22:12 ============
Mat 22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.(KJV)
Matthew 22:12 And he sayd vnto him, Friend, how camest thou in hither, and hast not on a wedding garment? And he was speachlesse.(Geneva)
Matthieu 22:12 Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.(FR)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו רֵעִי אֵיךְ בָּאתָ הֲלֹם בִּלְתִּי מְלֻבָּשׁ לְבוּשׁ הַחֲתֻנָּה וַיְהִי כְּמַחֲרִישׁ׃ יב Matthew
Mat 22:12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' And the man was speechless. (nasb)

======= Matthew 22:13 ============
Mat 22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.(KJV)
Matthew 22:13 Then sayd the King to the seruants, Binde him hand and foote: take him away, and cast him into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.(Geneva)
Matthieu 22:13 Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.(FR)
וַיְצַו הַמֶּלֶךְ אֶת־מְשָׁרְתָיו לֵאמֹר אִסְרוּ אֹתוֹ יָדָיו וְרַגְלָיו וּנְשָׂאתֶּם וְהַשְׁלִיכֻהוּ אֶל־מְקוֹם אֹפֶל וְצַלְמָוֶת שָׁם יִהְיֶה בְכִי וַחֲרֹק שִׁנָּיִם׃ יג Matthew
Mat 22:13 Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.'(nasb)

======= Matthew 22:14 ============
Mat 22:14 For many are called, but few are chosen.(KJV)
Matthew 22:14 For many are called, but fewe chosen.(Geneva)
Matthieu 22:14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.(FR)
כִּי רַבִּים הֵם הַנִּקְרָאִים וְהַנִּבְחָרִים מְעַטִּים׃ יד Matthew
Mat 22:14 For many are called, but few are chosen." (nasb)

======= Matthew 22:15 ============
Mat 22:15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.(KJV)
Matthew 22:15 Then went the Pharises and tooke counsell how they might tangle him in talke.(Geneva)
Matthieu 22:15 Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.(FR)
אָז הָלְכוּ הַפְּרוּשִׁים וַיִּוָּעֲצוּ יַחְדָּו אֵיךְ יְנַקְּשֻׁהוּ בִדְבָרָיו׃ טו Matthew
Mat 22:15 Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said. (nasb)

======= Matthew 22:16 ============
Mat 22:16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.(KJV)
Matthew 22:16 And they sent vnto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we knowe that thou art true, & teachest the way of God truly, neither carest for any man: for thou considerest not the person of men.(Geneva)
Matthieu 22:16 Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.(FR)
וַיִּשְׁלְחוּ אֵלָיו אֶת־תַּלְמִידֵיהֶם עִם־אַנְשֵׁי הוֹרְדוֹס לֵאמֹר רַבִּי יָדַעְנוּ כִּי־אִישׁ נֶאֱמָן אַתָּה וְאֶת־דֶּרֶךְ אֱלֹהִים תּוֹרֶה בְמֵישָׁרִים לֹא תָגוּר מִפְּנֵי־אִישׁ כִּי לֹא תִשָּׂא פְּנֵי־גָבֶר׃ טז Matthew
Mat 22:16 And they sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any. (nasb)

======= Matthew 22:17 ============
Mat 22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?(KJV)
Matthew 22:17 Tell vs therefore, how thinkest thou? Is it lawfull to giue tribute vnto Cesar, or not?(Geneva)
Matthieu 22:17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?(FR)
לָכֵן הַגֶּד־לָנוּ מַה־יֶּהְגֶּה לִבֶּךָ הֲנָכוֹן הוּא לָתֵת מַס לַקֵּיסַר אִם־אַיִן׃ יז Matthew
Mat 22:17 Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"(nasb)

======= Matthew 22:18 ============
Mat 22:18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?(KJV)
Matthew 22:18 But Iesus perceiued their wickednes, and sayd, Why tempt ye me, ye hypocrites?(Geneva)
Matthieu 22:18 Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?(FR)
וְיֵשׁוּעַ יָדַע אֶת־מְזִמָּתָם וַיֹּאמַר חֲנֵפִים לָמָּה־זֶּה תְּנַסּוּנִי׃ יח Matthew
Mat 22:18 But Jesus perceived their malice, and said, "Why are you testing Me, you hypocrites? (nasb)

======= Matthew 22:19 ============
Mat 22:19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.(KJV)
Matthew 22:19 Shewe me the tribute money; they brought him a peny.(Geneva)
Matthieu 22:19 Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.(FR)
הַרְאוּנִי אֶת־כֶּסֶף הַמָּס וַיָּבִיאוּ אֵלָיו אֶת־הַכָּסֶף׃ יט Matthew
Mat 22:19 Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a denarius. (nasb)

======= Matthew 22:20 ============
Mat 22:20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?(KJV)
Matthew 22:20 And he sayde vnto them, Whose is this image and superscription?(Geneva)
Matthieu 22:20 Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?(FR)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְמִי הַתְּמוּנָה וְהַכְּתֹבֶת הָהֵנָּה׃ כ Matthew
Mat 22:20 And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"(nasb)

======= Matthew 22:21 ============
Mat 22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.(KJV)
Matthew 22:21 They sayd vnto him, Cesars. Then sayd he vnto them, Giue therefore to Cesar, the things which are Cesars, and giue vnto God, those things which are Gods.(Geneva)
Matthieu 22:21 De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.(FR)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לַקֵּיסָר וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עַל־כֵּן הָבוּ לַקֵּיסַר אֵת אֲשֶׁר לַקֵּיסַר וְלֵאלֹהִים אֵת אֲשֶׁר לֵאלֹהִים׃ כא Matthew
Mat 22:21 They said to Him, "Caesar's." Then He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's."(nasb)

======= Matthew 22:22 ============
Mat 22:22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.(KJV)
Matthew 22:22 And when they heard it, they marueiled, and left him, and went their way.(Geneva)
Matthieu 22:22 Etonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.(FR)
וַיִּשְׁמְעוּ וַיִּשְׁתָּאוּ וַיַּעַזְבוּ אֹתוֹ וַיֵּלְכוּ לָהֶם׃ כב Matthew
Mat 22:22 And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away. (nasb)

======= Matthew 22:23 ============
Mat 22:23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,(KJV)
Matthew 22:23 The same day the Sadduces came to him (which say that there is no resurrection) and asked him,(Geneva)
Matthieu 22:23 Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:(FR)
בַּיּוֹם הַהוּא נִגְּשׁוּ אֵלָיו צַדּוּקִים הָאֹמְרִים כִּי אֵין תְּקוּמָה לַמֵּתִים וַיִּשְׁאָלֻהוּ לֵאמֹר׃ כג Matthew
Mat 22:23 On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him, (nasb)

======= Matthew 22:24 ============
Mat 22:24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.(KJV)
Matthew 22:24 Saying, Master, Moses sayd, If a man die, hauing no children, his brother shall marie his wife by the right of alliance, and raise vp seede vnto his brother.(Geneva)
Matthieu 22:24 Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.(FR)
רַבִּי הִנֵּה מֹשֶׁה אָמַר אִישׁ כִּי־יָמוּת וּבָנִים אֵין־לוֹ וְיִבֵּם אָחִיו אֶת־אִשְׁתּוֹ וְהֵקִים זֶרַע עַל־שֵׁם אָחִיו׃ כד Matthew
Mat 22:24 asking, "Teacher, Moses said, 'If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.'(nasb)

======= Matthew 22:25 ============
Mat 22:25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:(KJV)
Matthew 22:25 Nowe there were with vs seuen brethren, and the first maried a wife, and deceased: and hauing none yssue, left his wife vnto his brother.(Geneva)
Matthieu 22:25 Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.(FR)
וְאִתָּנוּ הָיוּ שִׁבְעָה אַחִים הָרִאשׁוֹן לָקַח לוֹ אִשָּׁה וַיָּמָת וְזֶרַע לֹא הִשְׁאִיר אַחֲרָיו וַיַּעֲזֹב אֶת־אִשְׁתּוֹ לְאָחִיו׃ כה Matthew
Mat 22:25 Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother; (nasb)

======= Matthew 22:26 ============
Mat 22:26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.(KJV)
Matthew 22:26 Likewise also the second, and the third, vnto the seuenth.(Geneva)
Matthieu 22:26 Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu'au septième.(FR)
וּכְמוֹ־כֵן גַּם־הַשֵּׁנִי וְגַם־הַשְּׁלִישִׁי עַד הַשְּׁבִיעִי׃ כו Matthew
Mat 22:26 so also the second, and the third, down to the seventh. (nasb)

======= Matthew 22:27 ============
Mat 22:27 And last of all the woman died also.(KJV)
Matthew 22:27 And last of all the woman died also.(Geneva)
Matthieu 22:27 Après eux tous, la femme mourut aussi.(FR)
וְאַחֲרֵי כֻלָּם מֵתָה הָאִשָּׁה׃ כז Matthew
Mat 22:27 Last of all, the woman died. (nasb)

======= Matthew 22:28 ============
Mat 22:28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.(KJV)
Matthew 22:28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seuen? For all had her.(Geneva)
Matthieu 22:28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.(FR)
וְעַתָּה לְמִי מִן־הַשִּׁבְעָה תִּהְיֶה לְאִשָּׁה בַתְּקוּמָה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הָיְתָה אֵשֶׁת כֻּלָּם׃ כח Matthew
Mat 22:28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her."(nasb)

======= Matthew 22:29 ============
Mat 22:29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.(KJV)
Matthew 22:29 Then Iesus answered, and sayd vnto them, Ye are deceiued, not knowing the Scriptures, nor the power of God.(Geneva)
Matthieu 22:29 Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.(FR)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שְׁגִיתֶם כִּי לֹא יְדַעְתֶּם אֶת־הַתּוֹרָה וְלֹא אֶת־גְּבוּרַת הָאֱלֹהִים׃ כט Matthew
Mat 22:29 But Jesus answered and said to them, "You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God. (nasb)

======= Matthew 22:30 ============
Mat 22:30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.(KJV)
Matthew 22:30 For in the resurrection they neither marie wiues, nor wiues are bestowed in mariage, but are as the Angels of God in heauen.(Geneva)
Matthieu 22:30 Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.(FR)
כִּי בַּתְּקוּמָה לֹא יִבְעֲלוּ וְלֹא תִבָּעַלְנָה כִּי אִם־יִהְיוּ כְּמַלְאֲכֵי־אֵל בַּשָּׁמָיִם׃ ל Matthew
Mat 22:30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. (nasb)

======= Matthew 22:31 ============
Mat 22:31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,(KJV)
Matthew 22:31 And concerning the resurrection of the dead, haue ye not read what is spoken vuto you of God, saying,(Geneva)
Matthieu 22:31 Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:(FR)
וְעַל־דְּבַר תְּקוּמַת הַמֵּתִים הֲלֹא קְרָאתֶם אֵת אֲשֶׁר־נֶאֱמַר לָכֶם מִפִּי הָאֱלֹהִים לֵאמֹר׃ לא Matthew
Mat 22:31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God: (nasb)

======= Matthew 22:32 ============
Mat 22:32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.(KJV)
Matthew 22:32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob? God is not the God of the dead, but of the liuing.(Geneva)
Matthieu 22:32 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.(FR)
אָנֹכִי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וֵאלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיהוָֹה אֵינֶנּוּ אֱלֹהֵי הַמֵּתִים כִּי אִם־אֱלֹהֵי הַחַיִּים׃ לב Matthew
Mat 22:32 'I am THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'? He is not the God of the dead but of the living."(nasb)

======= Matthew 22:33 ============
Mat 22:33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.(KJV)
Matthew 22:33 And when the multitude heard it, they were astonied at his doctrine.(Geneva)
Matthieu 22:33 La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.(FR)
וַיִּשְׁמְעוּ הֲמוֹן הָעָם וַיֹּאמְרוּ מַה־נִּפְלְאָה תּוֹרָתוֹ׃ לג Matthew
Mat 22:33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching. (nasb)

======= Matthew 22:34 ============
Mat 22:34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.(KJV)
Matthew 22:34 But when the Pharises had heard, that he had put the Sadduces to silence, they assembled together.(Geneva)
Matthieu 22:34 Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,(FR)
וְהַפְּרוּשִׁים שָׁמְעוּ כִּי סָכַר פִּי הַצַּדּוּקִים וַיִּוָּעֲדוּ שָׁם יַחְדָּו׃ לד Matthew
Mat 22:34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together. (nasb)

======= Matthew 22:35 ============
Mat 22:35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,(KJV)
Matthew 22:35 And one of them, which was an expounder of the Lawe, asked him a question, tempting him, and saying,(Geneva)
Matthieu 22:35 et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:(FR)
וְתַלְמִיד חָכָם אֶחָד מֵהֶם שָׁאַל אֹתוֹ וַיְנַסֵּהוּ לֵאמֹר׃ לה Matthew
Mat 22:35 One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, (nasb)

======= Matthew 22:36 ============
Mat 22:36 Master, which is the great commandment in the law?(KJV)
Matthew 22:36 Master, which is ye great commaundement in the Lawe?(Geneva)
Matthieu 22:36 Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?(FR)
רַבִּי אֵי־זוּ הִיא הַמִּצְוָה הַגְּדוֹלָה בַּתּוֹרָה׃ לו Matthew
Mat 22:36 "Teacher, which is the great commandment in the Law?"(nasb)

======= Matthew 22:37 ============
Mat 22:37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.(KJV)
Matthew 22:37 Iesus sayd to him, Thou shalt loue the Lorde thy God with all thine heart, with all thy soule, and with all thy minde.(Geneva)
Matthieu 22:37 Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.(FR)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מַדָּעֶךָ׃ לז Matthew
Mat 22:37 And He said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.'(nasb)

======= Matthew 22:38 ============
Mat 22:38 This is the first and great commandment.(KJV)
Matthew 22:38 This is the first and the great commaundement.(Geneva)
Matthieu 22:38 C'est le premier et le plus grand commandement.(FR)
זוּ הִיא הַמִּצְוָה הַגְּדֹלָה וְהָרִאשֹׁנָה׃ לח Matthew
Mat 22:38 This is the great and foremost commandment. (nasb)

======= Matthew 22:39 ============
Mat 22:39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.(KJV)
Matthew 22:39 And the second is like vnto this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.(Geneva)
Matthieu 22:39 Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.(FR)
וְהַשְּׁנִיָּה דָּמְתָה לָּהּ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ׃ לט Matthew
Mat 22:39 The second is like it, 'You shall love your neighbor as yourself.'(nasb)

======= Matthew 22:40 ============
Mat 22:40 On these two commandments hang all the law and the prophets.(KJV)
Matthew 22:40 On these two commandements hangeth the whole Lawe, and the Prophets.(Geneva)
Matthieu 22:40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.(FR)
וְעַל־שְׁתֵּי הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה תְּלוּיִים כָּל־הַתּוֹרָה וְהַנְּבִיאִים׃ מ Matthew
Mat 22:40 On these two commandments depend the whole Law and the Prophets."(nasb)

======= Matthew 22:41 ============
Mat 22:41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,(KJV)
Matthew 22:41 While the Pharises were gathered together, Iesus asked them,(Geneva)
Matthieu 22:41 Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,(FR)
וַיְהִי בְּהִתְאַסֵּף הַפְּרוּשִׁים שָׁאַל אֹתָם יֵשׁוּעַ לֵאמֹר׃ מא Matthew
Mat 22:41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question: (nasb)

======= Matthew 22:42 ============
Mat 22:42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.(KJV)
Matthew 22:42 Saying, What thinke ye of Christ? whose sonne is he? They sayd vnto him, Dauids.(Geneva)
Matthieu 22:42 en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.(FR)
מַה־תֹּאמְרוּן עַל־הַמָּשִׁיחַ בֶּן־מִי הוּא וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בֶּן־דָּוִד׃ מב Matthew
Mat 22:42 "What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."(nasb)

======= Matthew 22:43 ============
Mat 22:43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,(KJV)
Matthew 22:43 He sayd vnto them, How then doeth Dauid in spirit call him Lord, saying,(Geneva)
Matthieu 22:43 Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:(FR)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אִם־כֵּן אֵפוֹא אֵיךְ קֹרֵא לוֹ דָּוִד בָּרוּחַ אָדוֹן בְּאָמְרוֹ׃ מג Matthew
Mat 22:43 He said to them, "Then how does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying, (nasb)

======= Matthew 22:44 ============
Mat 22:44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?(KJV)
Matthew 22:44 The Lord sayd to my Lorde, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footestoole?(Geneva)
Matthieu 22:44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?(FR)
נְאֻם יְהוָֹה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ׃ מד Matthew
Mat 22:44 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, Until I put Your enemies beneath Your feet"'? (nasb)

======= Matthew 22:45 ============
Mat 22:45 If David then call him Lord, how is he his son?(KJV)
Matthew 22:45 If then Dauid call him Lord, howe is he his sonne?(Geneva)
Matthieu 22:45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?(FR)
וְאִם־דָּוִד קֹרֵא לוֹ אָדוֹן אֵיךְ הוּא בְנוֹ׃ מה Matthew
Mat 22:45 If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?"(nasb)

======= Matthew 22:46 ============
Mat 22:46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.(kjv)
Matthew 22:46 And none could answere him a worde, neither durst any from that day foorth aske him any moe questions.(Geneva)
Matthieu 22:46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.(FR)
וְלֹא־יָכֹל אִישׁ לְהַשִׁיב אֹתוֹ דָּבָר גַּם־לֹא הֵעֵז עוֹד אִישׁ לְהִתְוַכַּח אִתּוֹ בִּדְבָרִים מֵהַיּוֹם הַהוּא וָמָעְלָה׃ מו Matthew
Mat 22:46 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question. (nasb)

======= Matthew 23:1 ============
Mat 23:1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,(KJV)
Matthew 23:1 Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples,(Geneva)
Matthieu 23:1 Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0951_40_Matthew_22_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0947_40_Matthew_18_jt.html
0948_40_Matthew_19_jt.html
0949_40_Matthew_20_jt.html
0950_40_Matthew_21_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0952_40_Matthew_23_jt.html
0953_40_Matthew_24_jt.html
0954_40_Matthew_25_jt.html
0955_40_Matthew_26_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."