Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Lamentations 5:1 ---- written 586-585 B.C. Exilic----
Plângeri 5:1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:1 Remember, O Lord, what has befallen us; Look, and see our reproach!(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:2----
Plângeri 5:2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:2 Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:3----
Plângeri 5:3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre [sunt] ca văduvele.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:3 We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:4----
Plângeri 5:4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:4 We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:5----
Plângeri 5:5 Gâturile noastre [sunt ]sub persecuție; muncim [și ]nu avem odihnă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:5 Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:6----
Plângeri 5:6 Am dat mâna [cu ]egiptenii [și cu ]asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:6 We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:7----
Plângeri 5:7 Părinții noștri au păcătuit [și] nu [mai] [sunt], iar noi am purtat nelegiuirile lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:7 Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:8----
Plângeri 5:8 Servitori au condus peste noi, nu [este] nimeni care să [ne] elibereze din mâna lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:8 Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:9----
Plângeri 5:9 Ne câștigăm pâinea cu [riscul ]vieților noastre din cauza sabiei pustiei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:9 We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:10----
Plângeri 5:10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:10 Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:11----
Plângeri 5:11 Ei au necinstit femeile în Sion [și ]pe fecioarele din cetățile lui Iuda.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:12----
Plângeri 5:12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:12 Princes were hung by their hands; Elders were not respected.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:13----
Plângeri 5:13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:13 Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:14----
Plângeri 5:14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:14 Elders are gone from the gate, Young men from their music.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:15----
Plângeri 5:15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:15 The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:16----
Plângeri 5:16 Coroana a căzut [de pe ]capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:16 The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:17----
Plângeri 5:17 ¶ Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste [lucruri ]ochii noștri sunt întunecați.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:17 Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:18----
Plângeri 5:18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:18 Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:19----
Plângeri 5:19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:19 You, O Lord, rule forever; Your throne is from generation to generation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:20----
Plângeri 5:20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna [și ]ne părăsești atât de mult timp?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:21----
Plângeri 5:21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:21 Restore us to You, O Lord, that we may be restored; Renew our days as of old,(NASB-1995)

================================================================================
---- Lamentations 5:22----
Plângeri 5:22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Lam 5:22 Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.(NASB-1995)

================================================================================


top of the page
THIS CHAPTER:    0802_25_Lamentations_05_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0798_25_Lamentations_01_ro-en.html
0799_25_Lamentations_02_ro-en.html
0800_25_Lamentations_03_ro-en.html
0801_25_Lamentations_04_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0803_26_Ezekiel_01_ro-en.html
0804_26_Ezekiel_02_ro-en.html
0805_26_Ezekiel_03_ro-en.html
0806_26_Ezekiel_04_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."