|
Génesis 33:1 Y alzando Jacob sus ojos miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él; entonces repartió él los niños entre Lea y Raquel y las dos siervas.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:1 Then Jacob lifted his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:2---- Génesis 33:2 Y puso las siervas y sus niños delante; luego a Lea y a sus niños; y a Raquel y a José los postreros.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:2 He put the maids and their children in front, and Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:3---- Génesis 33:3 Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:3 But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:4---- Génesis 33:4 Y Esaú corrió a su encuentro, y le abrazó, y se echó sobre su cuello, y le besó; y lloraron.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:4 Then Esau ran to meet him and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:5---- Génesis 33:5 Y alzó sus ojos, y vio las mujeres y los niños, y dijo: ¿Quiénes son éstos? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado a tu siervo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:5 He lifted his eyes and saw the women and the children, and said, "Who are these with you?" So he said, "The children whom God has graciously given your servant."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:6---- Génesis 33:6 Y luego se acercaron las siervas, ellas y sus niños, y se inclinaron.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:6 Then the maids came near with their children, and they bowed down.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:7---- Génesis 33:7 Y Lea también se acercó con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:7 Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:8---- Génesis 33:8 Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:8 And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:9---- Génesis 33:9 Y dijo Esaú: Suficiente tengo yo, hermano mío; sea para ti lo que es tuyo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:9 But Esau said, "I have plenty, my brother; let what you have be your own."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:10---- Génesis 33:10 Y dijo Jacob: No, yo te ruego, si he hallado ahora gracia en tus ojos, toma mi presente de mi mano, pues que he visto tu rostro, como si hubiera visto el rostro de Dios; y te has contentado conmigo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:10 Jacob said, "No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand, for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:11---- Génesis 33:11 Acepta, te ruego, mi bendición que te es traída; porque Dios me ha favorecido porque tengo lo suficiente. Y porfió con él, y la tomó.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:11 Please take my gift which has been brought to you, because God has dealt graciously with me and because I have plenty." Thus he urged him and he took it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:12---- Génesis 33:12 Y dijo: Anda, y vamos; y yo iré delante de ti.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:12 Then Esau said, "Let us take our journey and go, and I will go before you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:13---- Génesis 33:13 Y él le dijo: Mi señor sabe que los niños son tiernos, y que tengo ovejas y vacas paridas; y si las fatigan, en un día morirán todas las ovejas.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:13 But he said to him, "My lord knows that the children are frail and that the flocks and herds which are nursing are a care to me. And if they are driven hard one day, all the flocks will die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:14---- Génesis 33:14 Pase ahora mi señor delante de su siervo, y yo me iré poco a poco al paso del ganado que va delante de mí, y al paso de los niños, hasta que llegue a mi señor a Seir.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:14 Please let my lord pass on before his servant, and I will proceed at my leisure, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord at Seir."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:15---- Génesis 33:15 Y Esaú dijo: Permíteme ahora dejar contigo algunos de los que vienen conmigo. Y él dijo: ¿Para qué esto? halle yo gracia en los ojos de mi señor.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:15 Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:16---- Génesis 33:16 Así volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:16 So Esau returned that day on his way to Seir.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:17---- Génesis 33:17 Y Jacob se fue a Sucot, y edificó allí casa para sí, e hizo cabañas para su ganado; por tanto, llamó el nombre de aquel lugar Sucot.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:17 Jacob journeyed to Succoth, and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:18---- Génesis 33:18 Y Jacob vino a la ciudad de Siquem, que está en la tierra de Canaán, cuando venía de Padan-aram; y acampó delante de la ciudad.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:18 Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and camped before the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:19---- Génesis 33:19 Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Siquem, por cien monedas.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:19 He bought the piece of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 33:20---- Génesis 33:20 Y erigió allí un altar, y le llamó: El Poderoso Dios de Israel.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 33:20 Then he erected there an altar and called it El- Elohe- Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 34:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0033_01_Genesis_33_es-en.html 0029_01_Genesis_29_es-en.html 0030_01_Genesis_30_es-en.html 0031_01_Genesis_31_es-en.html 0032_01_Genesis_32_es-en.html 0034_01_Genesis_34_es-en.html 0035_01_Genesis_35_es-en.html 0036_01_Genesis_36_es-en.html 0037_01_Genesis_37_es-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|