BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 2:1 ============
Psa 2:1 Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?(nasb)
Salmos 2:1 ¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan vanidad?(ES)
Psa 2:1 外 邦 为 甚 麽 争 闹 ? 万 民 为 甚 麽 谋 算 虚 妄 的 事 ?(CN-cuvs)
Psa 2:1 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 ? 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事 ?(CN-cuvt)
Psalms 2:1 Bakit ang mga bansa ay nangagugulo, at ang mga bayan ay nangagaakala ng walang kabuluhang bagay?(Tagalog)
Psaume 2:1 ¶ Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?(F)
Psalms 2:1 Nhơn sao các ngoại bang náo loạn? Và những dân tộc toan mưu chước hư không?(VN)
Psa 2:1 Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?(dhs)
Psalms 2:1 어찌하여 열방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 (KR)
Псалтирь 2:1 Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:1 لماذا ارتجّت الامم وتفكّر الشعوب في الباطل‎.
भजन संहिता 2:1 जाति-जाति के लोग क्यों हुल्लड़ मचाते हैं, (IN)
Salmi 2:1 PERCHÈ tumultuano le genti, E mormorano i popoli cose vane?(IT)
Salmos 2:1 Por que as nações se rebelam, e os povos planejam em vão?(PT)
Psa 2:1 Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?(Creole)
Psalms 2:1 Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?(PO)
詩篇 2:1 なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、 もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。 (JP)
Psa 2:1 Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?(nkjv)

======= Psalm 2:2 ============
Psa 2:2 The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together Against the Lord and against His Anointed, saying,(nasb)
Salmos 2:2 Se levantan los reyes de la tierra, y los príncipes consultan unidos contra Jehová y contra su ungido, diciendo:(ES)
Psa 2:2 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 一 同 商 议 , 要 敌 挡 耶 和 华 并 他 的 受 膏 者 ,(CN-cuvs)
Psa 2:2 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 , 臣 宰 一 同 商 議 , 要 敵 擋 耶 和 華 並 他 的 受 膏 者 ,(CN-cuvt)
Psalms 2:2 Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda, at ang mga pinuno ay nagsasanggunian, Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis, na sinasabi:(Tagalog)
Psaume 2:2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -(F)
Psalms 2:2 Các vua thế gian nổi dậy, Các quan trưởng bàn nghị cùng nhau Nghịch Ðức Giê-hô-va, và nghịch Ðấng chịu xức dầu của Ngài, mà rằng:(VN)
Psa 2:2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:(dhs)
Psalms 2:2 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름 받은 자를 대적하며 (KR)
Псалтирь 2:2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:2 ‎قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين
भजन संहिता 2:2 यहोवा के और उसके अभिषिक्त के विरुद्ध पृथ्वी के राजागण मिलकर, (IN)
Salmi 2:2 I re della terra si ritrovano, Ed i principi consigliano insieme, Contro al Signore, e contro al suo Unto;(IT)
Salmos 2:2 Os reis da terra se levantam, e os governantes tomam conselhos reunidos contra o SENHOR, e contra seu Ungido, [dizendo] :(PT)
Psa 2:2 Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.(Creole)
Psalms 2:2 Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:(PO)
詩篇 2:2 地のもろもろの王は立ち構え、 もろもろのつかさはともに、はかり、 主とその油そそがれた者とに逆らって言う、 (JP)
Psa 2:2 The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,(nkjv)

======= Psalm 2:3 ============
Psa 2:3 "Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"(nasb)
Salmos 2:3 Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.(ES)
Psa 2:3 说 : 我 们 要 挣 开 他 们 的 捆 绑 , 脱 去 他 们 的 绳 索 。(CN-cuvs)
Psa 2:3 說 : 我 們 要 掙 開 他 們 的 捆 綁 , 脫 去 他 們 的 繩 索 。(CN-cuvt)
Psalms 2:3 Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.(Tagalog)
Psaume 2:3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -(F)
Psalms 2:3 Chúng ta hãy bẻ lòi tói của hai Người, Và quăng xa ta xiềng xích của họ.(VN)
Psa 2:3 "Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!"(dhs)
Psalms 2:3 우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다 (KR)
Псалтирь 2:3 „Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:3 لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما
भजन संहिता 2:3 “आओ, हम उनके बन्धन तोड़ डालें, (IN)
Salmi 2:3 Dicendo: Rompiamo i lor legami, E gettiam via da noi le lor funi.(IT)
Salmos 2:3 Rompamos as correntes deles, e lancemos fora de nós as cordas deles.(PT)
Psa 2:3 Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!(Creole)
Psalms 2:3 Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.(PO)
詩篇 2:3 「われらは彼らのかせをこわし、 彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。 (JP)
Psa 2:3 "Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us."(nkjv)

======= Psalm 2:4 ============
Psa 2:4 He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.(nasb)
Salmos 2:4 El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.(ES)
Psa 2:4 那 坐 在 天 上 的 必 发 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 们 。(CN-cuvs)
Psa 2:4 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 們 。(CN-cuvt)
Psalms 2:4 Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa: ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan.(Tagalog)
Psaume 2:4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.(F)
Psalms 2:4 Ðấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa sẽ nhạo báng chúng nó.(VN)
Psa 2:4 Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer.(dhs)
Psalms 2:4 하늘에 계신 자가 웃으심이여 ! 주께서 저희를 비웃으시리로다 (KR)
Псалтирь 2:4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:4 الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم‎.
भजन संहिता 2:4 वह जो स्वर्ग में विराजमान है, हँसेगा, (IN)
Salmi 2:4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; Il Signore si befferà di loro.(IT)
Salmos 2:4 Aquele que está sentado nos céus rirá; o Senhor zombará deles.(PT)
Psa 2:4 Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.(Creole)
Psalms 2:4 Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.(PO)
詩篇 2:4 天に座する者は笑い、 主は彼らをあざけられるであろう。 (JP)
Psa 2:4 He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.(nkjv)

======= Psalm 2:5 ============
Psa 2:5 Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,(nasb)
Salmos 2:5 Entonces hablará a ellos en su furor, y los turbará con su ira.(ES)
Psa 2:5 那 时 , 他 要 在 怒 中 责 备 他 们 , 在 烈 怒 中 惊 吓 他 们 ,(CN-cuvs)
Psa 2:5 那 時 , 他 要 在 怒 中 責 備 他 們 , 在 烈 怒 中 驚 嚇 他 們 ,(CN-cuvt)
Psalms 2:5 Kung magkagayo'y magsasalita siya sa kanila sa kaniyang poot, at babagabagin sila sa kaniyang malabis na sama ng loob:(Tagalog)
Psaume 2:5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:(F)
Psalms 2:5 Bấy giờ Ngài sẽ nổi thạnh nộ phán cùng chúng nó, Dùng cơn giận dữ mình khuấy khỏa chúng nó, mà rằng:(VN)
Psa 2:5 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.(dhs)
Psalms 2:5 그 때에 분을 발하며 진노하사 저희를 놀래어 이르시기를 (KR)
Псалтирь 2:5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:5 ‎حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه‎.
भजन संहिता 2:5 तब वह उनसे क्रोध में बातें करेगा, (IN)
Salmi 2:5 Allora parlerà loro nella sua ira, E li renderà smarriti nel suo cruccio acceso;(IT)
Salmos 2:5 Então ele lhes falará em sua ira; em seu furor ele os assombrará, [dizendo] :(PT)
Psa 2:5 Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.(Creole)
Psalms 2:5 Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,(PO)
詩篇 2:5 そして主は憤りをもって彼らに語り、 激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、 (JP)
Psa 2:5 Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:(nkjv)

======= Psalm 2:6 ============
Psa 2:6 "But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."(nasb)
Salmos 2:6 Pero yo he puesto a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.(ES)
Psa 2:6 说 : 我 已 经 立 我 的 君 在 锡 安 ─ 我 的 圣 山 上 了 。(CN-cuvs)
Psa 2:6 說 : 我 已 經 立 我 的 君 在 錫 安 ─ 我 的 聖 山 上 了 。(CN-cuvt)
Psalms 2:6 Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.(Tagalog)
Psaume 2:6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!(F)
Psalms 2:6 Dầu vậy, ta đã lập Vua ta Trên Si-ôn là núi thánh ta.(VN)
Psa 2:6 "Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion."(dhs)
Psalms 2:6 내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다 (KR)
Псалтирь 2:6 „Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:6 ‎اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي
भजन संहिता 2:6 “मैंने तो अपने चुने हुए राजा को, (IN)
Salmi 2:6 E dirà: Pur nondimeno ho io consacrato il mio Re Sopra Sion, monte della mia santità.(IT)
Salmos 2:6 E eu ungi a meu Rei sobre Sião, o monte de minha santidade.(PT)
Psa 2:6 Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.(Creole)
Psalms 2:6 Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.(PO)
詩篇 2:6 「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。 (JP)
Psa 2:6 "Yet I have set My King On My holy hill of Zion."(nkjv)

======= Psalm 2:7 ============
Psa 2:7 "I will surely tell of the decree of the Lord: He said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.(nasb)
Salmos 2:7 Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi Hijo [eres] tú; yo te engendré hoy.(ES)
Psa 2:7 受 膏 者 说 : 我 要 传 圣 旨 。 耶 和 华 曾 对 我 说 : 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 。(CN-cuvs)
Psa 2:7 受 膏 者 說 : 我 要 傳 聖 旨 。 耶 和 華 曾 對 我 說 : 你 是 我 的 兒 子 , 我 今 日 生 你 。(CN-cuvt)
Psalms 2:7 Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya: sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay aking anak; sa araw na ito ay ipinanganak kita.(Tagalog)
Psaume 2:7 ¶ Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.(F)
Psalms 2:7 Ta sẽ giảng ra mạng lịnh: Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Ngươi là Con ta; Ngày nay ta đã sanh Ngươi.(VN)
Psa 2:7 Ich will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:(dhs)
Psalms 2:7 내가 영을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았도다 (KR)
Псалтирь 2:7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:7 اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك
भजन संहिता 2:7 मैं उस वचन का प्रचार करूँगा: (IN)
Salmi 2:7 Io spiegherò il decreto; Il Signore mi ha detto: Tu sei il mio figliuolo; Oggi io t’ho generato.(IT)
Salmos 2:7 E eu declararei o decreto do SENHOR: Ele me disse: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei.(PT)
Psa 2:7 Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.(Creole)
Psalms 2:7 Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.(PO)
詩篇 2:7 わたしは主の詔をのべよう。 主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。 きょう、わたしはおまえを生んだ。 (JP)
Psa 2:7 "I will declare the decree: The Lord has said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.(nkjv)

======= Psalm 2:8 ============
Psa 2:8 'Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.(nasb)
Salmos 2:8 Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y [por] posesión tuya los confines de la tierra.(ES)
Psa 2:8 你 求 我 , 我 就 将 列 国 赐 你 为 基 业 , 将 地 极 赐 你 为 田 产 。(CN-cuvs)
Psa 2:8 你 求 我 , 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 , 將 地 極 賜 你 為 田 產 。(CN-cuvt)
Psalms 2:8 Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.(Tagalog)
Psaume 2:8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;(F)
Psalms 2:8 Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải.(VN)
Psa 2:8 heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.(dhs)
Psalms 2:8 내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅끝까지 이르리로다 (KR)
Псалтирь 2:8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:8 اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك‎.
भजन संहिता 2:8 मुझसे माँग, और मैं जाति-जाति के लोगों को तेरी सम्पत्ति होने के लिये, (IN)
Salmi 2:8 Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione.(IT)
Salmos 2:8 Pede-me, e eu te darei as nações [por] herança, e [por] tua propriedade os confins da terra.(PT)
Psa 2:8 Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.(Creole)
Psalms 2:8 Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.(PO)
詩篇 2:8 わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を 嗣業としておまえに与え、 地のはてまでもおまえの所有として与える。 (JP)
Psa 2:8 Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.(nkjv)

======= Psalm 2:9 ============
Psa 2:9 'You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.'"(nasb)
Salmos 2:9 Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.(ES)
Psa 2:9 你 必 用 铁 杖 打 破 他 们 ; 你 必 将 他 们 如 同 窑 匠 的 瓦 器 摔 碎 。(CN-cuvs)
Psa 2:9 你 必 用 鐵 杖 打 破 他 們 ; 你 必 將 他 們 如 同 窯 匠 的 瓦 器 摔 碎 。(CN-cuvt)
Psalms 2:9 Sila'y iyong babaliin ng isang pamalong bakal; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok.(Tagalog)
Psaume 2:9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.(F)
Psalms 2:9 Con sẽ dùng cây gậy sắt mà đập bể chúng nó; Con sẽ làm vỡ nát chúng nó khác nào bình gốm.(VN)
Psa 2:9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen."(dhs)
Psalms 2:9 네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다 (KR)
Псалтирь 2:9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:9 ‎تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم
भजन संहिता 2:9 तू उन्हें लोहे के डण्डे से टुकड़े-टुकड़े करेगा। (IN)
Salmi 2:9 Tu le fiaccherai con una verga di ferro; Tu le triterai come un testo di vasellaio.(IT)
Salmos 2:9 Com cetro de ferro tu as quebrarás; como vaso de oleiro tu as despedaçarás;(PT)
Psa 2:9 W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.(Creole)
Psalms 2:9 Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.(PO)
詩篇 2:9 おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、 陶工の作る器物のように彼らを 打ち砕くであろう」と。 (JP)
Psa 2:9 You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter's vessel.' "(nkjv)

======= Psalm 2:10 ============
Psa 2:10 Now therefore, O kings, show discernment; Take warning, O judges of the earth.(nasb)
Salmos 2:10 Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.(ES)
Psa 2:10 现 在 , 你 们 君 王 应 当 省 悟 ! 你 们 世 上 的 审 判 官 该 受 管 教 !(CN-cuvs)
Psa 2:10 現 在 , 你 們 君 王 應 當 省 悟 ! 你 們 世 上 的 審 判 官 該 受 管 教 !(CN-cuvt)
Psalms 2:10 Ngayon nga'y magpakapantas kayo, Oh kayong mga hari: mangatuto kayo, kayong mga hukom sa lupa.(Tagalog)
Psaume 2:10 ¶ Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!(F)
Psalms 2:10 Vì vậy, hỡi các vua, hãy khôn ngoan; Hỡi các quan xét thế gian, hãy chịu sự dạy dỗ.(VN)
Psa 2:10 So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!(dhs)
Psalms 2:10 그런즉 군왕들아 ! 너희는 지혜를 얻으며 세상의 관원들아 ! 교훈을 받을지어다 (KR)
Псалтирь 2:10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:10 فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض‎.
भजन संहिता 2:10 इसलिए अब, हे राजाओं, बुद्धिमान बनो; (IN)
Salmi 2:10 Ora dunque, o re, siate savi; Giudici della terra, ricevete correzione.(IT)
Salmos 2:10 Portanto agora, reis, sede prudentes; vós, juízes da terra, deixai serdes instruídos.(PT)
Psa 2:10 Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.(Creole)
Psalms 2:10 Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!(PO)
詩篇 2:10 それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、 地のつかさらよ、戒めをうけよ。 (JP)
Psa 2:10 Now therefore, be wise, O kings; Be instructed, you judges of the earth.(nkjv)

======= Psalm 2:11 ============
Psa 2:11 Worship the Lord with reverence And rejoice with trembling.(nasb)
Salmos 2:11 Servid a Jehová con temor, y alegraos con temblor.(ES)
Psa 2:11 当 存 畏 惧 事 奉 耶 和 华 , 又 当 存 战 兢 而 快 乐 。(CN-cuvs)
Psa 2:11 當 存 畏 懼 事 奉 耶 和 華 , 又 當 存 戰 兢 而 快 樂 。(CN-cuvt)
Psalms 2:11 Kayo'y mangaglingkod sa Panginoon na may takot, at mangagalak na may panginginig.(Tagalog)
Psaume 2:11 Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.(F)
Psalms 2:11 Khá hầu việc Ðức Giê-hô-va cách kính sợ, Và mừng rỡ cách run rẩy.(VN)
Psa 2:11 Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!(dhs)
Psalms 2:11 여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다 (KR)
Псалтирь 2:11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:11 ‎اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة‎.
भजन संहिता 2:11 डरते हुए यहोवा की उपासना करो, (IN)
Salmi 2:11 Servite al Signore con timore, E gioite con tremore.(IT)
Salmos 2:11 Servi ao SENHOR com temor; e alegrai-vos com tremor.(PT)
Psa 2:11 Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,(Creole)
Psalms 2:11 Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.(PO)
詩篇 2:11 恐れをもって主に仕え、おののきをもって (JP)
Psa 2:11 Serve the Lord with fear, And rejoice with trembling.(nkjv)

======= Psalm 2:12 ============
Psa 2:12 Do homage to the Son, that He not become angry, and you perish in the way, For His wrath may soon be kindled. How blessed are all who take refuge in Him!(nasb)
Salmos 2:12 Besad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en Él confían.(ES)
Psa 2:12 当 以 嘴 亲 子 , 恐 怕 他 发 怒 , 你 们 便 在 道 中 灭 亡 , 因 为 他 的 怒 气 快 要 发 作 。 凡 投 靠 他 的 , 都 是 有 福 的 。(CN-cuvs)
Psa 2:12 當 以 嘴 親 子 , 恐 怕 他 發 怒 , 你 們 便 在 道 中 滅 亡 , 因 為 他 的 怒 氣 快 要 發 作 。 凡 投 靠 他 的 , 都 是 有 福 的 。(CN-cuvt)
Psalms 2:12 Hagkan ninyo ang anak, baka magalit siya, at kayo'y mangapahamak sa daan, sapagka't ang kaniyang poot ay madaling magalab. Mapapalad ang nanganganlong sa kaniya.(Tagalog)
Psaume 2:12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!(F)
Psalms 2:12 Hãy hôn Con, e Người nổi giận, Và các ngươi hư mất trong đường chăng; Vì cơn thạnh nộ Người hòng nổi lên. Phàm kẻ nào nương náu mình nơi Người có phước thay!(VN)
Psa 2:12 Küßt den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!(dhs)
Psalms 2:12 그 아들에게 입맞추라 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는 자는 다 복이 있도다 (KR)
Псалтирь 2:12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем , ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:12 ‎قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
भजन संहिता 2:12 पुत्र को चूमो ऐसा न हो कि वह क्रोध करे, (IN)
Salmi 2:12 Baciate il figliuolo, che talora egli non si adiri, E che voi non periate nella vostra via, Quando l’ira sua si sarà pure un poco accesa. Beati tutti coloro che si confidano in lui.(IT)
Salmos 2:12 Beijai ao Filho, para que ele não se ire, e pereçais [no] caminho; porque em breve a ira dele se acenderá. Bem-aventurados [são] todos os que nele confiam.(PT)
Psa 2:12 bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!(Creole)
Psalms 2:12 Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.(PO)
詩篇 2:12 その足に口づけせよ。 さもないと主は怒って、 あなたがたを道で滅ぼされるであろう、 その憤りがすみやかに燃えるからである。 すべて主に寄り頼む者はさいわいである。 (JP)
Psa 2:12 Kiss the Son, lest He be angry, And you perish in the way, When His wrath is kindled but a little. Blessed are all those who put their trust in Him.(nkjv)

======= Psalm 3:1 ============
Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.(nasb)
Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(ES)
Psa 3:1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。(CN-cuvs)
Psa 3:1 ( 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 敵 人 何 其 加 增 ; 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我 。(CN-cuvt)
Psalms 3:1 Panginoon, ano't ang aking mga kaaway ay nagsisidami! Marami sila na nagsisibangon laban sa akin.(Tagalog)
Psaume 3:1 ¶ Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!(F)
Psalms 3:1 Ðức Giê-hô-va ôi! kẻ cừu địch tôi đã thêm nhiều dường bao! Lắm kẻ dấy lên cùng tôi thay!(VN)
Psa 3:1 (Ein Psa lm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.) Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!(dhs)
Psalms 3:1 (다윗이 그 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시) 여호와여, 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다 (KR)
Псалтирь 3:1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:1 مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه‎. ‎يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ‎.
भजन संहिता 3:1 हे यहोवा मेरे सतानेवाले कितने बढ़ गए हैं! (IN)
Salmi 3:1 Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.(IT)
Salmos 3:1 Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.(PT)
Psa 3:1 Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!(Creole)
Psalms 3:1 Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.(PO)
詩篇 3:1 主よ、わたしに敵する者のいかに多いことでしょう。 わたしに逆らって立つ者が多く、 (JP)
Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0480_19_Psalms_002_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0476_18_Job_40_multinational.html
0477_18_Job_41_multinational.html
0478_18_Job_42_multinational.html
0479_19_Psalms_001_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0481_19_Psalms_003_multinational.html
0482_19_Psalms_004_multinational.html
0483_19_Psalms_005_multinational.html
0484_19_Psalms_006_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."