Today's Date: ======= Psalm 3:1 ============ Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.(nasb) Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(ES) Psa 3:1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。(CN-cuvs) Psa 3:1 ( 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 敵 人 何 其 加 增 ; 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我 。(CN-cuvt) Psalms 3:1 Panginoon, ano't ang aking mga kaaway ay nagsisidami! Marami sila na nagsisibangon laban sa akin.(Tagalog) Psaume 3:1 ¶ Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!(F) Psalms 3:1 Ðức Giê-hô-va ôi! kẻ cừu địch tôi đã thêm nhiều dường bao! Lắm kẻ dấy lên cùng tôi thay!(VN) Psa 3:1 (Ein Psa lm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.) Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!(dhs) Psalms 3:1 (다윗이 그 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시) 여호와여, 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다 (KR) Псалтирь 3:1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:1 مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه. يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ. भजन संहिता 3:1 हे यहोवा मेरे सतानेवाले कितने बढ़ गए हैं! (IN) Salmi 3:1 Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.(IT) Salmos 3:1 Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.(PT) Psa 3:1 Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!(Creole) Psalms 3:1 Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.(PO) 詩篇 3:1 主よ、わたしに敵する者のいかに多いことでしょう。 わたしに逆らって立つ者が多く、 (JP) Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(nkjv) ======= Psalm 3:2 ============ Psa 3:2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.(nasb) Salmos 3:2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salvación en Dios. (Selah)(ES) Psa 3:2 有 许 多 人 议 论 我 说 : 他 得 不 着 神 的 帮 助 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 3:2 有 許 多 人 議 論 我 說 : 他 得 不 著 神 的 幫 助 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 3:2 Marami ang nagsasabi sa aking kaluluwa: walang tulong sa kaniya ang Dios. (Selah)(Tagalog) Psaume 3:2 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.(F) Psalms 3:2 Biết bao kẻ nói về linh hồn tôi rằng: Nơi Ðức Chúa Trời chẳng có sự cứu rỗi cho nó.(VN) Psa 3:2 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.)(dhs) Psalms 3:2 많은 사람이 있어 나를 가리켜 말하기를 저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다 (셀라) (KR) Псалтирь 3:2 (3:3) многие говорят душе моей: „нет ему спасения в Боге".(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:2 كثيرون يقولون لنفسي ليس له خلاص بالهه. سلاه भजन संहिता 3:2 बहुत से मेरे विषय में कहते हैं, (IN) Salmi 3:2 Molti dicono dell’anima mia: Non v’è salute alcuna appo Iddio per lui. Sela.(IT) Salmos 3:2 Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)(PT) Psa 3:2 Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!(Creole) Psalms 3:2 Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.(PO) 詩篇 3:2 「彼には神の助けがない」と、 わたしについて言う者が多いのです。〔セラ (JP) Psa 3:2 Many are they who say of me, "There is no help for him in God." Selah(nkjv) ======= Psalm 3:3 ============ Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.(nasb) Salmos 3:3 Pero tú, oh Jehová, [eres] escudo alrededor de mí, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.(ES) Psa 3:3 但 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。(CN-cuvs) Psa 3:3 但 你 ─ 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 , 是 我 的 榮 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。(CN-cuvt) Psalms 3:3 Nguni't ikaw, Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko: aking kaluwalhatian; at siyang tagapagtaas ng aking ulo.(Tagalog) Psaume 3:3 Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.(F) Psalms 3:3 Nhưng, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Ðấng làm cho tôi ngước đầu lên.(VN) Psa 3:3 Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.(dhs) Psalms 3:3 여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다 (KR) Псалтирь 3:3 (3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:3 اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي. भजन संहिता 3:3 परन्तु हे यहोवा, तू तो मेरे चारों ओर मेरी ढाल है, (IN) Salmi 3:3 Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo.(IT) Salmos 3:3 Porém tu, SENHOR, és escudo para mim; minha glória, e o que levanta minha cabeça.(PT) Psa 3:3 Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.(Creole) Psalms 3:3 Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.(PO) 詩篇 3:3 しかし主よ、あなたはわたしを囲む盾、わが栄え、 わたしの頭を、もたげてくださるかたです。 (JP) Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.(nkjv) ======= Psalm 3:4 ============ Psa 3:4 I was crying to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.(nasb) Salmos 3:4 Con mi voz clamé a Jehová, y Él me respondió desde su monte santo. (Selah)(ES) Psa 3:4 我 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 3:4 我 用 我 的 聲 音 求 告 耶 和 華 , 他 就 從 他 的 聖 山 上 應 允 我 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 3:4 Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon, at sinasagot niya ako mula sa kaniyang banal na bundok. (Selah)(Tagalog) Psaume 3:4 ¶ De ma voix je crie à l'Eternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.(F) Psalms 3:4 Tôi lấy tiếng tôi mà kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Từ núi thánh Ngài đáp lời tôi.(VN) Psa 3:4 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)(dhs) Psalms 3:4 내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그 성산에서 응답하시는도다 (셀라) (KR) Псалтирь 3:4 (3:5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:4 بصوتي الى الرب اصرخ فيجيبني من جبل قدسه. سلاه भजन संहिता 3:4 मैं ऊँचे शब्द से यहोवा को पुकारता हूँ, (IN) Salmi 3:4 Io ho colla mia voce gridato al Signore, Ed egli mi ha risposto dal monte della sua santità. Sela.(IT) Salmos 3:4 Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)(PT) Psa 3:4 Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.(Creole) Psalms 3:4 Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.(PO) 詩篇 3:4 わたしが声をあげて主を呼ばわると、 主は聖なる山からわたしに答えられる。〔セラ (JP) Psa 3:4 I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah(nkjv) ======= Psalm 3:5 ============ Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.(nasb) Salmos 3:5 Yo me acosté y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.(ES) Psa 3:5 我 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。(CN-cuvs) Psa 3:5 我 躺 下 睡 覺 , 我 醒 著 , 耶 和 華 都 保 佑 我 。(CN-cuvt) Psalms 3:5 Ako'y nahiga, at natulog; ako'y nagising; sapagka't inaalalayan ako ng Panginoon.(Tagalog) Psaume 3:5 Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.(F) Psalms 3:5 Tôi nằm xuống mà ngủ; Tôi tỉnh thức, vì Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.(VN) Psa 3:5 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.(dhs) Psalms 3:5 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다 (KR) Псалтирь 3:5 (3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:5 انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني. भजन संहिता 3:5 मैं लेटकर सो गया; (IN) Salmi 3:5 Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.(IT) Salmos 3:5 Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.(PT) Psa 3:5 Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.(Creole) Psalms 3:5 Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.(PO) 詩篇 3:5 わたしはふして眠り、また目をさます。 主がわたしをささえられるからだ。 (JP) Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.(nkjv) ======= Psalm 3:6 ============ Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about.(nasb) Salmos 3:6 No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren sitio contra mí.(ES) Psa 3:6 虽 有 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。(CN-cuvs) Psa 3:6 雖 有 成 萬 的 百 姓 來 周 圍 攻 擊 我 , 我 也 不 怕 。(CN-cuvt) Psalms 3:6 Ako'y hindi matatakot sa sangpung libo ng bayan, na nagsihanda laban sa akin sa buong palibot.(Tagalog) Psaume 3:6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.(F) Psalms 3:6 Tôi sẽ không nao muôn người Vây tôi khắp bốn bên.(VN) Psa 3:6 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.(dhs) Psalms 3:6 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다 (KR) Псалтирь 3:6 (3:7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:6 لا اخاف من ربوات الشعوب المصطفين عليّ من حولي. भजन संहिता 3:6 मैं उस भीड़ से नहीं डरता, (IN) Salmi 3:6 Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d’ogn’intorno.(IT) Salmos 3:6 Eu não temerei [ainda que sejam] dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.(PT) Psa 3:6 Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.(Creole) Psalms 3:6 Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.(PO) 詩篇 3:6 わたしを囲んで立ち構える ちよろずの民をもわたしは恐れない。 (JP) Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.(nkjv) ======= Psalm 3:7 ============ Psa 3:7 Arise, O Lord; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.(nasb) Salmos 3:7 Levántate, oh Jehová; sálvame, oh Dios mío; porque tú heriste a todos mis enemigos [en] la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.(ES) Psa 3:7 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 你 打 了 我 一 切 仇 敌 的 腮 骨 , 敲 碎 了 恶 人 的 牙 齿 。(CN-cuvs) Psa 3:7 耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 為 你 打 了 我 一 切 仇 敵 的 腮 骨 , 敲 碎 了 惡 人 的 牙 齒 。(CN-cuvt) Psalms 3:7 Bumangon ka, Oh Panginoon; iligtas mo ako, Oh aking Dios: sapagka't iyong sinampal ang lahat ng aking mga kaaway; iyong binungal ang mga ngipin ng masasama.(Tagalog) Psaume 3:7 Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.(F) Psalms 3:7 Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, hãy cứu tôi! Vì Chúa đã vả má các kẻ thù nghịch tôi, Và bẻ gãy răng kẻ ác.(VN) Psa 3:7 Auf, HERR, hilf mir, mein Gott! denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.(dhs) Psalms 3:7 천만인이 나를 둘러치려 하여도 나는 두려워 아니하리이다 (KR) Псалтирь 3:7 (3:8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:7 قم يا رب. خلّصني يا الهي. لانك ضربت كل اعدائي على الفك. هشمت اسنان الاشرار. भजन संहिता 3:7 उठ, हे यहोवा! हे मेरे परमेश्वर मुझे बचा ले! (IN) Salmi 3:7 Levati, Signore; salvami, Dio mio; perciocchè tu hai percossa la mascella di tutti i miei nemici; Tu hai rotti i denti degli empi.(IT) Salmos 3:7 Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; [e] quebraste os dentes dos maus.(PT) Psa 3:7 Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo.(Creole) Psalms 3:7 Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.(PO) 詩篇 3:7 主よ、お立ちください。 わが神よ、わたしをお救いください。 あなたはわたしのすべての敵のほおを打ち、 悪しき者の歯を折られるのです。 (JP) Psa 3:7 Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.(nkjv) ======= Psalm 3:8 ============ Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord; Your blessing be upon Your people! Selah.(nasb) Salmos 3:8 De Jehová es la salvación: Sobre tu pueblo [es] tu bendición. (Selah)(ES) Psa 3:8 救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 3:8 救 恩 屬 乎 耶 和 華 ; 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 3:8 Pagliligtas ay ukol sa Panginoon: sumaiyong bayan nawa ang iyong pagpapala. (Selah)(Tagalog) Psaume 3:8 Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.(F) Psalms 3:8 Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Giê-hô-va. Nguyện phước Ngài giáng trên dân sự Ngài!(VN) Psa 3:8 Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)(dhs) Psalms 3:8 여호와여, 일어나소서 나의 하나님이여, 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺽으셨나이다 [ (Psalms 3:9) 구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서 (셀라) ] (KR) Псалтирь 3:8 (3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:8 للرب الخلاص. على شعبك بركتك. سلاه भजन संहिता 3:8 उद्धार यहोवा ही की ओर से होता है; (IN) Salmi 3:8 Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela.(IT) Salmos 3:8 A salvação [vem] do SENHOR; sobre o teu povo seja tua bênção. (Selá)(PT) Psa 3:8 Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.(Creole) Psalms 3:8 Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś. Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieństwo twoje. Sela.(PO) 詩篇 3:8 救は主のものです。 どうかあなたの祝福が あなたの民の上にありますように。〔セラ (JP) Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah(nkjv) ======= Psalm 4:1 ============ Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.(nasb) Salmos 4:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de David» Respóndeme cuando clamo, oh Dios de mi justicia; estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.(ES) Psa 4:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 显 我 为 义 的 神 啊 , 我 呼 吁 的 时 候 , 求 你 应 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 宽 广 ; 现 在 求 你 怜 恤 我 , 听 我 的 祷 告 !(CN-cuvs) Psa 4:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 顯 我 為 義 的 神 啊 , 我 呼 籲 的 時 候 , 求 你 應 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 寬 廣 ; 現 在 求 你 憐 恤 我 , 聽 我 的 禱 告 !(CN-cuvt) Psalms 4:1 Sagutin mo ako, pagka tumatawag ako, Oh Dios ng aking katuwiran; inilagay mo ako sa kaluwagan, nang ako'y nasa kagipitan: maawa ka sa akin, at dinggin mo ang aking dalangin.(Tagalog) Psaume 4:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!(F) Psalms 4:1 Hỡi Ðức Chúa Trời của sự công bình tôi, Khi tôi kêu cầu, xin hãy đáp lời tôi. Khi tôi bị gian truân Ngài để tôi trong nơi rộng rãi; Xin hãy thương xót tôi, và nghe lời cầu nguyện tôi.(VN) Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(dhs) Psalms 4:1 (다윗의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 내 의의 하나님이여, 내가 부를 때에 응답하소서 곤란 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 나를 긍휼히 여기사 나의 기도를 들으소서 (KR) Псалтирь 4:1 Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود. عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي भजन संहिता 4:1 हे मेरे धर्ममय परमेश्वर, जब मैं पुकारूँ तब तू मुझे उत्तर दे; (IN) Salmi 4:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Neghinot QUANDO io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; Quando io sono stato distretto, tu mi hai messo in largo; Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia orazione.(IT) Salmos 4:1 Quando eu clamar, ouve-me, ó Deus de minha justiça; na angústia tu me alivias; tem misericórdia de mim, e ouve a minha oração.(PT) Psa 4:1 Lè m' rele ou, reponn mwen non, Bondye, ou menm k'ap fè m' jistis! Lè m' te nan tèt chaje, ou te vin ede m'. Gen pitye pou mwen. Koute lapriyè mwen.(Creole) Psalms 4:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm Dawidowy.(PO) 詩篇 4:1 わたしの義を助け守られる神よ、 わたしが呼ばわる時、お答えください。 あなたはわたしが悩んでいた時、 わたしをくつろがせてくださいました。 わたしをあわれみ、わたしの祈をお聞きください。 (JP) Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |