BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 26:1 ============
Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.(nasb)
Salmos 26:1 «[Salmo] de David» Júzgame, oh Jehová, porque yo en mi integridad he andado; he confiado asimismo en Jehová, no vacilaré.(ES)
Psa 26:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 为 我 伸 冤 , 因 我 向 来 行 事 纯 全 ; 我 又 倚 靠 耶 和 华 , 并 不 摇 动 。(CN-cuvs)
Psa 26:1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 為 我 伸 冤 , 因 我 向 來 行 事 純 全 ; 我 又 倚 靠 耶 和 華 , 並 不 搖 動 。(CN-cuvt)
Psalms 26:1 Iyong hatulan ako Oh Panginoon, sapagka't ako'y lumakad sa aking pagtatapat: ako naman ay tumiwala sa Panginoon, na walang bulay-bulay.(Tagalog)
Psaume 26:1 ¶ De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.(F)
Psalms 26:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy đoán xét tôi, vì tôi đã bước đi trong sự thanh liêm, Tôi cũng nhờ cậy Ðức Giê-hô-va, không xiêu tó.(VN)
Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(dhs)
Psalms 26:1 (다윗의 시) 내가 나의 완전함에 행하였사오며 요동치 아니하고 여호와를 의지하였사오니 여호와여, 나를 판단하소서 (KR)
Псалтирь 26:1 (25:1) Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:1 لداود‎. ‎اقض لي يا رب لاني بكمالي سلكت وعلى الرب توكلت بلا تقلقل‎.
भजन संहिता 26:1 हे यहोवा, मेरा न्याय कर, (IN)
Salmi 26:1 Salmo di Davide GIUDICIAMI, Signore; perciocchè io son camminato nella mia integrità; E mi son confidato nel Signore; io non sarò smosso.(IT)
Salmos 26:1 Faze-me justiça, SENHOR, pois eu ando em minha sinceridade; e eu confio no SENHOR, não me abalarei.(PT)
Psa 26:1 Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.(Creole)
Psalms 26:1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.(PO)
詩篇 26:1 主よ、わたしをさばいてください。 わたしは誠実に歩み、 迷うことなく主に信頼しています。 (JP)
Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(nkjv)

======= Psalm 26:2 ============
Psa 26:2 Examine me, O Lord, and try me; Test my mind and my heart.(nasb)
Salmos 26:2 Examíname, oh Jehová, y pruébame; purifica mi conciencia y mi corazón.(ES)
Psa 26:2 耶 和 华 啊 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。(CN-cuvs)
Psa 26:2 耶 和 華 啊 , 求 你 察 看 我 , 試 驗 我 , 熬 煉 我 的 肺 腑 心 腸 。(CN-cuvt)
Psalms 26:2 Siyasatin mo ako, Oh Panginoon, at iyong subukin ako; subukin mo ang aking puso at ang aking isip.(Tagalog)
Psaume 26:2 Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;(F)
Psalms 26:2 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò xét và thử thách tôi, Rèn luyện lòng dạ tôi,(VN)
Psa 26:2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.(dhs)
Psalms 26:2 여호와여, 나를 살피시고 시험하사 내 뜻과 내 마음을 단련하소서 (KR)
Псалтирь 26:2 (25:2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:2 ‎جربني يا رب وامتحني. صفّ كليتيّ وقلبي‎.
भजन संहिता 26:2 हे यहोवा, मुझ को जाँच और परख; (IN)
Salmi 26:2 Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore.(IT)
Salmos 26:2 Prova-me, SENHOR, e testa-me; examina meus sentimentos e meu coração.(PT)
Psa 26:2 Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',(Creole)
Psalms 26:2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.(PO)
詩篇 26:2 主よ、わたしをためし、わたしを試み、 わたしの心と思いとを練りきよめてください。 (JP)
Psa 26:2 Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.(nkjv)

======= Psalm 26:3 ============
Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(nasb)
Salmos 26:3 Porque tu misericordia [está] delante de mis ojos, y camino en tu verdad.(ES)
Psa 26:3 因 为 你 的 慈 爱 常 在 我 眼 前 , 我 也 按 你 的 真 理 而 行 。(CN-cuvs)
Psa 26:3 因 為 你 的 慈 愛 常 在 我 眼 前 , 我 也 按 你 的 真 理 而 行 。(CN-cuvt)
Psalms 26:3 Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay nasa harap ng aking mga mata: at ako'y lumakad sa iyong katotohanan.(Tagalog)
Psaume 26:3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.(F)
Psalms 26:3 Vì sự nhơn từ Chúa ở trước mặt tôi, Tôi đã đi theo lẽ thật của Chúa.(VN)
Psa 26:3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.(dhs)
Psalms 26:3 주의 인자하심이 내 목전에 있나이다 내가 주의 진리 중에 행하여 (KR)
Псалтирь 26:3 (25:3) ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:3 ‎لان رحمتك امام عيني. وقد سلكت بحقك‎.
भजन संहिता 26:3 क्योंकि तेरी करुणा तो मेरी आँखों के सामने है, (IN)
Salmi 26:3 Perciocchè io ho davanti agli occhi la tua benignità, E son camminato nella tua verità.(IT)
Salmos 26:3 Porque tua bondade está diante dos meus olhos; e eu ando em tua verdade.(PT)
Psa 26:3 Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.(Creole)
Psalms 26:3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.(PO)
詩篇 26:3 あなたのいつくしみはわたしの目の前にあり、 わたしはあなたのまことによって歩みました。 (JP)
Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(nkjv)

======= Psalm 26:4 ============
Psa 26:4 I do not sit with deceitful men, Nor will I go with pretenders.(nasb)
Salmos 26:4 No me he sentado con hombres falsos, ni entraré con los hipócritas.(ES)
Psa 26:4 我 没 有 和 虚 谎 人 同 坐 , 也 不 与 瞒 哄 人 的 同 群 。(CN-cuvs)
Psa 26:4 我 沒 有 和 虛 謊 人 同 坐 , 也 不 與 瞞 哄 人 的 同 群 。(CN-cuvt)
Psalms 26:4 Hindi ako naupo na kasama ng mga walang kabuluhang tao; ni papasok man ako na kasama ng mga mapagpakunwari.(Tagalog)
Psaume 26:4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;(F)
Psalms 26:4 Tôi không ngồi chung cùng người dối trá, Cũng chẳng đi với kẻ giả hình.(VN)
Psa 26:4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.(dhs)
Psalms 26:4 허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다 (KR)
Псалтирь 26:4 (25:4) не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:4 ‎لم اجلس مع اناس السوء. ومع الماكرين لا ادخل‎.
भजन संहिता 26:4 मैं निकम्मी चाल चलनेवालों के संग नहीं बैठा, (IN)
Salmi 26:4 Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co’ dissimulati.(IT)
Salmos 26:4 Não me sento com homens vãos, nem converso com desonestos.(PT)
Psa 26:4 Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.(Creole)
Psalms 26:4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.(PO)
詩篇 26:4 わたしは偽る人々と共にすわらず、 偽善者と交わらず、 (JP)
Psa 26:4 I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.(nkjv)

======= Psalm 26:5 ============
Psa 26:5 I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.(nasb)
Salmos 26:5 He aborrecido la reunión de los malignos, y no me sentaré con los impíos.(ES)
Psa 26:5 我 恨 恶 恶 人 的 会 , 必 不 与 恶 人 同 坐 。(CN-cuvs)
Psa 26:5 我 恨 惡 惡 人 的 會 , 必 不 與 惡 人 同 坐 。(CN-cuvt)
Psalms 26:5 Aking pinagtataniman ang kapisanan ng mga manggagawa ng kasamaan, at hindi ako uupo na kaumpok ng masama.(Tagalog)
Psaume 26:5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.(F)
Psalms 26:5 Tôi ghét bọn làm ác, Chẳng chịu ngồi chung với kẻ dữ.(VN)
Psa 26:5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.(dhs)
Psalms 26:5 내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다 (KR)
Псалтирь 26:5 (25:5) возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:5 ‎ابغضت جماعة الاثمة ومع الاشرار لا اجلس‏‎.
भजन संहिता 26:5 मैं कुकर्मियों की संगति से घृणा रखता हूँ, (IN)
Salmi 26:5 Io odio la raunanza de’ maligni, E non son seduto con gli empi.(IT)
Salmos 26:5 Eu odeio a reunião dos malfeitores; e não me sento com os perversos.(PT)
Psa 26:5 Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.(Creole)
Psalms 26:5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.(PO)
詩篇 26:5 悪を行う者のつどいを憎み、 悪しき者と共にすわることをしません。 (JP)
Psa 26:5 I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.(nkjv)

======= Psalm 26:6 ============
Psa 26:6 I shall wash my hands in innocence, And I will go about Your altar, O Lord,(nasb)
Salmos 26:6 Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:(ES)
Psa 26:6 耶 和 华 啊 , 我 要 洗 手 表 明 无 辜 , 才 环 绕 你 的 祭 坛 ;(CN-cuvs)
Psa 26:6 耶 和 華 啊 , 我 要 洗 手 表 明 無 辜 , 才 環 繞 你 的 祭 壇 ;(CN-cuvt)
Psalms 26:6 Aking huhugasan ang aking mga kamay sa pagkawalang sala; sa gayo'y aking lilibirin ang iyong dambana, Oh Panginoon:(Tagalog)
Psaume 26:6 ¶ Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!(F)
Psalms 26:6 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ rửa tay tôi trong sự vô tội, Và đi vòng xung quanh bàn thờ của Ngài;(VN)
Psa 26:6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,(dhs)
Psalms 26:6 여호와여, 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며 (KR)
Псалтирь 26:6 (25:6) буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:6 ‎اغسل يديّ في النقاوة فاطوف بمذبحك يا رب
भजन संहिता 26:6 मैं अपने हाथों को निर्दोषता के जल से धोऊँगा, (IN)
Salmi 26:6 Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore;(IT)
Salmos 26:6 Lavo minhas mãos em inocência, e ando ao redor do teu altar, SENHOR;(PT)
Psa 26:6 Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,(Creole)
Psalms 26:6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!(PO)
詩篇 26:6 主よ、わたしは手を洗って、罪のないことを示し、 あなたの祭壇をめぐって、 (JP)
Psa 26:6 I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,(nkjv)

======= Psalm 26:7 ============
Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.(nasb)
Salmos 26:7 Para proclamar con voz de acción de gracias, y contar todas tus maravillas.(ES)
Psa 26:7 我 好 发 称 谢 的 声 音 , 也 要 述 说 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。(CN-cuvs)
Psa 26:7 我 好 發 稱 謝 的 聲 音 , 也 要 述 說 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。(CN-cuvt)
Psalms 26:7 Upang aking maiparinig ang tinig ng pagpapasalamat, at maisaysay ang lahat na iyong kagilagilalas na gawa.(Tagalog)
Psaume 26:7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.(F)
Psalms 26:7 Hầu cho nức tiếng tạ ơn, Và thuật các công việc lạ lùng của Chúa.(VN)
Psa 26:7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.(dhs)
Psalms 26:7 감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다 (KR)
Псалтирь 26:7 (25:7) чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:7 لأسمّع بصوت الحمد واحدث بجميع عجائبك‎.
भजन संहिता 26:7 ताकि तेरा धन्यवाद ऊँचे शब्द से करूँ, (IN)
Salmi 26:7 Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie.(IT)
Salmos 26:7 Para que eu declare com voz de louvores, e para contar todas as tuas maravilhas.(PT)
Psa 26:7 pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.(Creole)
Psalms 26:7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.(PO)
詩篇 26:7 感謝の歌を声高くうたい、 あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます。 (JP)
Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.(nkjv)

======= Psalm 26:8 ============
Psa 26:8 O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.(nasb)
Salmos 26:8 Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar donde tu gloria habita.(ES)
Psa 26:8 耶 和 华 啊 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。(CN-cuvs)
Psa 26:8 耶 和 華 啊 , 我 喜 愛 你 所 住 的 殿 和 你 顯 榮 耀 的 居 所 。(CN-cuvt)
Psalms 26:8 Panginoon, aking iniibig ang tahanan ng iyong bahay, at ang dako na tinatahanan ng iyong kaluwalhatian.(Tagalog)
Psaume 26:8 Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.(F)
Psalms 26:8 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi ưa nơi ở của nhà Ngài, Và chốn ngự của sự vinh hiển Ngài.(VN)
Psa 26:8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.(dhs)
Psalms 26:8 여호와여, 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니 (KR)
Псалтирь 26:8 (25:8) Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славыТвоей.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:8 ‎يا رب احببت محل بيتك وموضع مسكن مجدك
भजन संहिता 26:8 हे यहोवा, मैं तेरे धाम से (IN)
Salmi 26:8 O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.(IT)
Salmos 26:8 SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar onde habita a tua glória.(PT)
Psa 26:8 Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.(Creole)
Psalms 26:8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.(PO)
詩篇 26:8 主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、 あなたの栄光のとどまる所とを愛します。 (JP)
Psa 26:8 Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.(nkjv)

======= Psalm 26:9 ============
Psa 26:9 Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,(nasb)
Salmos 26:9 No juntes con los pecadores mi alma, ni mi vida con hombres sanguinarios:(ES)
Psa 26:9 不 要 把 我 的 灵 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 ; 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。(CN-cuvs)
Psa 26:9 不 要 把 我 的 靈 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 ; 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。(CN-cuvt)
Psalms 26:9 Huwag mong isama ang aking kaluluwa sa mga makasalanan, ni ang aking buhay man sa mga mabagsik na tao:(Tagalog)
Psaume 26:9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,(F)
Psalms 26:9 Cầu Chúa chớ cất linh hồn tôi chung với tội nhơn, Cũng đừng trừ mạng sống tôi với người đổ huyết;(VN)
Psa 26:9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,(dhs)
Psalms 26:9 내 영혼을 죄인과 함께 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서 (KR)
Псалтирь 26:9 (25:9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:9 لا تجمع مع الخطاة نفسي ولا مع رجال الدماء حياتي‎.
भजन संहिता 26:9 मेरे प्राण को पापियों के साथ, (IN)
Salmi 26:9 Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue;(IT)
Salmos 26:9 Não juntes minha alma com os pecadores, nem minha vida com homens sanguinários;(PT)
Psa 26:9 Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,(Creole)
Psalms 26:9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.(PO)
詩篇 26:9 どうか、わたしを罪びとと共に、 わたしのいのちを、血を流す人々と共に、 取り去らないでください。 (JP)
Psa 26:9 Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,(nkjv)

======= Psalm 26:10 ============
Psa 26:10 In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.(nasb)
Salmos 26:10 En cuyas manos [está] el mal, y su diestra está llena de sobornos.(ES)
Psa 26:10 他 们 的 手 中 有 奸 恶 , 右 手 满 有 贿 赂 。(CN-cuvs)
Psa 26:10 他 們 的 手 中 有 奸 惡 , 右 手 滿 有 賄 賂 。(CN-cuvt)
Psalms 26:10 Na ang mga kamay ay kinaroroonan ng kasamaan, at ang kanilang kanan ay puno ng mga suhol.(Tagalog)
Psaume 26:10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!(F)
Psalms 26:10 Trong tay chúng nó có gian ác, Tay hữu họ đầy dẫy hối lộ.(VN)
Psa 26:10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.(dhs)
Psalms 26:10 저희 손에 악특함이 있고 그 오른손에 뇌물이 가득하오나 (KR)
Псалтирь 26:10 (25:10) у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:10 ‎الذين في ايديهم رذيلة ويمينهم ملآنة رشوة‎.
भजन संहिता 26:10 वे तो ओछापन करने में लगे रहते हैं, (IN)
Salmi 26:10 Nelle cui mani è scelleratezza, E la cui destra è piena di presenti.(IT)
Salmos 26:10 Nas mãos deles há más intenções; e sua mão direita é cheia de suborno.(PT)
Psa 26:10 ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.(Creole)
Psalms 26:10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.(PO)
詩篇 26:10 彼らの手には悪い企てがあり、 彼らの右の手は、まいないで満ちています。 (JP)
Psa 26:10 In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.(nkjv)

======= Psalm 26:11 ============
Psa 26:11 But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.(nasb)
Salmos 26:11 Mas yo andaré en mi integridad: Redímeme, y ten misericordia de mí.(ES)
Psa 26:11 至 於 我 , 却 要 行 事 纯 全 ; 求 你 救 赎 我 , 怜 恤 我 !(CN-cuvs)
Psa 26:11 至 於 我 , 卻 要 行 事 純 全 ; 求 你 救 贖 我 , 憐 恤 我 !(CN-cuvt)
Psalms 26:11 Nguni't tungkol sa akin ay lalakad ako sa aking pagtatapat: iyong tubusin ako, at mahabag ka sa akin.(Tagalog)
Psaume 26:11 Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!(F)
Psalms 26:11 Còn tôi, tôi sẽ bước đi trong sự thanh liêm, Xin hãy chuộc tôi, và thương xót tôi.(VN)
Psa 26:11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!(dhs)
Psalms 26:11 나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서 (KR)
Псалтирь 26:11 (25:11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:11 ‎اما انا فبكمالي اسلك. افدني وارحمني‎.
भजन संहिता 26:11 परन्तु मैं तो खराई से चलता रहूँगा। (IN)
Salmi 26:11 Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.(IT)
Salmos 26:11 Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.(PT)
Psa 26:11 Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.(Creole)
Psalms 26:11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.(PO)
詩篇 26:11 しかしわたしは誠実に歩みます。 わたしをあがない、わたしをあわれんでください。 (JP)
Psa 26:11 But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.(nkjv)

======= Psalm 26:12 ============
Psa 26:12 My foot stands on a level place; In the congregations I shall bless the Lord.(nasb)
Salmos 26:12 Mi pie ha estado en rectitud; en las congregaciones bendeciré a Jehová.(ES)
Psa 26:12 我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 ; 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psa 26:12 我 的 腳 站 在 平 坦 地 方 ; 在 眾 會 中 我 要 稱 頌 耶 和 華 !(CN-cuvt)
Psalms 26:12 Ang aking paa ay nakatayo sa isang panatag na dako: sa mga kapisanan ay pupurihin ko ang Panginoon.(Tagalog)
Psaume 26:12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.(F)
Psalms 26:12 Chơn tôi đứng trên đường bằng thẳng; Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va trong các hội chúng.(VN)
Psa 26:12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.(dhs)
Psalms 26:12 내 발이 평탄한 데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다 (KR)
Псалтирь 26:12 (25:12) Моя нога стоит на прямом пути ; в собраниях благословлю Господа.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:12 ‎رجلي واقفة على سهل. في الجماعات ابارك الرب
भजन संहिता 26:12 मेरे पाँव चौरस स्थान में स्थिर है; (IN)
Salmi 26:12 Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.(IT)
Salmos 26:12 Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.(PT)
Psa 26:12 M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.(Creole)
Psalms 26:12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.(PO)
詩篇 26:12 わたしの足は平らかな所に立っています。 わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。 (JP)
Psa 26:12 My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.(nkjv)

======= Psalm 27:1 ============
Psa 27:1 The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread?(nasb)
Salmos 27:1 «Salmo de David» Jehová [es] mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? Jehová [es] la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?(ES)
Psa 27:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 还 怕 谁 呢 ? 耶 和 华 是 我 性 命 的 保 障 ( 或 译 : 力 量 ) , 我 还 惧 谁 呢 ?(CN-cuvs)
Psa 27:1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 還 怕 誰 呢 ? 耶 和 華 是 我 性 命 的 保 障 ( 或 譯 : 力 量 ) , 我 還 懼 誰 呢 ?(CN-cuvt)
Psalms 27:1 Ang Panginoon ay aking liwanag, at aking kaligtasan: kanino ako matatakot? Ang Panginoon, ay katibayan ng aking buhay; kanino ako masisindak?(Tagalog)
Psaume 27:1 ¶ De David. L'Eternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Eternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?(F)
Psalms 27:1 Ðức Giê-hô-va là ánh sáng và là sự cứu rỗi tôi: Tôi sẽ sợ ai? Ðức Giê-hô-va là đồn lũy của mạng sống tôi: Tôi sẽ hãi hùng ai?(VN)
Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(dhs)
Psalms 27:1 (다윗의 시) 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요 (KR)
Псалтирь 27:1 (26:1) Псалом Давида. Господь – свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:1 لداود‎. ‎الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب‎.
भजन संहिता 27:1 यहोवा मेरी ज्योति और मेरा उद्धार है; (IN)
Salmi 27:1 Salmo di Davide IL Signore è la mia luce e la mia salute; Di chi temerò? Il Signore è la forza della mia vita; Di chi avrò paura?(IT)
Salmos 27:1 O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?(PT)
Psa 27:1 Se yon sòm David. Seyè a se limyè mwen, se li ki delivrans mwen. Ki moun ki ka fè m' pè? Se Seyè a k'ap pwoteje mwen. Ki moun ki ka fè m' tranble?(Creole)
Psalms 27:1 Psalm Dawidowy. Pan jest światłością moją, i zbawieniem mojem, kogóż się bać będę? Pan jest mocą żywota mego, kogóż się mam lękać?(PO)
詩篇 27:1 主はわたしの光、わたしの救だ、 わたしはだれを恐れよう。 主はわたしの命のとりでだ。 わたしはだれをおじ恐れよう。 (JP)
Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0504_19_Psalms_026_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0500_19_Psalms_022_multinational.html
0501_19_Psalms_023_multinational.html
0502_19_Psalms_024_multinational.html
0503_19_Psalms_025_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0505_19_Psalms_027_multinational.html
0506_19_Psalms_028_multinational.html
0507_19_Psalms_029_multinational.html
0508_19_Psalms_030_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."