BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date: 4/13/2025




======= Psalm 70:1 ============
Psa 70:1 O God, hasten to deliver me; O Lord, hasten to my help!(nasb)
Salmos 70:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, para conmemorar» Oh Dios, [apresúrate] a librarme; apresúrate, oh Jehová, a socorrerme.(ES)
Psa 70:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 快 快 搭 救 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 !(CN-cuvs)
Psa 70:1 ( 大 衛 的 記 念 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 求 你 快 快 搭 救 我 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 速 速 幫 助 我 !(CN-cuvt)
Psalms 70:1 Magmadali ka, Oh Dios, na iligtas mo ako; magmadali ka na tulungan mo ako, Oh Panginoon.(Tagalog)
Psaume 70:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Eternel, hâte-toi de me secourir!(F)
Psalms 70:1 Ðức Chúa Trời ôi! xin mau mau giải cứu tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! xin mau mau giúp đỡ tôi.(VN)
Psa 70:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, zum Gedächtnis.) Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, mir zu helfen!(dhs)
Psalms 70:1 (다윗의 기념케 하는 시. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 속히 나를 건지소서 여호와여, 속히 나를 도우소서 (KR)
Псалтирь 70:1 (69:1) Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание. (69:2) Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши , Господи, на помощь мне.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 70:1 لامام المغنين. لداود للتذكير‎. ‎اللهم الى تنجيتي يا رب الى معونتي اسرع‎.
भजन संहिता 70:1 हे परमेश्‍वर, मुझे छुड़ाने के लिये, हे यहोवा, मेरी सहायता करने के लिये फुर्ती कर! (IN)
Salmi 70:1 Salmo di Davide, da rammemorare; dato al capo de’ Musici O DIO, affrettati a liberarmi; O Signore, affrettati in mio aiuto.(IT)
Salmos 70:1 Livra-me Deus; apressa-te para me socorrer, SENHOR.(PT)
Psa 70:1 Delivre m' non, Bondye! Prese vin pote m' sekou, Seyè!(Creole)
Psalms 70:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy na wspominamie.(PO)
詩篇 70:1 神よ、みこころならばわたしをお救いください。 主よ、すみやかにわたしをお助けください。 (JP)
Psa 70:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. To bring to remembrance. Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!(nkjv)

======= Psalm 70:2 ============
Psa 70:2 Let those be ashamed and humiliated Who seek my life; Let those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.(nasb)
Salmos 70:2 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal desean.(ES)
Psa 70:2 愿 那 些 寻 索 我 命 的 , 抱 愧 蒙 羞 ; 愿 那 些 喜 悦 我 遭 害 的 , 退 後 受 辱 。(CN-cuvs)
Psa 70:2 願 那 些 尋 索 我 命 的 , 抱 愧 蒙 羞 ; 願 那 些 喜 悅 我 遭 害 的 , 退 後 受 辱 。(CN-cuvt)
Psalms 70:2 Mangapahiya at mangalito sila, na nagsisiusig ng aking kaluluwa: mangapatalikod sila at mangadala sa kasiraang puri. Silang nangaliligaya sa aking kapahamakan.(Tagalog)
Psaume 70:2 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte!(F)
Psalms 70:2 Nguyện những kẻ tìm hại mạng sống tôi. Ðều phải bị hổ thẹn và nhuốc nhơ; Nguyện những kẻ vui vẻ về sự thiệt hại tôi Phải thối lại sau, và bị mất cỡ.(VN)
Psa 70:2 Es müssen sich schämen und zu Schanden werden, die nach meiner Seele stehen; sie müssen zurückkehren und gehöhnt werden, die mir Übles wünschen,(dhs)
Psalms 70:2 내 영혼을 찾는 자로 수치와 무안을 당케 하시며 나의 상함을 기뻐하는 자로 물러가 욕을 받게 하소서 (KR)
Псалтирь 70:2 (69:3) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 70:2 ‎ليخز ويخجل طالبو نفسي. ليرتد الى خلف ويخجل المشتهون لي شرا
भजन संहिता 70:2 जो मेरे प्राण के खोजी हैं, (IN)
Salmi 70:2 Quelli che cercano l’anima mia sien confusi e svergognati; Quelli che prendono piacere nel mio male voltin le spalle, E sieno svergognati.(IT)
Salmos 70:2 Envergonhem-se, e sejam confundidos os que procuram [matar] a minha alma; voltem-se para trás, e sejam humilhados os que gostam de me fazer o mal.(PT)
Psa 70:2 Moun k'ap chache touye m' yo, se pou yo wont, se pou yo pa ka leve tèt yo. Moun ki anvi wè malè rive mwen, se pou yo renka kò yo, se pou yo wont.(Creole)
Psalms 70:2 Boże! pospiesz się, abyś mię wyrwał; Panie! pospiesz się, abyś mi dał ratunek.(PO)
詩篇 70:2 わたしのいのちをたずね求める者どもを 恥じあわてさせてください。 わたしのそこなわれることを願う者どもを うしろに退かせ、恥を負わせてください。 (JP)
Psa 70:2 Let them be ashamed and confounded Who seek my life; Let them be turned back and confused Who desire my hurt.(nkjv)

======= Psalm 70:3 ============
Psa 70:3 Let those be turned back because of their shame Who say, "Aha, aha!"(nasb)
Salmos 70:3 Sean vueltos atrás, en pago de su afrenta, los que dicen: ¡Ajá, ajá!(ES)
Psa 70:3 愿 那 些 对 我 说 阿 哈 、 阿 哈 的 , 因 羞 愧 退 後 。(CN-cuvs)
Psa 70:3 願 那 些 對 我 說 阿 哈 、 阿 哈 的 , 因 羞 愧 退 後 。(CN-cuvt)
Psalms 70:3 Mangapatalikod sila dahil sa kanilang kahihiyan. Silang nangagsasabi, Aha, aha.(Tagalog)
Psaume 70:3 Qu'ils retournent en arrière par l'effet de leur honte, Ceux qui disent: Ah! ah!(F)
Psalms 70:3 Những kẻ nói rằng: Ha ha! ha ha! Nguyện chúng nó phải thối lại sau, vì cớ sự hổ thẹn chúng nó.(VN)
Psa 70:3 daß sie müssen wiederum zu Schanden werden, die da über mich schreien: "Da, da!"(dhs)
Psalms 70:3 아하, 아하, 하는 자로 자기 수치를 인하여 물러가게 하소서 (KR)
Псалтирь 70:3 (69:4) Да будут обращены назад за поношение меня говорящие мне : „хорошо! хорошо!"(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 70:3 ليرجع من اجل خزيهم القائلون هه هه‎.
भजन संहिता 70:3 जो कहते हैं, “आहा, आहा!” (IN)
Salmi 70:3 Quelli che dicono: Eia, eia! Voltin le spalle, per ricompensa del vituperio che mi fanno.(IT)
Salmos 70:3 Virem-se para trás por causa de sua vergonha os que dizem: “Há, há!”(PT)
Psa 70:3 Moun k'ap lonje dwèt sou mwen yo, se pou sezisman pran yo sitèlman yo wont.(Creole)
Psalms 70:3 Niech będą zawstydzeni i pohańbieni, którzy szukają duszy mojej; niech się obrócą na wstecz, i niech będą pohańbieni, którzy mi złego życzą.(PO)
詩篇 70:3 「あはぁ、あはぁ」と言う者どもを 自分の恥によって恐れおののかせてください。 (JP)
Psa 70:3 Let them be turned back because of their shame, Who say, "Aha, aha!"(nkjv)

======= Psalm 70:4 ============
Psa 70:4 Let all who seek You rejoice and be glad in You; And let those who love Your salvation say continually, "Let God be magnified."(nasb)
Salmos 70:4 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salvación: Engrandecido sea Dios.(ES)
Psa 70:4 愿 一 切 寻 求 你 的 , 因 你 高 兴 欢 喜 ; 愿 那 些 喜 爱 你 救 恩 的 , 常 说 : 当 尊 神 为 大 !(CN-cuvs)
Psa 70:4 願 一 切 尋 求 你 的 , 因 你 高 興 歡 喜 ; 願 那 些 喜 愛 你 救 恩 的 , 常 說 : 當 尊 神 為 大 !(CN-cuvt)
Psalms 70:4 Mangagalak at mangatuwa sa iyo ang lahat na nagsisihanap sa iyo; at magsabing lagi yaong umiibig ng iyong kaligtasan: Dakilain ang Dios.(Tagalog)
Psaume 70:4 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit Dieu!(F)
Psalms 70:4 Nguyện hết thảy người nào tìm cầu Chúa, Ðược mừng rỡ vui vẻ nơi Chúa; Nguyện những kẻ yêu mến sự cứu rỗi của Chúa Hằng nói rằng: Ðáng tôn Ðức Chúa Trời oai nghi thay!(VN)
Psa 70:4 Sich freuen und fröhlich müssen sein an dir, die nach dir fragen, und die dein Heil lieben, immer sagen: Hoch gelobt sei Gott!(dhs)
Psalms 70:4 주를 찾는 모든 자로 주를 인하여 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사모하는 자로 항상 말하기를 하나님은 광대하시다 하게 하소서 (KR)
Псалтирь 70:4 (69:5) Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все, ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: „велик Бог!"(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 70:4 ‎وليبتهج ويفرح بك كل طالبيك وليقل دائما محبو خلاصك ليتعظم الرب
भजन संहिता 70:4 जितने तुझे ढूँढ़ते हैं, वे सब तेरे कारण हर्षित और आनन्दित हों! (IN)
Salmi 70:4 Rallegrinsi, e gioiscano in te Tutti quelli che ti cercano; E quelli che amano la tua salute Dicano del continuo: Magnificato sia Iddio.(IT)
Salmos 70:4 Alegrem-se e fiquem contentes em ti todos aqueles que te buscam; aqueles que amam tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus!(PT)
Psa 70:4 Men, tout moun ki vin jwenn ou, se pou yo kontan, se pou yo fè fèt. Tout moun ki renmen jan ou delivre yo a, se tout tan pou yo di: Bondye gen gwo pouvwa!(Creole)
Psalms 70:4 Niech się obrócą nazad za to, że mię chcą pohańbić ci, którzy mi mówią: Ehej, ehej!(PO)
詩篇 70:4 すべてあなたを尋ね求める者は あなたによって喜び楽しむように。 あなたの救を愛する者は つねに「神は大いなるかな」ととなえるように。 (JP)
Psa 70:4 Let all those who seek You rejoice and be glad in You; And let those who love Your salvation say continually, "Let God be magnified!"(nkjv)

======= Psalm 70:5 ============
Psa 70:5 But I am afflicted and needy; Hasten to me, O God! You are my help and my deliverer; O Lord, do not delay.(nasb)
Salmos 70:5 Yo estoy afligido y necesitado; apresúrate a mí, oh Dios; mi ayuda y mi Libertador eres tú; oh Jehová, no te tardes.(ES)
Psa 70:5 但 我 是 困 苦 穷 乏 的 ; 神 啊 , 求 你 速 速 到 我 这 里 来 ! 你 是 帮 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 耽 延 !(CN-cuvs)
Psa 70:5 但 我 是 困 苦 窮 乏 的 ; 神 啊 , 求 你 速 速 到 我 這 裡 來 ! 你 是 幫 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 耽 延 !(CN-cuvt)
Psalms 70:5 Nguni't ako'y dukha at mapagkailangan; magmadali ka sa akin, Oh Dios: ikaw ay aking katulong at aking tagapagligtas; Oh Panginoon, huwag kang magluwat.(Tagalog)
Psaume 70:5 Moi, je suis pauvre et indigent: O Dieu, hâte-toi en ma faveur! Tu es mon aide et mon libérateur: Eternel, ne tarde pas!(F)
Psalms 70:5 Còn tôi bị khốn cùng và thiếu thốn; Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy mau mau đến cùng tôi: Chúa là sự giúp đỡ tôi, Ðấng giải cứu tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! chớ chậm trễ.(VN)
Psa 70:5 Ich aber bin elend und arm. Gott, eile zu mir, denn du bist mein Helfer und Erretter; mein Gott verziehe nicht!(dhs)
Psalms 70:5 나는 가난하고 궁핍하오니 하나님이여, 속히 내게 임하소서 주는 나의 도움이시요 나를 건지시는 자시오니 여호와여, 지체치 마소서 (KR)
Псалтирь 70:5 (69:6) Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой; Господи! не замедли.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 70:5 اما انا فمسكين وفقير. اللهم اسرع اليّ. معيني ومنقذي انت. يا رب لا تبطؤ
भजन संहिता 70:5 मैं तो दीन और दरिद्र हूँ; (IN)
Salmi 70:5 Ora, quant’è a me, io son povero e bisognoso; O Dio, affrettati a venire a me; Tu sei il mio aiuto, ed il mio liberatore; O Signore, non tardare.(IT)
Salmos 70:5 Eu, porém, estou miserável e necessitado; ó Deus, apressa-te a mim; tu [és] meu socorro e meu libertador; não demores, SENHOR.(PT)
Psa 70:5 Pou mwen menm, se yon pòv malere san sekou mwen ye. Men ou menm, prese vin delivre m'! Se ou ki tout sekou mwen, se ou ki tout delivrans mwen. Prese non, Seyè!(Creole)
Psalms 70:5 Ale niech się weselą i radują w tobie wszyscy, którzy cię szukają, a którzy miłują zbawienie twoje, niech mówią zawżdy: Uwielbiony bądź, Boże nasz! Jamci nędzny i ubogi; o Boże! pospiesz się ku mnie; tyś jest pomocą moją, i wybawicielem moim! Panie! nie omieszkujże.(PO)
詩篇 70:5 しかし、わたしは貧しく、かつ乏しい。 神よ、急いでわたしに来てください。 あなたはわが助け、わが救主です。 主よ、ためらわないでください。 (JP)
Psa 70:5 But I am poor and needy; Make haste to me, O God! You are my help and my deliverer; O Lord, do not delay.(nkjv)

======= Psalm 71:1 ============
Psa 71:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed.(nasb)
Salmos 71:1 En ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo avergonzado jamás.(ES)
Psa 71:1 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !(CN-cuvs)
Psa 71:1 耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !(CN-cuvt)
Psalms 71:1 Sa iyo Oh Panginoon, nanganganlong ako: huwag akong mapahiya kailan man.(Tagalog)
Psaume 71:1 ¶ Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!(F)
Psalms 71:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài: Chớ để tôi bị hổ thẹn.(VN)
Psa 71:1 HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.(dhs)
Psalms 71:1 여호와여, 내가 주께 피하오니 나로 영영히 수치를 당케 마소서 (KR)
Псалтирь 71:1 (70:1) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:1 بك يا رب احتميت فلا اخزى الى الدهر‎.
भजन संहिता 71:1 ¶ हे यहोवा, मैं तेरा शरणागत हूँ; (IN)
Salmi 71:1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso.(IT)
Salmos 71:1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes ser envergonhado.(PT)
Psa 71:1 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen! Pa janm kite m' wont!(Creole)
Psalms 71:1 W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.(PO)
詩篇 71:1 主よ、わたしはあなたに寄り頼む。 とこしえにわたしをはずかしめないでください。 (JP)
Psa 71:1 In You, O Lord, I put my trust; Let me never be put to shame.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0548_19_Psalms_070_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0544_19_Psalms_066_multinational.html
0545_19_Psalms_067_multinational.html
0546_19_Psalms_068_multinational.html
0547_19_Psalms_069_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0549_19_Psalms_071_multinational.html
0550_19_Psalms_072_multinational.html
0551_19_Psalms_073_multinational.html
0552_19_Psalms_074_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/13/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."