BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 72:1 ============
Psa 72:1 Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son.(nasb)
Salmos 72:1 «Para Salomón» Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.(ES)
Psa 72:1 ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Psa 72:1 ( 所 羅 門 的 詩 。 ) 神 啊 , 求 你 將 判 斷 的 權 柄 賜 給 王 , 將 公 義 賜 給 王 的 兒 子 。(CN-cuvt)
Psalms 72:1 Ibigay mo sa hari ang iyong mga kahatulan, Oh Dios, at ang iyong katuwiran sa anak na lalake ng hari.(Tagalog)
Psaume 72:1 ¶ De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!(F)
Psalms 72:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, xin ban cho vua sự xét đoán của Chúa, Và ban cho vương tử sự công bình của Ngài.(VN)
Psa 72:1 (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,(dhs)
Psalms 72:1 (솔로몬의 시) 하나님이여, 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서 (KR)
Псалтирь 72:1 (71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:1 لسليمان‎. ‎اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك‎.
भजन संहिता 72:1 हे परमेश्‍वर, राजा को अपना नियम बता, (IN)
Salmi 72:1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re.(IT)
Salmos 72:1 Deus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.(PT)
Psa 72:1 Se yon sòm Salomon. Bondye, moutre wa a jan pou l' dirije tankou ou! Bay pitit wa a pouvwa pou l' gouvènen jan ou vle l' la!(Creole)
Psalms 72:1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;(PO)
詩篇 72:1 神よ、あなたの公平を王に与え、 あなたの義を王の子に与えてください。 (JP)
Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son.(nkjv)

======= Psalm 72:2 ============
Psa 72:2 May he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.(nasb)
Salmos 72:2 Él juzgará a tu pueblo con justicia, y a tus afligidos con juicio.(ES)
Psa 72:2 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。(CN-cuvs)
Psa 72:2 他 要 按 公 義 審 判 你 的 民 , 按 公 平 審 判 你 的 困 苦 人 。(CN-cuvt)
Psalms 72:2 Kaniyang hahatulan ang iyong bayan, ng katuwiran, at ang iyong dukha, ng kahatulan.(Tagalog)
Psaume 72:2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.(F)
Psalms 72:2 Người sẽ đoán xét dân sự Chúa cách công bình, Xử kẻ khốn cùng cách ngay thẳng.(VN)
Psa 72:2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.(dhs)
Psalms 72:2 저가 주의 백성을 의로 판단하며 주의 가난한 자를 공의로 판단하리니 (KR)
Псалтирь 72:2 (71:2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:2 ‎يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق‎.
भजन संहिता 72:2 वह तेरी प्रजा का न्याय धर्म से, (IN)
Salmi 72:2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.(IT)
Salmos 72:2 Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.(PT)
Psa 72:2 Konsa, l'a gouvènen pèp ou a san patipri, l'a gouvènen malere ou yo jan sa dwe fèt.(Creole)
Psalms 72:2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.(PO)
詩篇 72:2 彼は義をもってあなたの民をさばき、 公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。 (JP)
Psa 72:2 He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.(nkjv)

======= Psalm 72:3 ============
Psa 72:3 Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.(nasb)
Salmos 72:3 Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.(ES)
Psa 72:3 大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。(CN-cuvs)
Psa 72:3 大 山 小 山 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安 。(CN-cuvt)
Psalms 72:3 Ang mga bundok ay magtataglay ng kapayapaan sa bayan, at ang mga gulod, sa katuwiran.(Tagalog)
Psaume 72:3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.(F)
Psalms 72:3 Nhơn vì sự công bình, các núi và gò nỗng Sẽ đem bình an đến cho dân sự.(VN)
Psa 72:3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.(dhs)
Psalms 72:3 의로 인하여 산들이 백성에게 평강을 주며 작은 산들도 그리하리로다 (KR)
Псалтирь 72:3 (71:3) да принесут горы мир людям и холмы правду;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:3 ‎تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر‎.
भजन संहिता 72:3 पहाड़ों और पहाड़ियों से प्रजा के लिये, (IN)
Salmi 72:3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.(IT)
Salmos 72:3 Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.(PT)
Psa 72:3 Nan tout mòn peyi a, moun va viv byen yonn ak lòt. p'ap gen lenjistis nan okenn ti mòn peyi a.(Creole)
Psalms 72:3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.(PO)
詩篇 72:3 もろもろの山と丘とは義によって 民に平和を与えるように。 (JP)
Psa 72:3 The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.(nkjv)

======= Psalm 72:4 ============
Psa 72:4 May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy And crush the oppressor.(nasb)
Salmos 72:4 Juzgará a los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.(ES)
Psa 72:4 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。(CN-cuvs)
Psa 72:4 他 必 為 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 窮 乏 之 輩 , 壓 碎 那 欺 壓 人 的 。(CN-cuvt)
Psalms 72:4 Kaniyang hahatulan ang dukha sa bayan, kaniyang ililigtas ang mga anak ng mapagkailangan, at pagwawaraywarayin ang mangaapi.(Tagalog)
Psaume 72:4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.(F)
Psalms 72:4 Người sẽ đoán xét kẻ khốn cùng của dân, Cứu con cái người thiếu thốn, và chà nát kẻ hà hiếp.(VN)
Psa 72:4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.(dhs)
Psalms 72:4 저가 백성의 가난한 자를 신원하며 궁핍한 자의 자손을 구원하며 압박하는 자를 꺾으리로다 (KR)
Псалтирь 72:4 (71:4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, –(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:4 ‎يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم‎.
भजन संहिता 72:4 वह प्रजा के दीन लोगों का न्याय करेगा, और दरिद्र लोगों को बचाएगा; (IN)
Salmi 72:4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.(IT)
Salmos 72:4 Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.(PT)
Psa 72:4 Wa a va defann kòz malere ki nan peyi a. L'a wete pitit pòv malere yo nan mizè yo ye a. L'a kraze moun k'ap peze pèp la.(Creole)
Psalms 72:4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.(PO)
詩篇 72:4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、 乏しい者に救を与え、 しえたげる者を打ち砕くように。 (JP)
Psa 72:4 He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.(nkjv)

======= Psalm 72:5 ============
Psa 72:5 Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.(nasb)
Salmos 72:5 Te temerán mientras duren el sol y la luna, de generación en generación.(ES)
Psa 72:5 太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !(CN-cuvs)
Psa 72:5 太 陽 還 存 , 月 亮 還 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 萬 代 !(CN-cuvt)
Psalms 72:5 Sila'y mangatatakot sa iyo habang nananatili ang araw, at habang sumisilang ang buwan, sa lahat ng sali't saling lahi.(Tagalog)
Psaume 72:5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.(F)
Psalms 72:5 Hễ mặt trời, mặt trăng còn có bao lâu, Thì chúng nó kính sợ Chúa bấy lâu, cho đến muôn đời.(VN)
Psa 72:5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.(dhs)
Psalms 72:5 저희가 해가 있을 동안에 주를 두려워하며 달이 있을 동안에 대대로 그리하리로다 (KR)
Псалтирь 72:5 (71:5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:5 ‎يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور‎.
भजन संहिता 72:5 जब तक सूर्य और चन्द्रमा बने रहेंगे (IN)
Salmi 72:5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.(IT)
Salmos 72:5 Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.(PT)
Psa 72:5 Se pou l' viv lontan, tout tan va gen solèy ak lalin pou bay limyè. Wi, se pou li viv tout tan tout tan.(Creole)
Psalms 72:5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.(PO)
詩篇 72:5 彼は日と月とのあらんかぎり、 世々生きながらえるように。 (JP)
Psa 72:5 They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.(nkjv)

======= Psalm 72:6 ============
Psa 72:6 May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.(nasb)
Salmos 72:6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.(ES)
Psa 72:6 他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。(CN-cuvs)
Psa 72:6 他 必 降 臨 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 潤 田 地 。(CN-cuvt)
Psalms 72:6 Siya'y babagsak na parang ulan sa tuyong damo: gaya ng ambon na dumidilig sa lupa.(Tagalog)
Psaume 72:6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.(F)
Psalms 72:6 Vua sẽ giáng xuống như mưa trên cỏ mới phát, Khác nào giọt của trận mưa tưới đất vậy.(VN)
Psa 72:6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.(dhs)
Psalms 72:6 저는 벤 풀에 내리는 비같이 땅을 적시는 소낙비 같이 임하리니 (KR)
Псалтирь 72:6 (71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:6 ‎ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض‎.
भजन संहिता 72:6 वह घास की खूँटी पर बरसने वाले मेंह, (IN)
Salmi 72:6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.(IT)
Salmos 72:6 Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.(PT)
Psa 72:6 Se pou wa a tankou lapli k'ap tonbe nan jaden, tankou gwo lapli k'ap wouze tè a.(Creole)
Psalms 72:6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:(PO)
詩篇 72:6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、 地を潤す夕立ちのごとく臨むように。 (JP)
Psa 72:6 He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.(nkjv)

======= Psalm 72:7 ============
Psa 72:7 In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.(nasb)
Salmos 72:7 En sus días florecerá la justicia, y abundancia de paz hasta que no haya luna.(ES)
Psa 72:7 在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。(CN-cuvs)
Psa 72:7 在 他 的 日 子 , 義 人 要 發 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 長 存 。(CN-cuvt)
Psalms 72:7 Sa kaniyang mga kaarawan ay giginhawa ang mga matuwid; at saganang kapayapaan, hanggang sa mawala ang buwan.(Tagalog)
Psaume 72:7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.(F)
Psalms 72:7 Trong ngày vua ấy, người công bình sẽ hưng thạnh, Cũng sẽ có bình an dư dật cho đến chừng mặt trăng không còn.(VN)
Psa 72:7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.(dhs)
Psalms 72:7 저의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다 (KR)
Псалтирь 72:7 (71:7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:7 ‎يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر‎.
भजन संहिता 72:7 उसके दिनों में धर्मी फूले फलेंगे, (IN)
Salmi 72:7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.(IT)
Salmos 72:7 Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.(PT)
Psa 72:7 Sou reny li, ap gen jistis toupatou. Tout moun va viv byen yonn ak lòt tout tan va gen lalin pou bay limyè.(Creole)
Psalms 72:7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.(PO)
詩篇 72:7 彼の世に義は栄え、 平和は月のなくなるまで豊かであるように。 (JP)
Psa 72:7 In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.(nkjv)

======= Psalm 72:8 ============
Psa 72:8 May he also rule from sea to sea And from the River to the ends of the earth.(nasb)
Salmos 72:8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.(ES)
Psa 72:8 他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。(CN-cuvs)
Psa 72:8 他 要 執 掌 權 柄 , 從 這 海 直 到 那 海 , 從 大 河 直 到 地 極 。(CN-cuvt)
Psalms 72:8 Siya naman ay magtataglay ng pagpapakapanginoon sa dagat at dagat, at mula sa ilog hanggang sa mga wakas ng lupa.(Tagalog)
Psaume 72:8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.(F)
Psalms 72:8 Người sẽ quản hạt từ biển nầy tới biển kia, Từ sông cho đến cùng trái đất.(VN)
Psa 72:8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.(dhs)
Psalms 72:8 저가 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅 끝까지 다스리리니 (KR)
Псалтирь 72:8 (71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:8 ‎ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض
भजन संहिता 72:8 वह समुद्र से समुद्र तक (IN)
Salmi 72:8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.(IT)
Salmos 72:8 E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.(PT)
Psa 72:8 L'ap gouvènen depi yon lanmè jouk nan lòt lanmè a, depi larivyè Lefrat jouk nan dènye bout latè a.(Creole)
Psalms 72:8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.(PO)
詩篇 72:8 彼は海から海まで治め、 川から地のはてまで治めるように。 (JP)
Psa 72:8 He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.(nkjv)

======= Psalm 72:9 ============
Psa 72:9 Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.(nasb)
Salmos 72:9 Los que habitan el desierto se postrarán delante de él; y sus enemigos lamerán la tierra.(ES)
Psa 72:9 住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。(CN-cuvs)
Psa 72:9 住 在 曠 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敵 必 要 舔 土 。(CN-cuvt)
Psalms 72:9 Silang nagsisitahan sa ilang ay magsisiyukod sa kaniya; at hihimuran ng kaniyang mga kaaway ang alabok.(Tagalog)
Psaume 72:9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.(F)
Psalms 72:9 Những người ở đồng vắng sẽ cúi lạy trước mặt người; Còn các kẻ thù nghịch người sẽ liếm bụi đất.(VN)
Psa 72:9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.(dhs)
Psalms 72:9 광야에 거하는 자는 저의 앞에 굽히며 그 원수들은 티끌을 핥을것이며 (KR)
Псалтирь 72:9 (71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب‎.
भजन संहिता 72:9 उसके सामने जंगल के रहनेवाले घुटने टेकेंगे, (IN)
Salmi 72:9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.(IT)
Salmos 72:9 Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.(PT)
Psa 72:9 Moun ki rete nan dezè a pral soumèt devan li, lènmi l' yo pral manje pousyè.(Creole)
Psalms 72:9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.(PO)
詩篇 72:9 彼のあだは彼の前にかがみ、 彼の敵はちりをなめるように。 (JP)
Psa 72:9 Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.(nkjv)

======= Psalm 72:10 ============
Psa 72:10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents; The kings of Sheba and Seba offer gifts.(nasb)
Salmos 72:10 Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Seba y de Sabá ofrecerán dones,(ES)
Psa 72:10 他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。(CN-cuvs)
Psa 72:10 他 施 和 海 島 的 王 要 進 貢 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 。(CN-cuvt)
Psalms 72:10 Ang mga hari ng Tharsis, at sa mga pulo ay mangagdadala ng mga kaloob; ang mga hari sa Sheba at Seba ay mangaghahandog ng mga kaloob.(Tagalog)
Psaume 72:10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.(F)
Psalms 72:10 Các vua Ta-rê-si và những cù lao sẽ cống thuế cho người. Vua Sa-ba và vua Sê-ba sẽ cống lễ cho người.(VN)
Psa 72:10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.(dhs)
Psalms 72:10 다시스와 섬의 왕들이 공세를 바치며 스바와 시바 왕들이 예물을 드리리로다 (KR)
Псалтирь 72:10 (71:10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:10 ‎ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية‎.
भजन संहिता 72:10 तर्शीश और द्वीप-द्वीप के राजा भेंट ले आएँगे, (IN)
Salmi 72:10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni.(IT)
Salmos 72:10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.(PT)
Psa 72:10 Wa peyi Tasis ak wa zile yo va vin ofri l' kado. Wa peyi Saba ak wa peyi Seba va pote kado ba li.(Creole)
Psalms 72:10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.(PO)
詩篇 72:10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、 シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。 (JP)
Psa 72:10 The kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts.(nkjv)

======= Psalm 72:11 ============
Psa 72:11 And let all kings bow down before him, All nations serve him.(nasb)
Salmos 72:11 y todos los reyes se postrarán delante de él; todas las naciones le servirán.(ES)
Psa 72:11 诸 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。(CN-cuvs)
Psa 72:11 諸 王 都 要 叩 拜 他 ; 萬 國 都 要 事 奉 他 。(CN-cuvt)
Psalms 72:11 Oo, lahat ng mga hari ay magsisiyukod sa harap niya: lahat ng mga bansa ay mangaglilingkod sa kaniya.(Tagalog)
Psaume 72:11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.(F)
Psalms 72:11 Phải, hết thảy các vua sẽ sấp mình xuống trước mặt người; Các nước sẽ phục sự người.(VN)
Psa 72:11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.(dhs)
Psalms 72:11 만왕이 그 앞에 부복하며 열방이 다 그를 섬기리로다 (KR)
Псалтирь 72:11 (71:11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:11 ‎ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له‎.
भजन संहिता 72:11 सब राजा उसको दण्डवत् करेंगे, (IN)
Salmi 72:11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno.(IT)
Salmos 72:11 E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;(PT)
Psa 72:11 Wa tout lòt peyi yo va soumèt devan li. Tout lòt peyi yo va sèvi l'.(Creole)
Psalms 72:11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.(PO)
詩篇 72:11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、 もろもろの国民は彼に仕えるように。 (JP)
Psa 72:11 Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.(nkjv)

======= Psalm 72:12 ============
Psa 72:12 For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.(nasb)
Salmos 72:12 Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.(ES)
Psa 72:12 因 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。(CN-cuvs)
Psa 72:12 因 為 , 窮 乏 人 呼 求 的 時 候 , 他 要 搭 救 ; 沒 有 人 幫 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。(CN-cuvt)
Psalms 72:12 Sapagka't kaniyang ililigtas ang mapagkailangan pagka dumadaing; at ang dukha na walang katulong.(Tagalog)
Psaume 72:12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.(F)
Psalms 72:12 Vì người sẽ giải kẻ thiếu thốn khi nó kêu cầu, Và cứu người khốn cùng không có ai giúp đỡ.(VN)
Psa 72:12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.(dhs)
Psalms 72:12 저는 궁핍한 자의 부르짖을 때에 건지며 도움이 없는 가난한 자도 건지며 (KR)
Псалтирь 72:12 (71:12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:12 ‎لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له‎.
भजन संहिता 72:12 क्योंकि वह दुहाई देनेवाले दरिद्र का, (IN)
Salmi 72:12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti.(IT)
Salmos 72:12 Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.(PT)
Psa 72:12 L'a delivre pòv yo lè yo rele nan pye li. L'a delivre tout malere ki san sekou.(Creole)
Psalms 72:12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.(PO)
詩篇 72:12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、 貧しい者と、助けなき者とを救う。 (JP)
Psa 72:12 For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.(nkjv)

======= Psalm 72:13 ============
Psa 72:13 He will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.(nasb)
Salmos 72:13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.(ES)
Psa 72:13 他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。(CN-cuvs)
Psa 72:13 他 要 憐 恤 貧 寒 和 窮 乏 的 人 , 拯 救 窮 苦 人 的 性 命 。(CN-cuvt)
Psalms 72:13 Siya'y maaawa sa dukha at mapagkailangan, at ang mga kaluluwa ng mga mapagkailangan ay kaniyang ililigtas.(Tagalog)
Psaume 72:13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;(F)
Psalms 72:13 Người sẽ thương xót kẻ khốn cùng, người thiếu thốn, Và cứu linh hồn của người thiếu thốn.(VN)
Psa 72:13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.(dhs)
Psalms 72:13 저는 가난한 자와 궁핍한 자를 긍휼히 여기며 궁핍한 자의 생명을 구원하며 (KR)
Псалтирь 72:13 (71:13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:13 ‎يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء‎.
भजन संहिता 72:13 वह कंगाल और दरिद्र पर तरस खाएगा, (IN)
Salmi 72:13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri.(IT)
Salmos 72:13 Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.(PT)
Psa 72:13 L'a gen pitye pou pòv malere yo. L'a sove lavi tout moun ki nan bezwen.(Creole)
Psalms 72:13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.(PO)
詩篇 72:13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、 乏しい者のいのちを救い、 (JP)
Psa 72:13 He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.(nkjv)

======= Psalm 72:14 ============
Psa 72:14 He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;(nasb)
Salmos 72:14 De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.(ES)
Psa 72:14 他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。(CN-cuvs)
Psa 72:14 他 要 救 贖 他 們 脫 離 欺 壓 和 強 暴 ; 他 們 的 血 在 他 眼 中 看 為 寶 貴 。(CN-cuvt)
Psalms 72:14 Tutubusin niya ang kanilang kaluluwa sa kapighatian at karahasan; at magiging mahalaga ang kanilang dugo sa kaniyang paningin:(Tagalog)
Psaume 72:14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.(F)
Psalms 72:14 Người sẽ chuộc linh hồn họ khỏi sự hà hiếp và sự hung bạo; Cũng sẽ xem huyết họ là quí báu.(VN)
Psa 72:14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.(dhs)
Psalms 72:14 저희 생명을 압박과 강포에서 구속하리니 저희 피가 그 목전에 귀하리로다 (KR)
Псалтирь 72:14 (71:14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:14 ‎من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه‎.
भजन संहिता 72:14 वह उनके प्राणों को अत्याचार और उपद्रव से छुड़ा लेगा; (IN)
Salmi 72:14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.(IT)
Salmos 72:14 Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.(PT)
Psa 72:14 L'a delivre yo anba men moun k'ap peze yo, anba men moun k'ap fè yo mechanste. Lavi moun sa yo gen anpil valè pou li!(Creole)
Psalms 72:14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.(PO)
詩篇 72:14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。 彼らの血は彼の目に尊い。 (JP)
Psa 72:14 He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.(nkjv)

======= Psalm 72:15 ============
Psa 72:15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless him all day long.(nasb)
Salmos 72:15 Y vivirá, y se le dará del oro de Seba; y se orará por él continuamente; todo el día se le bendecirá.(ES)
Psa 72:15 他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。(CN-cuvs)
Psa 72:15 他 們 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 給 他 ; 人 要 常 常 為 他 禱 告 , 終 日 稱 頌 他 。(CN-cuvt)
Psalms 72:15 At siya'y mabubuhay at sa kaniya'y ibibigay ang ginto ng Sheba: at dadalanginang lagi siya ng mga tao: pupurihin nila siya buong araw.(Tagalog)
Psaume 72:15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.(F)
Psalms 72:15 Người sẽ được sống, và thiên hạ sẽ dâng vàng Sa-ba cho người, Người ta sẽ cầu nguyện cho người luôn luôn, và hằng ngày chúc phước cho người.(VN)
Psa 72:15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.(dhs)
Psalms 72:15 저희가 생존하여 스바의 금을 저에게 드리며 사람들이 저를 위하여 항상 기도하고 종일 찬송하리로다 (KR)
Псалтирь 72:15 (71:15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:15 ‎ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه
भजन संहिता 72:15 वह तो जीवित रहेगा और शेबा के सोने में से उसको दिया जाएगा। (IN)
Salmi 72:15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà.(IT)
Salmos 72:15 E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.(PT)
Psa 72:15 Se pou wa a viv lontan! Y'a ba li lò ki soti nan peyi Saba. Y'a toujou lapriyè pou li. Y'a mande pou Bondye beni li chak jou.(Creole)
Psalms 72:15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.(PO)
詩篇 72:15 彼は生きながらえ、 シバの黄金が彼にささげられ、 彼のために絶えず祈がささげられ、 ひねもす彼のために祝福が求められるように。 (JP)
Psa 72:15 And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.(nkjv)

======= Psalm 72:16 ============
Psa 72:16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.(nasb)
Salmos 72:16 Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.(ES)
Psa 72:16 在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。(CN-cuvs)
Psa 72:16 在 地 的 山 頂 上 , 五 穀 必 然 茂 盛 ( 或 譯 : 有 一 把 五 穀 ) ; 所 結 的 穀 實 要 響 動 , 如 利 巴 嫩 的 樹 林 ; 城 裡 的 人 要 發 旺 , 如 地 上 的 草 。(CN-cuvt)
Psalms 72:16 Magkakaroon ng saganang trigo sa lupa sa taluktok ng mga bundok; ang bunga niyao'y uugang gaya ng Libano: at silang sa bayan ay giginhawa na parang damo sa lupa.(Tagalog)
Psaume 72:16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.(F)
Psalms 72:16 Sẽ có dư dật ngũ cốc trên đất và trên đỉnh các núi; Bông trái nó sẽ lào xào như Li-ban; Còn người ở thành thị sẽ hưng thạnh như cỏ của đất.(VN)
Psa 72:16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.(dhs)
Psalms 72:16 산꼭대기의 땅에도 화곡이 풍성하고 그 열매가 레바논 같이 흔들리며 성에 있는 자가 땅의 풀같이 왕성하리로다 (KR)
Псалтирь 72:16 (71:16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض‎.
भजन संहिता 72:16 देश में पहाड़ों की चोटियों पर बहुत सा अन्न होगा; (IN)
Salmi 72:16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.(IT)
Salmos 72:16 Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.(PT)
Psa 72:16 Se pou jaden kouvri tout peyi a, jouk sou tèt mòn yo. Se pou yo donnen tankou jaden peyi Liban. Se pou lavil yo plen moun tankou zèb k'ap pouse nan jaden.(Creole)
Psalms 72:16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.(PO)
詩篇 72:16 国のうちには穀物が豊かにみのり、 その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、 人々は野の草のごとく町々に栄えるように。 (JP)
Psa 72:16 There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.(nkjv)

======= Psalm 72:17 ============
Psa 72:17 May his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let men bless themselves by him; Let all nations call him blessed.(nasb)
Salmos 72:17 Su nombre será para siempre, perpetuado será su nombre mientras dure el sol; y benditas serán en él todas las naciones; lo llamarán bienaventurado.(ES)
Psa 72:17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。(CN-cuvs)
Psa 72:17 他 的 名 要 存 到 永 遠 , 要 留 傳 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 萬 國 要 稱 他 有 福 。(CN-cuvt)
Psalms 72:17 Ang kaniyang pangalan ay mananatili kailan man; ang kaniyang pangalan ay magluluwat na gaya ng araw: at ang mga tao ay pagpapalain sa kaniya; tatawagin siyang maginhawa ng lahat ng mga bansa.(Tagalog)
Psaume 72:17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.(F)
Psalms 72:17 Danh người sẽ còn mãi mãi, Hễ mặt trời còn đến chừng nào, danh người sẽ noi theo chừng nầy: Người ta sẽ nhơn danh người mà chúc phước nhau! Các nước đều sẽ xưng người là có phước.(VN)
Psa 72:17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.(dhs)
Psalms 72:17 그 이름이 영구함이여, 그 이름이 해와 같이 장구하리로다 사람들이 그로 인하여 복을 받으리니 열방이 다 그를 복되다 하리로다 (KR)
Псалтирь 72:17 (71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:17 ‎يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به‎. ‎كل امم الارض يطوّبونه‎.
भजन संहिता 72:17 उसका नाम सदा सर्वदा बना रहेगा; (IN)
Salmi 72:17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato.(IT)
Salmos 72:17 Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.(PT)
Psa 72:17 Se pou yo pa janm bliye non li. Toutotan va gen solèy pou klere tè a, se pou y'ap nonmen non li. Se pou tout nasyon fè lwanj li. Se pou tout moun mande Bondye pou l' beni yo menm jan li beni wa a.(Creole)
Psalms 72:17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.(PO)
詩篇 72:17 彼の名はとこしえに続き、 その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。 人々は彼によって祝福を得、 もろもろの国民は彼をさいわいなる者と となえるように。 (JP)
Psa 72:17 His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed.(nkjv)

======= Psalm 72:18 ============
Psa 72:18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.(nasb)
Salmos 72:18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, sólo Él hace maravillas.(ES)
Psa 72:18 独 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !(CN-cuvs)
Psa 72:18 獨 行 奇 事 的 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 !(CN-cuvt)
Psalms 72:18 Purihin ang Panginoong Dios, ang Dios ng Israel, na siya lamang gumagawa ng mga kababalaghang bagay:(Tagalog)
Psaume 72:18 ¶ Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!(F)
Psalms 72:18 Ðáng ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Chỉ một minh Ngài làm những sự lạ lùng!(VN)
Psa 72:18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;(dhs)
Psalms 72:18 홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며 (KR)
Псалтирь 72:18 (71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:18 ‎مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده‎.
भजन संहिता 72:18 धन्य है यहोवा परमेश्‍वर, जो इस्राएल का परमेश्‍वर है; (IN)
Salmi 72:18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.(IT)
Salmos 72:18 Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!(PT)
Psa 72:18 Fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Se li menm sèl ki ka fè bèl mèvèy sa yo.(Creole)
Psalms 72:18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.(PO)
詩篇 72:18 イスラエルの神、主はほむべきかな。 ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。 (JP)
Psa 72:18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!(nkjv)

======= Psalm 72:19 ============
Psa 72:19 And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.(nasb)
Salmos 72:19 Y bendito [sea] su nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y amén.(ES)
Psa 72:19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !(CN-cuvs)
Psa 72:19 他 榮 耀 的 名 也 當 稱 頌 , 直 到 永 遠 。 願 他 的 榮 耀 充 滿 全 地 ! 阿 們 ! 阿 們 !(CN-cuvt)
Psalms 72:19 At purihin ang kaniyang maluwalhating pangalan magpakailan man; at mapuno ang buong lupa ng kaniyang kaluwalhatian. Siya nawa, at Siya nawa.(Tagalog)
Psaume 72:19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!(F)
Psalms 72:19 Ðáng ngợi khen danh vinh hiển Ngài đến đời đời! Nguyện khắp trái đất được đầy sự vinh hiển của Ngài! A-men! A-men!(VN)
Psa 72:19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.(dhs)
Psalms 72:19 그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 ! 온 땅에 그 영광이 충만할지어다 ! 아멘, 아멘 이새의 아들 다윗의 기도가 필하다 (KR)
Псалтирь 72:19 (71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:19 ‎ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين
भजन संहिता 72:19 उसका महिमायुक्त नाम सर्वदा धन्य रहेगा; (IN)
Salmi 72:19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.(IT)
Salmos 72:19 E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!(PT)
Psa 72:19 Fè lwanj li pou gwo pouvwa li. Se pou toupatou sou latè yo rekonèt gwo pouvwa li. Wi, se vre! Amèn!(Creole)
Psalms 72:19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.(PO)
詩篇 72:19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。 全地はその栄光をもって満たされるように。 アァメン、アァメン。 (JP)
Psa 72:19 And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.(nkjv)

======= Psalm 72:20 ============
Psa 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.(nasb)
Salmos 72:20 Terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.(ES)
Psa 72:20 耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。(CN-cuvs)
Psa 72:20 耶 西 的 兒 子 ─ 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。(CN-cuvt)
Psalms 72:20 Ang mga dalangin ni David na anak ni Isai ay nangatapos.(Tagalog)
Psaume 72:20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.(F)
Psalms 72:20 Chung các bài cầu nguyện của Ða-vít, con trai Y-sai.(VN)
Psa 72:20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.(dhs)
Psalms 72:20 (KR)
Псалтирь 72:20 (71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:20 تمّت صلوات داود بن يسّى
भजन संहिता 72:20 यिशै के पुत्र दाऊद की प्रार्थना समाप्त हुई। (IN)
Salmi 72:20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai.(IT)
Salmos 72:20 [Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.(PT)
Psa 72:20 Avèk sòm sa a, nou fini ak lapriyè David, pitit Izayi a, te fè.(Creole)
Psalms 72:20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.(PO)
詩篇 72:20 エッサイの子ダビデの祈は終った。 (JP)
Psa 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.(nkjv)

======= Psalm 73:1 ============
Psa 73:1 Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart!(nasb)
Salmos 73:1 «Salmo de Asaf.» Ciertamente bueno [es] Dios a Israel, a los limpios de corazón.(ES)
Psa 73:1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 实 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !(CN-cuvs)
Psa 73:1 ( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !(CN-cuvt)
Psalms 73:1 Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.(Tagalog)
Psaume 73:1 ¶ Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.(F)
Psalms 73:1 Ðức Chúa Trời thật đãi Y-sơ-ra-ên cách tốt lành, Tức là những người có lòng trong sạch.(VN)
Psa 73:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.(dhs)
Psalms 73:1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나 (KR)
Псалтирь 73:1 (72:1) Псалом Асафа. Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 73:1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
भजन संहिता 73:1 सचमुच इस्राएल के लिये अर्थात् शुद्ध मनवालों के लिये परमेश्‍वर भला है। (IN)
Salmi 73:1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.(IT)
Salmos 73:1 Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.(PT)
Psa 73:1 Se yon sòm Asaf. Wi, Bondye bon pou pèp Izrayèl la, pou moun ki pa gen move bagay sou konsyans yo.(Creole)
Psalms 73:1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.(PO)
詩篇 73:1 神は正しい者にむかい、 心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。 (JP)
Psa 73:1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0550_19_Psalms_072_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0546_19_Psalms_068_multinational.html
0547_19_Psalms_069_multinational.html
0548_19_Psalms_070_multinational.html
0549_19_Psalms_071_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0551_19_Psalms_073_multinational.html
0552_19_Psalms_074_multinational.html
0553_19_Psalms_075_multinational.html
0554_19_Psalms_076_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."