BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 75:1 ============
Psa 75:1 We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.(nasb)
Salmos 75:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.(ES)
Psa 75:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。(CN-cuvs)
Psa 75:1 ( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 神 啊 , 我 們 稱 謝 你 , 我 們 稱 謝 你 ! 因 為 你 的 名 相 近 , 人 都 述 說 你 奇 妙 的 作 為 。(CN-cuvt)
Psalms 75:1 Kami ay nagpapasalamat sa iyo, Oh Dios: kami ay nagpapasalamat, sapagka't ang iyong pangalan ay malapit: isinasaysay ng mga tao ang iyong mga kagilagilalas na gawa.(Tagalog)
Psaume 75:1 ¶ Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.(F)
Psalms 75:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, chúng tôi cảm tạ Chúa; Chúng tôi cảm tạ vì danh Chúa ở gần: Người ta thuật lại công việc lạ lùng của Chúa.(VN)
Psa 75:1 (Ein Psa lm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.) Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.(dhs)
Psalms 75:1 (아삽의 시. 영장으로 알다스헷에에 맞춘 노래) 하나님이여, 우리가 주께 감사하고 감사함은 주의 이름이 가까움이라 사람들이 주의 기사를 전파하나이다 (KR)
Псалтирь 75:1 (74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:1 لامام المغنين. على لا تهلك. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎نحمدك يا الله نحمدك واسمك قريب. يحدثون بعجائبك‎.
भजन संहिता 75:1 हे परमेश्‍वर हम तेरा धन्यवाद करते, हम तेरा नाम धन्यवाद करते हैं; (IN)
Salmi 75:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. NOI ti celebriamo, noi ti celebriamo, o Dio; Perciocchè il tuo Nome è vicino; L’uomo racconta le tue maraviglie.(IT)
Salmos 75:1 Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.(PT)
Psa 75:1 N'ap fè lwanj ou, Bondye! N'ap fè lwanj ou! Se tout tan n'ap nonmen non ou! N'ap fè konnen bèl mèvèy ou fè yo!(Creole)
Psalms 75:1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa.(PO)
詩篇 75:1 神よ、われらはあなたに感謝します。 われらは感謝します。 われらはあなたのみ名を呼び、 あなたのくすしきみわざを語ります。 (JP)
Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(nkjv)

======= Psalm 75:2 ============
Psa 75:2 "When I select an appointed time, It is I who judge with equity.(nasb)
Salmos 75:2 Cuando reciba la congregación, yo juzgaré rectamente.(ES)
Psa 75:2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。(CN-cuvs)
Psa 75:2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 審 判 。(CN-cuvt)
Psalms 75:2 Pagka aking nakamtan ang takdang kapanahunan, hahatol ako ng matuwid.(Tagalog)
Psaume 75:2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.(F)
Psalms 75:2 Khi ta đến thì giờ đã định, Thì sẽ đoán xét cách ngay thẳng.(VN)
Psa 75:2 "Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.(dhs)
Psalms 75:2 주의 말씀이 내가 정한 기약을 당하면 정의로 판단하리니 땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 거민이 소멸되리라 하시도다 (셀라) (KR)
Псалтирь 75:2 (74:3) „Когда изберу время, Я произведу суд по правде.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:2 ‎لاني اعين ميعادا. انا بالمستقيمات اقضي‎.
भजन संहिता 75:2 जब ठीक समय आएगा (IN)
Salmi 75:2 Al tempo che avrò fissato, Io giudicherò dirittamente.(IT)
Salmos 75:2 O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.(PT)
Psa 75:2 Bondye di: -Mwen fikse yon dat pou jijman an. Lè sa a, m'a jije jan sa dwe fèt.(Creole)
Psalms 75:2 Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.(PO)
詩篇 75:2 定まった時が来れば、 わたしは公平をもってさばく。 (JP)
Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly.(nkjv)

======= Psalm 75:3 ============
Psa 75:3 "The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.(nasb)
Salmos 75:3 Arruinada está la tierra y sus moradores; yo sostengo sus columnas. (Selah)(ES)
Psa 75:3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psa 75:3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psalms 75:3 Ang lupa at lahat na tagarito ay natutunaw: aking itinayo ang mga haligi niyaon. (Selah)(Tagalog)
Psaume 75:3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.(F)
Psalms 75:3 Ðất với dân ở trên đất đều tan chảy; Còn ta đã dựng lên các trụ nó.(VN)
Psa 75:3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)(dhs)
Psalms 75:3 내가 오만한 자더러 오만히 행치말라 하며 행악자더러 뿔을 들지말라 하였노니 (KR)
Псалтирь 75:3 (74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:3 ‎ذابت الارض وكل سكانها. انا وزنت اعمدتها. سلاه
भजन संहिता 75:3 जब पृथ्वी अपने सब रहनेवालों समेत डोल रही है, (IN)
Salmi 75:3 Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; Ma io ho rizzate le sue colonne. Sela.(IT)
Salmos 75:3 A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)(PT)
Psa 75:3 Nou te mèt wè latè a ansanm ak tout sa k'ap viv sou li yo pran tranble, m'ap kenbe fondasyon li yo byen fèm.(Creole)
Psalms 75:3 Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.(PO)
詩篇 75:3 地とすべてこれに住むものがよろめくとき、 わたしはその柱を堅くする。〔セラ (JP)
Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah(nkjv)

======= Psalm 75:4 ============
Psa 75:4 "I said to the boastful, 'Do not boast, 'And to the wicked, 'Do not lift up the horn;(nasb)
Salmos 75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:(ES)
Psa 75:4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !(CN-cuvs)
Psa 75:4 我 對 狂 傲 人 說 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 對 凶 惡 人 說 : 不 要 舉 角 !(CN-cuvt)
Psalms 75:4 Aking sinabi sa hambog, Huwag kang gumawang may kahambugan: at sa masama, Huwag kang magtaas ng sungay:(Tagalog)
Psaume 75:4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!(F)
Psalms 75:4 Tôi nói cùng kẻ kiêu ngạo rằng: Chớ ở cách kiêu ngạo; Lại nói với kẻ ác rằng: Chớ ngước sừng lên;(VN)
Psa 75:4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!(dhs)
Psalms 75:4 너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다 (KR)
Псалтирь 75:4 (74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:4 قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا‎.
भजन संहिता 75:4 मैंने घमण्डियों से कहा, “घमण्ड मत करो,” (IN)
Salmi 75:4 Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;(IT)
Salmos 75:4 Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos!E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!(PT)
Psa 75:4 M'ap di moun k'ap fè grandizè yo: Sispann gonfle lestonmak nou! M'ap di mechan yo: Sispann fè awogans!(Creole)
Psalms 75:4 Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.(PO)
詩篇 75:4 わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、 悪しき者には「角をあげるな、 (JP)
Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn.(nkjv)

======= Psalm 75:5 ============
Psa 75:5 Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.'"(nasb)
Salmos 75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.(ES)
Psa 75:5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。(CN-cuvs)
Psa 75:5 不 要 把 你 們 的 角 高 舉 ; 不 要 挺 著 頸 項 說 話 。(CN-cuvt)
Psalms 75:5 Huwag mong itaas ang iyong sungay ng mataas; huwag kang magsalitang may matigas na ulo.(Tagalog)
Psaume 75:5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!(F)
Psalms 75:5 Chớ ngước sừng các ngươi cao lên, Cũng đừng cứng cổ mà nói cách kỳ khôi.(VN)
Psa 75:5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,(dhs)
Psalms 75:5 대저 높이는 일이 동에서나 서에서 말미암지 아니하며 남에서도 말미암지 아니하고 (KR)
Псалтирь 75:5 (74:6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно",(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:5 ‎لا ترفعوا الى العلى قرنكم. لا تتكلموا بعنق متصلب‎.
भजन संहिता 75:5 अपना सींग बहुत ऊँचा मत करो, (IN)
Salmi 75:5 Non levate il vostro corno ad alto; E non parlate col collo indurato.(IT)
Salmos 75:5 Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.(PT)
Psa 75:5 Pa gonfle lestonmak nou konsa! Pa fè awogans konsa sou Bondye ki anwo nan syèl la!(Creole)
Psalms 75:5 Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.(PO)
詩篇 75:5 角を高くあげるな、 高慢な態度をもって語るな」と言う。 (JP)
Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' "(nkjv)

======= Psalm 75:6 ============
Psa 75:6 For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;(nasb)
Salmos 75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur [viene] el enaltecimiento.(ES)
Psa 75:6 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。(CN-cuvs)
Psa 75:6 因 為 高 舉 非 從 東 , 非 從 西 , 也 非 從 南 而 來 。(CN-cuvt)
Psalms 75:6 Sapagka't hindi man mula sa silanganan, o mula man sa kalunuran, o mula man sa timugan, ang pagkataas.(Tagalog)
Psaume 75:6 ¶ Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.(F)
Psalms 75:6 Vì chẳng phải từ phương đông, phương tây, Hay là từ phương nam, mà có sự tôn cao đến.(VN)
Psa 75:6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.(dhs)
Psalms 75:6 오직 재판장이신 하나님이 이를 낮추시고 저를 높이시느니라 (KR)
Псалтирь 75:6 (74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:6 ‎لانه لا من المشرق ولا من المغرب ولا من برية الجبال‎.
भजन संहिता 75:6 क्योंकि बढ़ती न तो पूरब से न पश्चिम से, (IN)
Salmi 75:6 Perciocchè nè di Levante, nè di Ponente, Nè dal deserto, viene l’esaltamento.(IT)
Salmos 75:6 Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;(PT)
Psa 75:6 Jijman an pa soti bò kote solèy leve a, ni bò kote solèy kouche a. Li pa soti nan nò ni nan sid.(Creole)
Psalms 75:6 Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,(PO)
詩篇 75:6 上げることは東からでなく、西からでなく、 また荒野からでもない。 (JP)
Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.(nkjv)

======= Psalm 75:7 ============
Psa 75:7 But God is the Judge; He puts down one and exalts another.(nasb)
Salmos 75:7 Mas Dios es el Juez; a éste humilla, y a aquél enaltece.(ES)
Psa 75:7 惟 有 神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。(CN-cuvs)
Psa 75:7 惟 有 神 斷 定 ; 他 使 這 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。(CN-cuvt)
Psalms 75:7 Kundi ang Dios ay siyang hukom: kaniyang ibinababa ang isa, at itinataas ang isa.(Tagalog)
Psaume 75:7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.(F)
Psalms 75:7 Bèn là Ðức Chúa Trời đoán xét: Ngài hạ kẻ nầy xuống, nhắc kẻ kia lên.(VN)
Psa 75:7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.(dhs)
Psalms 75:7 여호와의 손에 잔이 있어 술 거품이 일어나는도다 속에 섞은 것이 가득한 그 잔을 하나님이 쏟아 내시나니 실로 그 찌끼까지도 땅의 모든 악인이 기울여 마시리로다 (KR)
Псалтирь 75:7 (74:8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:7 ‎ولكن الله هو القاضي. هذا يضعه وهذا يرفعه‎.
भजन संहिता 75:7 परन्तु परमेश्‍वर ही न्यायी है, (IN)
Salmi 75:7 Ma Iddio è quel che giudica; Egli abbassa l’uno, ed innalza l’altro.(IT)
Salmos 75:7 Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.(PT)
Psa 75:7 Non. Se Bondye k'ap jije: L'ap bese yonn, l'ap leve yon lòt.(Creole)
Psalms 75:7 Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.(PO)
詩篇 75:7 それはさばきを行われる神であって、 神はこれを下げ、かれを上げられる。 (JP)
Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.(nkjv)

======= Psalm 75:8 ============
Psa 75:8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.(nasb)
Salmos 75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mixtura; y Él derrama del mismo; los asientos del mismo tomarán y beberán todos los impíos de la tierra.(ES)
Psa 75:8 耶 和 华 手 里 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。(CN-cuvs)
Psa 75:8 耶 和 華 手 裡 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 內 滿 了 攙 雜 的 酒 ; 他 倒 出 來 , 地 上 的 惡 人 必 都 喝 這 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 盡 。(CN-cuvt)
Psalms 75:8 Sapagka't sa kamay ng Panginoon ay may isang saro, at ang alak ay bumubula; puno ng pagkakahalohalo, at kaniyang inililiguwak din: tunay na ibubuhos ng lahat na masama sa lupa ang latak, at iinumin.(Tagalog)
Psaume 75:8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.(F)
Psalms 75:8 Vì trong tay Ðức Giê-hô-va có cái chén Sôi bọt rượu; chén đầy rượu pha, Ngài rót nó ra: thật hết thảy kẻ ác nơi thế gian sẽ hút cặn rượu ấy, Và uống nó.(VN)
Psa 75:8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.(dhs)
Psalms 75:8 나는 야곱의 하나님을 영원히 선포하며 찬양하며 (KR)
Псалтирь 75:8 (74:9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивыеземли.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:8 ‎لان في يد الرب كاسا وخمرها مختمرة. ملآنة شرابا ممزوجا. وهو يسكب منها. لكن عكرها يمصه يشربه كل اشرار الارض
भजन संहिता 75:8 यहोवा के हाथ में एक कटोरा है, जिसमें का दाखमधु झागवाला है; (IN)
Salmi 75:8 Perciocchè il Signore ha in mano una coppa, Il cui vino è torbido; Ella è piena di mistione, ed egli ne mesce; Certamente tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.(IT)
Salmos 75:8 Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.(PT)
Psa 75:8 Seyè a kenbe yon gode nan men l'. Gode a plen divès kalite tranpe ki fèt ak diven. L'ap vide diven bay tout mechan ki sou latè, y'ap bwè, y'ap bwè san yo pa kite yon ti tak.(Creole)
Psalms 75:8 Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.(PO)
詩篇 75:8 主の手には杯があって、 よく混ぜた酒があわだっている。 主がこれを注ぎ出されると、 地のすべての悪しき者は これを一滴も残さずに飲みつくすであろう。 (JP)
Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.(nkjv)

======= Psalm 75:9 ============
Psa 75:9 But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.(nasb)
Salmos 75:9 Mas yo siempre anunciaré y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.(ES)
Psa 75:9 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 !(CN-cuvs)
Psa 75:9 但 我 要 宣 揚 , 直 到 永 遠 ! 我 要 歌 頌 雅 各 的 神 !(CN-cuvt)
Psalms 75:9 Nguni't aking ipahahayag magpakailan man, ako'y aawit ng mga kapurihan sa Dios ni Jacob.(Tagalog)
Psaume 75:9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -(F)
Psalms 75:9 Song tôi sẽ thuật lại các điều đó luôn luôn, Cũng sẽ hát ngợi khen Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.(VN)
Psa 75:9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.(dhs)
Psalms 75:9 또 악인의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다 (KR)
Псалтирь 75:9 (74:10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:9 اما انا فاخبر الى الدهر. ارنم لاله يعقوب‏‎.
भजन संहिता 75:9 परन्तु मैं तो सदा प्रचार करता रहूँगा, (IN)
Salmi 75:9 Ora, quant’è a me, io predicherò queste cose in perpetuo, Io salmeggerò all’Iddio di Giacobbe.(IT)
Salmos 75:9 Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.(PT)
Psa 75:9 Mwen menm, mwen p'ap janm sispann nonmen non Bondye Jakòb la. Mwen p'ap janm sispann chante pou fè lwanj li.(Creole)
Psalms 75:9 Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.(PO)
詩篇 75:9 しかしわたしはとこしえに喜び、 ヤコブの神をほめうたいます。 (JP)
Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.(nkjv)

======= Psalm 75:10 ============
Psa 75:10 And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.(nasb)
Salmos 75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; [mas] los cuernos de los justos serán exaltados.(ES)
Psa 75:10 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 惟 有 义 人 的 角 必 被 高 举 。(CN-cuvs)
Psa 75:10 惡 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 斷 ; 惟 有 義 人 的 角 必 被 高 舉 。(CN-cuvt)
Psalms 75:10 Lahat ng mga sungay naman ng masama ay aking ihihiwalay; nguni't ang mga sungay ng matuwid ay matataas.(Tagalog)
Psaume 75:10 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.(F)
Psalms 75:10 Tôi sẽ chặt hết thảy các sừng kẻ ác; Còn các sừng của người công bình sẽ được ngước lên.(VN)
Psa 75:10 "Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde."(dhs)
Psalms 75:10 (KR)
Псалтирь 75:10 (74:11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:10 ‎وكل قرون الاشرار اعضب قرون الصدّيق تنتصب
भजन संहिता 75:10 दुष्टों के सब सींगों को मैं काट डालूँगा, (IN)
Salmi 75:10 E mozzerò tutte le corna degli empi; E farò che le corna de’ giusti saranno alzate.(IT)
Salmos 75:10 E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.(PT)
Psa 75:10 L'a kraze fòs kouraj mechan yo. Men, l'ap bay moun ki mache dwat yo plis kouraj ankò!(Creole)
Psalms 75:10 Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.(PO)
詩篇 75:10 悪しき者の角はことごとく切り離されるが 正しい者の角はあげられるであろう。 (JP)
Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."(nkjv)

======= Psalm 76:1 ============
Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(nasb)
Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(ES)
Psa 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN-cuvs)
Psa 76:1 ( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 在 猶 大 , 神 為 人 所 認 識 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 為 大 。(CN-cuvt)
Psalms 76:1 Sa Juda ay kilala ang Dios: ang kaniyang pangalan ay dakila sa Israel.(Tagalog)
Psaume 76:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F)
Psalms 76:1 Trong Giu-đa người ta biết Ðức Chúa Trời, Danh Ngài lớn tại Y-sơ-ra-ên.(VN)
Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(dhs)
Psalms 76:1 (아삽의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이 유다에 알린 바 되셨으며 그 이름은 이스라엘에 크시도다 (KR)
Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل‎.
भजन संहिता 76:1 परमेश्‍वर यहूदा में जाना गया है, (IN)
Salmi 76:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele.(IT)
Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(PT)
Psa 76:1 Yo konnen ki moun Bondye ye nan tout peyi Jida. Se tout moun k'ap nonmen non l' nan peyi Izrayèl.(Creole)
Psalms 76:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.(PO)
詩篇 76:1 神はユダに知られ、 そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 (JP)
Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0553_19_Psalms_075_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0549_19_Psalms_071_multinational.html
0550_19_Psalms_072_multinational.html
0551_19_Psalms_073_multinational.html
0552_19_Psalms_074_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076_multinational.html
0555_19_Psalms_077_multinational.html
0556_19_Psalms_078_multinational.html
0557_19_Psalms_079_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."