Today's Date: ======= Psalm 76:1 ============ Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(nasb) Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(ES) Psa 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN-cuvs) Psa 76:1 ( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 在 猶 大 , 神 為 人 所 認 識 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 為 大 。(CN-cuvt) Psalms 76:1 Sa Juda ay kilala ang Dios: ang kaniyang pangalan ay dakila sa Israel.(Tagalog) Psaume 76:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F) Psalms 76:1 Trong Giu-đa người ta biết Ðức Chúa Trời, Danh Ngài lớn tại Y-sơ-ra-ên.(VN) Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(dhs) Psalms 76:1 (아삽의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이 유다에 알린 바 되셨으며 그 이름은 이스라엘에 크시도다 (KR) Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة. الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل. भजन संहिता 76:1 परमेश्वर यहूदा में जाना गया है, (IN) Salmi 76:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele.(IT) Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(PT) Psa 76:1 Yo konnen ki moun Bondye ye nan tout peyi Jida. Se tout moun k'ap nonmen non l' nan peyi Izrayèl.(Creole) Psalms 76:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.(PO) 詩篇 76:1 神はユダに知られ、 そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 (JP) Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv) ======= Psalm 76:2 ============ Psa 76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.(nasb) Salmos 76:2 Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sión.(ES) Psa 76:2 在 撒 冷 有 他 的 帐 幕 ; 在 锡 安 有 他 的 居 所 。(CN-cuvs) Psa 76:2 在 撒 冷 有 他 的 帳 幕 ; 在 錫 安 有 他 的 居 所 。(CN-cuvt) Psalms 76:2 Nasa Salem naman ang kaniyang tabernakulo, at ang kaniyang dakong tahanan ay sa Sion.(Tagalog) Psaume 76:2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.(F) Psalms 76:2 Ðền tạm Ngài ở Sa-lem, Và nơi ở Ngài tại Si-ôn.(VN) Psa 76:2 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.(dhs) Psalms 76:2 그 장막이 또한 살렘에 있음이여, 그 처소는 시온에 있도다 (KR) Псалтирь 76:2 (75:3) И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:2 كانت في ساليم مظلته ومسكنه في صهيون. भजन संहिता 76:2 और उसका मण्डप शालेम में, (IN) Salmi 76:2 E il suo tabernacolo è in Salem, E la sua stanza in Sion.(IT) Salmos 76:2 E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.(PT) Psa 76:2 Li gen kay li lavil Salèm, li rete sou mòn Siyon.(Creole) Psalms 76:2 Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.(PO) 詩篇 76:2 その幕屋はサレムにあり、 そのすまいはシオンにある。 (JP) Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.(nkjv) ======= Psalm 76:3 ============ Psa 76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war. Selah.(nasb) Salmos 76:3 Allí quebró las saetas del arco, el escudo, y la espada, y [las armas] de guerra. (Selah)(ES) Psa 76:3 他 在 那 里 折 断 弓 上 的 火 箭 , 并 盾 牌 、 刀 剑 , 和 争 战 的 兵 器 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 76:3 他 在 那 裡 折 斷 弓 上 的 火 箭 , 並 盾 牌 、 刀 劍 , 和 爭 戰 的 兵 器 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 76:3 Doo'y binali niya ang mga pana ng busog; at kalasag, at ang tabak, at ang pagbabaka. (Selah)(Tagalog) Psaume 76:3 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.(F) Psalms 76:3 Tại nơi ấy Ngài đã bẻ gãy tên cung, Cái khiên, thanh gươm, và khí giới chiến.(VN) Psa 76:3 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)(dhs) Psalms 76:3 거기서 저가 화살과 방패와 칼과 전쟁을 깨치시도다 (셀라) (KR) Псалтирь 76:3 (75:4) Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:3 هناك سحق القسي البارقة. المجن والسيف والقتال. سلاه भजन संहिता 76:3 वहाँ उसने तीरों को, (IN) Salmi 76:3 Quivi ha rotte saette, Archi, scudi, e spade, ed arnesi da guerra. Sela.(IT) Salmos 76:3 Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)(PT) Psa 76:3 Se la li te kase flèch yo, se la li te kase zam yo gen pou defann yo, ak zam yo gen pou atake. Wi, li kase tout zam moun sèvi pou fè lagè.(Creole) Psalms 76:3 W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.(PO) 詩篇 76:3 かしこで神は弓の火矢を折り、 盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。〔セラ (JP) Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah(nkjv) ======= Psalm 76:4 ============ Psa 76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.(nasb) Salmos 76:4 Ilustre eres tú; Majestuoso, más que los montes de caza.(ES) Psa 76:4 你 从 有 野 食 之 山 而 来 , 有 光 华 和 荣 美 。(CN-cuvs) Psa 76:4 你 從 有 野 食 之 山 而 來 , 有 光 華 和 榮 美 。(CN-cuvt) Psalms 76:4 Maluwalhati ka at marilag, mula sa mga bundok na hulihan.(Tagalog) Psaume 76:4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.(F) Psalms 76:4 Chúa rực rỡ oai vinh Hơn các núi sự cướp giựt.(VN) Psa 76:4 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.(dhs) Psalms 76:4 주는 영화로우시며 약탈한 산에서 존귀하시도다 (KR) Псалтирь 76:4 (75:5) Ты славен, могущественнее гор хищнических.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:4 ابهى انت امجد من جبال السلب. भजन संहिता 76:4 हे परमेश्वर, तू तो ज्योतिर्मय है: (IN) Salmi 76:4 Tu sei illustre, potente, Più che i monti dei predatori.(IT) Salmos 76:4 Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.(PT) Psa 76:4 Gade jan ou gen pouvwa, Bondye! Gade jan w'ap mache tèt wo, lè w'ap desann soti nan mòn kote ou te kraze lènmi ou yo!(Creole) Psalms 76:4 Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. Sela.(PO) 詩篇 76:4 あなたは永久の山々にまさって 光栄あり、威厳がある。 (JP) Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.(nkjv) ======= Psalm 76:5 ============ Psa 76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.(nasb) Salmos 76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.(ES) Psa 76:5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 抢 夺 ; 他 们 睡 了 长 觉 , 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。(CN-cuvs) Psa 76:5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 搶 奪 ; 他 們 睡 了 長 覺 , 沒 有 一 個 英 雄 能 措 手 。(CN-cuvt) Psalms 76:5 Ang mga puso na matapang ay nasamsaman, sila'y nangatulog ng kanilang pagtulog; at wala sa mga lalaking makapangyarihan na nakasumpong ng kanilang mga kamay.(Tagalog) Psaume 76:5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.(F) Psalms 76:5 Các kẻ gan dạ đã bị cướp lột, Họ ngủ trong giấc mình, Chẳng một người mạnh dạn nào tìm được cánh tay mình.(VN) Psa 76:5 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.(dhs) Psalms 76:5 마음이 강한 자는 탈취를 당하여 자기 잠을 자고 장사는 자기 손을 놀리지 못하도다 (KR) Псалтирь 76:5 (75:6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:5 سلب اشداء القلب. ناموا سنتهم. كل رجال البأس لم يجدوا ايديهم भजन संहिता 76:5 दृढ़ मनवाले लुट गए, और भरी नींद में पड़े हैं; (IN) Salmi 76:5 I magnanimi sono stati spogliati, Hanno dormito il sonno loro; E niuno di quegli uomini prodi ha saputo trovar le sue mani.(IT) Salmos 76:5 Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.(PT) Psa 76:5 Sòlda ki te gen anpil kouraj nan lagè pèdi tout zafè yo. Koulye a y'ap dòmi nèt, yo mouri. Pa gen yonn nan vanyan gason sa yo ki te ka defann tèt yo.(Creole) Psalms 76:5 Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.(PO) 詩篇 76:5 雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、 いくさびとは皆その手を施すことができなかった。 (JP) Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.(nkjv) ======= Psalm 76:6 ============ Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep.(nasb) Salmos 76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.(ES) Psa 76:6 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。(CN-cuvs) Psa 76:6 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 責 一 發 , 坐 車 的 ﹔ 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。(CN-cuvt) Psalms 76:6 Sa iyong saway Oh Dios ni Jacob, ang karo at gayon din ang kabayo ay nahandusay sa mahimbing na pagkakatulog.(Tagalog) Psaume 76:6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.(F) Psalms 76:6 Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê.(VN) Psa 76:6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.(dhs) Psalms 76:6 야곱의 하나님이여, 주께서 꾸짖으시매 병거와 말이 다 깊은 잠이 들었나이다 (KR) Псалтирь 76:6 (75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:6 من انتهارك يا اله يعقوب يسبخ فارس وخيل. भजन संहिता 76:6 हे याकूब के परमेश्वर, तेरी घुड़की से, (IN) Salmi 76:6 O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare.(IT) Salmos 76:6 Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte] .(PT) Psa 76:6 Aa, Bondye Jakòb! Depi ou fè va sou yo, ni kavalye ni chwal, yo tout yo tonbe, yo mouri frèt.(Creole) Psalms 76:6 Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.(PO) 詩篇 76:6 ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、 乗り手と馬とは深い眠りに陥った。 (JP) Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.(nkjv) ======= Psalm 76:7 ============ Psa 76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are angry?(nasb) Salmos 76:7 Tú, temible eres tú: ¿Y quién permanecerá de pie delante de ti, al desatarse tu ira?(ES) Psa 76:7 惟 独 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?(CN-cuvs) Psa 76:7 惟 獨 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 氣 一 發 , 誰 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?(CN-cuvt) Psalms 76:7 Ikaw, ikaw ay katatakutan: at sinong makatatayo sa iyong paningin, sa minsang ikaw ay magalit?(Tagalog) Psaume 76:7 ¶ Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?(F) Psalms 76:7 Chính mình Chúa thật là đáng sợ; Cơn giận Chúa vừa nổi lên, ai đứng nổi trước mặt Chúa?(VN) Psa 76:7 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?(dhs) Psalms 76:7 주 곧 주는 경외할 자시니 주께서 한번 노하실 때에 누가 주의 목전에 서리이까 (KR) Псалтирь 76:7 (75:8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во времягнева Твоего?(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:7 انت مهوب انت. فمن يقف قدامك حال غضبك. भजन संहिता 76:7 केवल तू ही भययोग्य है; (IN) Salmi 76:7 Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri?(IT) Salmos 76:7 Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?(PT) Psa 76:7 Men ou menm, ou fè moun respekte ou! Kilès ki ka rete kanpe devan ou lè ou an kòlè?(Creole) Psalms 76:7 Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.(PO) 詩篇 76:7 しかし、あなたこそは恐るべき方である。 あなたが怒りを発せられるとき、 だれがみ前に立つことができよう。 (JP) Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?(nkjv) ======= Psalm 76:8 ============ Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still(nasb) Salmos 76:8 Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó suspensa,(ES) Psa 76:8 你 从 天 上 使 人 听 判 断 。 神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 ; 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 76:8 你 從 天 上 使 人 聽 判 斷 。 神 起 來 施 行 審 判 , 要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人 ; 那 時 地 就 懼 怕 而 靜 默 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 76:8 Iyong ipinarinig ang hatol mula sa langit; ang lupa ay natakot, at tumahimik,(Tagalog) Psaume 76:8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,(F) Psalms 76:8 Từ trên trời Chúa truyền đoán ngữ; Khi Ðức Chúa Trời chổi dậy đoán xét,(VN) Psa 76:8 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,(dhs) Psalms 76:8 주께서 하늘에서 판결을 선포하시매 땅이 두려워 잠잠하였나니 (KR) Псалтирь 76:8 (75:9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:8 من السماء اسمعت حكما. الارض فزعت وسكتت भजन संहिता 76:8 तूने स्वर्ग से निर्णय सुनाया है; (IN) Salmi 76:8 Tu bandisti giudicio dal cielo; La terra temette, e stette chela.(IT) Salmos 76:8 Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,(PT) Psa 76:8 Ou rete nan syèl la, ou fè konnen jan w'ap jije. Tout moun ki sou latè rete dousman tèlman yo pè,(Creole) Psalms 76:8 Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?(PO) 詩篇 76:8 あなたは天からさばきを仰せられた。 神が地のしえたげられた者を救うために、 さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。〔セラ (JP) Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,(nkjv) ======= Psalm 76:9 ============ Psa 76:9 When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah.(nasb) Salmos 76:9 cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)(ES) Psa 76:9 (CN-cuvs) Psa 76:9 (CN-cuvt) Psalms 76:9 Nang ang Dios ay bumangon sa paghatol, upang iligtas ang lahat ng maamo sa lupa. (Selah)(Tagalog) Psaume 76:9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.(F) Psalms 76:9 Ðể giải cứu các người hiền từ trên đất, Thì đất bèn sợ hãi, và yên lặng.(VN) Psa 76:9 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)(dhs) Psalms 76:9 곧 하나님이 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 판단하러 일어나신 때에로다 (셀라) (KR) Псалтирь 76:9 (75:10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:9 عند قيام الله للقضاء لتخليص كل ودعاء الارض. سلاه. भजन संहिता 76:9 जब परमेश्वर न्याय करने को, (IN) Salmi 76:9 Quando Iddio si levò per far giudicio, Per salvar tutti i mansueti della terra. Sela.(IT) Salmos 76:9 Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)(PT) Psa 76:9 lè Bondye leve pou bay santans li, pou l' delivre tout malere y'ap peze sou tè a.(Creole) Psalms 76:9 Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;(PO) 詩篇 76:9 あなたは天からさばきを仰せられた。 神が地のしえたげられた者を救うために、 さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。〔セラ (JP) Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah(nkjv) ======= Psalm 76:10 ============ Psa 76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.(nasb) Salmos 76:10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.(ES) Psa 76:10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。(CN-cuvs) Psa 76:10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 榮 美 ; 人 的 餘 怒 , 你 要 禁 止 。(CN-cuvt) Psalms 76:10 Tunay na pupurihin ka ng poot ng tao: ang nalabi sa poot ay ibibigkis mo sa iyo.(Tagalog) Psaume 76:10 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.(F) Psalms 76:10 Cơn giận loài người hẳn sẽ ngợi khen Chúa; Còn sự giận dư lại, Chúa sẽ ngăn trở.(VN) Psa 76:10 Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.(dhs) Psalms 76:10 진실로 사람의 노는 장차 주를 찬송하게 될 것이요 그 남은 노는 주께서 금하시리이다 (KR) Псалтирь 76:10 (75:11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:10 لان غضب الانسان يحمدك. بقية الغضب تتمنطق بها भजन संहिता 76:10 निश्चय मनुष्य की जलजलाहट तेरी स्तुति का कारण हो जाएगी, (IN) Salmi 76:10 Certamente l’ira degli uomini ti acquista lode; Tu ti cingerai del rimanente dell’ire.(IT) Salmos 76:10 Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.(PT) Psa 76:10 Menm lè lèzòm an kòlè, sa sèvi yon lwanj pou ou. Moun ou sove anba lanmò va fè fèt pou ou.(Creole) Psalms 76:10 Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. Sela.(PO) 詩篇 76:10 まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。 怒りの余りをあなたは帯とされる。 (JP) Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.(nkjv) ======= Psalm 76:11 ============ Psa 76:11 Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.(nasb) Salmos 76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; todos los que están alrededor de Él, traigan presentes al Temible.(ES) Psa 76:11 你 们 许 愿 , 当 向 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 还 愿 ; 在 他 四 面 的 人 都 当 拿 贡 物 献 给 那 可 畏 的 主 。(CN-cuvs) Psa 76:11 你 們 許 願 , 當 向 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 還 願 ; 在 他 四 面 的 人 都 當 拿 貢 物 獻 給 那 可 畏 的 主 。(CN-cuvt) Psalms 76:11 Manata ka at tuparin mo sa Panginoon mong Dios: magdala ng mga kaloob sa kaniya na marapat katakutan, yaong lahat na nangasa buong palibot niya.(Tagalog) Psaume 76:11 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!(F) Psalms 76:11 Hãy hứa nguyện và trả xong cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi; Hết thảy kẻ nào ở xung quanh Ngài, khá đem lễ vật dâng cho Ðấng đáng kính sợ.(VN) Psa 76:11 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,(dhs) Psalms 76:11 너희는 여호와 너희 하나님께 서원하고 갚으라 사방에 있는 모든 자도 마땅히 경외할 이에게 예물을 드릴지로다 (KR) Псалтирь 76:11 (75:12) Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:11 انذروا واوفوا للرب الهكم يا جميع الذين حوله. ليقدموا هدية للمهوب. भजन संहिता 76:11 अपने परमेश्वर यहोवा की मन्नत मानो, और पूरी भी करो; (IN) Salmi 76:11 Fate voti al Signore Iddio vostro, e adempieteli; Tutti quelli che sono d’intorno a lui portino doni al Tremendo.(IT) Salmos 76:11 Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.(PT) Psa 76:11 Fè pwomès ou bay Seyè a ki Bondye, epi kenbe pawòl ou. Nou menm, tout nasyon ki bò kote l' yo, pote kado bay Bondye ki fè moun respekte l' la.(Creole) Psalms 76:11 Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.(PO) 詩篇 76:11 あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。 その周囲のすべての者は 恐るべき主に贈り物をささげよ。 (JP) Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.(nkjv) ======= Psalm 76:12 ============ Psa 76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.(nasb) Salmos 76:12 Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.(ES) Psa 76:12 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。(CN-cuvs) Psa 76:12 他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 ; 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏 。(CN-cuvt) Psalms 76:12 Kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.(Tagalog) Psaume 76:12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.(F) Psalms 76:12 Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.(VN) Psa 76:12 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.(dhs) Psalms 76:12 저가 방백들의 심령을 꺾으시리니 저는 세상의 왕들에게 두려움이시로다 (KR) Псалтирь 76:12 (75:13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:12 يقطف روح الرؤساء. هو مهوب لملوك الارض भजन संहिता 76:12 वह तो प्रधानों का अभिमान मिटा देगा; (IN) Salmi 76:12 Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra.(IT) Salmos 76:12 Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.(PT) Psa 76:12 Li kraze lògèy chèf yo, li fè wa latè yo respekte l'.(Creole) Psalms 76:12 Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.(PO) 詩篇 76:12 主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。 主は地の王たちの恐るべき者である。 (JP) Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.(nkjv) ======= Psalm 77:1 ============ Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.(nasb) Salmos 77:1 «Al Músico principal: para Jedutún: Salmo de Asaf» Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y Él me escuchó.(ES) Psa 77:1 ( 亚 萨 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 要 向 神 发 声 呼 求 ; 我 向 神 发 声 , 他 必 留 心 听 我 。(CN-cuvs) Psa 77:1 ( 亞 薩 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 要 向 神 發 聲 呼 求 ; 我 向 神 發 聲 , 他 必 留 心 聽 我 。(CN-cuvt) Psalms 77:1 Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.(Tagalog) Psaume 77:1 ¶ Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.(F) Psalms 77:1 Tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời, Phát tiếng hướng cùng Ðức Chúa Trời; Ngài ắt sẽ lắng tai nghe.(VN) Psa 77:1 (Ein Psa lm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.(dhs) Psalms 77:1 (아삽의 시. 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래) 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다 (KR) Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. भजन संहिता 77:1 मैं परमेश्वर की दुहाई चिल्ला चिल्लाकर दूँगा, (IN) Salmi 77:1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio.(IT) Salmos 77:1 Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.(PT) Psa 77:1 Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.(Creole) Psalms 77:1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.(PO) 詩篇 77:1 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。 わたしが神にむかって声をあげれば、 神はわたしに聞かれる。 (JP) Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |