Today's Date: ======= Nehemiah 12:1 ============ Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(nasb) Neh 12:1 Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,(vulgate) Nehemías 12:1 Y éstos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Salatiel, y con Jesúa: Seraías, Jeremías, Esdras,(E) Néhémie 12:1 Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué: Seraja, Jérémie, Esdras,(F) Neh 12:1 Dies sind die Priester und die Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und mit Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,(D) Neh 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦ Σαραια Ιερμια Εσδρα(lxx) Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(nkjv) ======= Nehemiah 12:2 ============ Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(nasb) Neh 12:2 Amaria, Melluch, Hattus,(vulgate) Nehemías 12:2 Amarías, Maluc, Hatús,(E) Néhémie 12:2 Amaria, Malluc, Hattusch,(F) Neh 12:2 Amarja, Malluch, Hattus,(D) Neh 12:2 Αμαρια Μαλουχ(lxx) Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(nkjv) ======= Nehemiah 12:3 ============ Neh 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,(nasb) Neh 12:3 Sebenias, Rheum, Merimuth,(vulgate) Nehemías 12:3 Secanías, Rehum, Meremot,(E) Néhémie 12:3 Schecania, Rehum, Merémoth,(F) Neh 12:3 Sechanja, Rehum, Meremoth,(D) Neh 12:3 Σεχενια(lxx) Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(nkjv) ======= Nehemiah 12:4 ============ Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(nasb) Neh 12:4 Addo, Genthon, Abia,(vulgate) Nehemías 12:4 Iddo, Gineto, Abías,(E) Néhémie 12:4 Iddo, Guinnethoï, Abija,(F) Neh 12:4 Iddo, Ginthoi, Abia,(D) Neh 12:4 vs not in LXX(lxx) Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(nkjv) ======= Nehemiah 12:5 ============ Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(nasb) Neh 12:5 Miamin, Madia, Belga,(vulgate) Nehemías 12:5 Miamín, Maadías, Bilga,(E) Néhémie 12:5 Mijamin, Maadia, Bilga,(F) Neh 12:5 Mijamin, Maadja, Bilga,(D) Neh 12:5 vs not in LXX(lxx) Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(nkjv) ======= Nehemiah 12:6 ============ Neh 12:6 Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,(nasb) Neh 12:6 Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,(vulgate) Nehemías 12:6 Semaías, y Joiarib, Jedaías,(E) Néhémie 12:6 Schemaeja, Jojarib, Jedaeja,(F) Neh 12:6 Semaja, Jojarib, Jedaja,(D) Neh 12:6 vs not in LXX(lxx) Neh 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,(nkjv) ======= Nehemiah 12:7 ============ Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.(nasb) Neh 12:7 Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.(vulgate) Nehemías 12:7 Salum, Amoc, Hilcías, Jedaías. Éstos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesúa.(E) Néhémie 12:7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. -(F) Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.(D) Neh 12:7 οὗτοι ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις Ἰησοῦ(lxx) Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.(nkjv) ======= Nehemiah 12:8 ============ Neh 12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.(nasb) Neh 12:8 Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:(vulgate) Nehemías 12:8 Y los levitas: Jesúa, Binúi, Cadmiel, Serebías, Judá, y Matanías, que con sus hermanos oficiaba en los himnos.(E) Néhémie 12:8 Lévites: Josué, Binnuï, Kadmiel, Schérébia, Juda, Matthania, qui dirigeait avec ses frères le chant des louanges;(F) Neh 12:8 Die Leviten aber waren diese: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda und Matthanja, der hatte das Dankamt mit seinen Brüdern;(D) Neh 12:8 καὶ οἱ Λευῖται Ιησου Βανουι Καδμιηλ Σαραβια Ιουδα Μαχανια ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ(lxx) Neh 12:8 Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.(nkjv) ======= Nehemiah 12:9 ============ Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.(nasb) Neh 12:9 et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.(vulgate) Nehemías 12:9 Y Bacbucías y Uni, sus hermanos, cada cual en su ministerio.(E) Néhémie 12:9 Bakbukia et Unni, qui remplissaient leurs fonctions auprès de leurs frères.(F) Neh 12:9 Bakbukja und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber zum Dienst.(D) Neh 12:9 εἰς τὰς ἐφημερίας(lxx) Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.(nkjv) ======= Nehemiah 12:10 ============ Neh 12:10 Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,(nasb) Neh 12:10 Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,(vulgate) Nehemías 12:10 Y Jesúa engendró a Joiacim, y Joiacim engendró a Eliasib y Eliasib engendró a Joiada,(E) Néhémie 12:10 Josué engendra Jojakim, Jojakim engendra Eliaschib, Eliaschib engendra Jojada,(F) Neh 12:10 Jesua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljasib, Eljasib zeugte Jojada,(D) Neh 12:10 καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησεν τὸν Ιωακιμ καὶ Ιωακιμ ἐγέννησεν τὸν Ελιασιβ καὶ Ελιασιβ τὸν Ιωδαε(lxx) Neh 12:10 Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,(nkjv) ======= Nehemiah 12:11 ============ Neh 12:11 and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.(nasb) Neh 12:11 et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.(vulgate) Nehemías 12:11 y Joiada engendró a Jonatán, y Jonatán engendró a Jadúa.(E) Néhémie 12:11 Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.(F) Neh 12:11 Jojada zeugte Jonathan, Jonathan zeugte Jaddua.(D) Neh 12:11 καὶ Ιωδαε ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ Ιωναθαν ἐγέννησεν τὸν Ιαδου(lxx) Neh 12:11 Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.(nkjv) ======= Nehemiah 12:12 ============ Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers' households were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(nasb) Neh 12:12 In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum: Saraiæ, Maraia: Jeremiæ, Hanania:(vulgate) Nehemías 12:12 Y en los días de Joiacim los sacerdotes cabezas de familias fueron: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías;(E) Néhémie 12:12 Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille: pour Seraja, Meraja; pour Jérémie, Hanania;(F) Neh 12:12 Und zu den Zeiten Jojakims waren diese Oberste der Vaterhäuser unter den Priestern: nämlich von Seraja war Meraja, von Jeremia war Hananja,(D) Neh 12:12 καὶ ἐν ἡμέραις Ιωακιμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Σαραια Μαραια τῷ Ιερμια Ανανια(lxx) Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers' houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(nkjv) ======= Nehemiah 12:13 ============ Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(nasb) Neh 12:13 Esdræ, Mosollam: Amariæ, Johanan:(vulgate) Nehemías 12:13 de Esdras, Mesulam; de Amarías, Johanán;(E) Néhémie 12:13 pour Esdras, Meschullam; pour Amaria, Jochanan;(F) Neh 12:13 von Esra war Mesullam, von Amarja war Johanan,(D) Neh 12:13 τῷ Εσδρα Μεσουλαμ τῷ Αμαρια Ιωαναν(lxx) Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(nkjv) ======= Nehemiah 12:14 ============ Neh 12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(nasb) Neh 12:14 Milicho, Jonathan: Sebeniæ, Joseph:(vulgate) Nehemías 12:14 de Maluc, Jonatán; de Sebanías, José;(E) Néhémie 12:14 pour Meluki, Jonathan; pour Schebania, Joseph;(F) Neh 12:14 von Malluch war Jonathan, von Sebanja war Joseph,(D) Neh 12:14 τῷ Μαλουχ Ιωναθαν τῷ Σεχενια Ιωσηφ(lxx) Neh 12:14 of Melichu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(nkjv) ======= Nehemiah 12:15 ============ Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(nasb) Neh 12:15 Haram, Edna: Maraioth, Helci:(vulgate) Nehemías 12:15 de Harim, Adna; de Meraiot, Helcai;(E) Néhémie 12:15 pour Harim, Adna; pour Merajoth, Helkaï;(F) Neh 12:15 von Harim war Adna, von Merajoth war Helkai,(D) Neh 12:15 τῷ Αρεμ Αδνας τῷ Μαριωθ Ελκαι(lxx) Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(nkjv) ======= Nehemiah 12:16 ============ Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(nasb) Neh 12:16 Adaiæ, Zacharia: Genthon, Mosollam:(vulgate) Nehemías 12:16 de Iddo, Zacarías; de Ginetón, Mesulam;(E) Néhémie 12:16 pour Iddo, Zacharie; pour Guinnethon, Meschullam;(F) Neh 12:16 von Iddo war Sacharja, von Ginthon war Mesullam,(D) Neh 12:16 τῷ Αδδαι Ζαχαριας τῷ Γαναθων Μοσολλαμ(lxx) Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(nkjv) ======= Nehemiah 12:17 ============ Neh 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;(nasb) Neh 12:17 Abiæ, Zechri: Miamin et Moadiæ, Phelti:(vulgate) Nehemías 12:17 de Abías, Zicri; de Miniamín, de Moadías, Piltai;(E) Néhémie 12:17 pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Moadia, Pilthaï;(F) Neh 12:17 von Abia war Sichri, von Minjamin-Moadja war Piltai,(D) Neh 12:17 τῷ Αβια Ζεχρι τῷ Βενιαμιν ἐν καιροῖς τῷ Φελητι(lxx) Neh 12:17 of Abijah, Zichri; the son of Minjamin; of Moadiah, Piltai;(nkjv) ======= Nehemiah 12:18 ============ Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(nasb) Neh 12:18 Belgæ, Sammua: Semaiæ, Jonathan:(vulgate) Nehemías 12:18 de Bilga, Samúa; de Semaías, Jonatán;(E) Néhémie 12:18 pour Bilga, Schammua; pour Schemaeja, Jonathan;(F) Neh 12:18 von Bilga war Sammua, von Semaja war Jonathan,(D) Neh 12:18 τῷ Βαλγα Σαμουε τῷ Σεμεια Ιωναθαν(lxx) Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(nkjv) ======= Nehemiah 12:19 ============ Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(nasb) Neh 12:19 Jojarib, Mathanai: Jodaiæ, Azzi:(vulgate) Nehemías 12:19 de Joiarib, Matenai; de Jedaías, Uzi;(E) Néhémie 12:19 pour Jojarib, Matthnaï; pour Jedaeja, Uzzi;(F) Neh 12:19 von Jojarib war Matthnai, von Jedaja war Usi,(D) Neh 12:19 τῷ Ιωιαριβ Μαθθαναι τῷ Ιδια Οζι(lxx) Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(nkjv) ======= Nehemiah 12:20 ============ Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(nasb) Neh 12:20 Sellai, Celai: Amoc, Heber:(vulgate) Nehemías 12:20 de Salai, Calai; de Amoc, Heber;(E) Néhémie 12:20 pour Sallaï, Kallaï; pour Amok, Eber;(F) Neh 12:20 von Sallai war Kallai, von Amok war Eber,(D) Neh 12:20 τῷ Σαλλαι Καλλαι τῷ Αμουκ Αβεδ(lxx) Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(nkjv) ======= Nehemiah 12:21 ============ Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.(nasb) Neh 12:21 Helciæ, Hasebia: Idaiæ, Nathanaël.(vulgate) Nehemías 12:21 de Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Natanael.(E) Néhémie 12:21 pour Hilkija, Haschabia; pour Jedaeja, Nethaneel.(F) Neh 12:21 von Hilkia war Hasabja, von Jedaja war Nathanael.(D) Neh 12:21 τῷ Ελκια Ασαβιας τῷ Ιεδεϊου Ναθαναηλ(lxx) Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.(nkjv) ======= Nehemiah 12:22 ============ Neh 12:22 As for the Levites, the heads of fathers' households were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.(nasb) Neh 12:22 Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.(vulgate) Nehemías 12:22 Los levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán y Jadúa, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el persa.(E) Néhémie 12:22 Au temps d'Eliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.(F) Neh 12:22 Und zu den Zeiten Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Obersten der Vaterhäuser unter den Leviten aufgeschrieben und die Priester, unter dem Königreich des Darius, des Persers.(D) Neh 12:22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ελιασιβ Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου(lxx) Neh 12:22 During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers' houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.(nkjv) ======= Nehemiah 12:23 ============ Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of fathers' households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.(nasb) Neh 12:23 Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.(vulgate) Nehemías 12:23 Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las Crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib.(E) Néhémie 12:23 Les fils de Lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Eliaschib.(F) Neh 12:23 Es wurden aber die Kinder Levi, die Obersten der Vaterhäuser, aufgeschrieben in der Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljasibs.(D) Neh 12:23 υἱοὶ Λευι ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ(lxx) Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of the fathers' houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.(nkjv) ======= Nehemiah 12:24 ============ Neh 12:24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.(nasb) Neh 12:24 Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.(vulgate) Nehemías 12:24 Y los principales de los levitas: Hasabías, Serebías, y Jesúa, hijo de Cadmiel, y sus hermanos delante de ellos, para alabar y dar gracias, conforme al estatuto de David, varón de Dios, guardando su turno.(E) Néhémie 12:24 Les chefs des Lévites, Haschabia, Schérébia, et Josué, fils de Kadmiel, et leurs frères avec eux, les uns vis-à-vis des autres, étaient chargés de célébrer et de louer l'Eternel, selon l'ordre de David, homme de Dieu.(F) Neh 12:24 Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,(D) Neh 12:24 καὶ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν Ασαβια καὶ Σαραβια καὶ Ιησου καὶ υἱοὶ Καδμιηλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὑμνεῖν καὶ αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν(lxx) Neh 12:24 And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.(nkjv) ======= Nehemiah 12:25 ============ Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.(nasb) Neh 12:25 Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.(vulgate) Nehemías 12:25 Matanías, y Bacbucías, Abdías, Mesulam, Talmón, Acub, guardas, eran porteros para la guardia a las entradas de las puertas.(E) Néhémie 12:25 Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.(F) Neh 12:25 waren Matthanja, Bakbukja, Obadja. Aber Mesullam, Talmon und Akkub, die Torhüter, hatten die Hut an den Vorratskammern der Tore.(D) Neh 12:25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς(lxx) Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.(nkjv) ======= Nehemiah 12:26 ============ Neh 12:26 These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.(nasb) Neh 12:26 Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.~(vulgate) Nehemías 12:26 Éstos fueron en los días de Joiacim, hijo de Jesúa, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías, y del sacerdote Esdras, escriba.(E) Néhémie 12:26 Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le sacrificateur et le scribe.(F) Neh 12:26 Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohnes Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und zu den Zeiten Neh mias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.(D) Neh 12:26 ἐν ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμια καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς ὁ γραμματεύς(lxx) Neh 12:26 These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(nkjv) ======= Nehemiah 12:27 ============ Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps and lyres.(nasb) Neh 12:27 In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.(vulgate) Nehemías 12:27 Y para la dedicación del muro de Jerusalén buscaron a los levitas de todos los lugares, para traerlos a Jerusalén, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, con címbalos, salterios y cítaras.(E) Néhémie 12:27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu'ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.(F) Neh 12:27 Und bei der Einweihung der Mauer zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brächte, zu halten Einweihung in Freuden, mit Danken, mit Singen, mit Zimbeln, Psalter und Harfen.(D) Neh 12:27 καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ιερουσαλημ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθα καὶ ἐν ᾠδαῖς κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι(lxx) Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.(nkjv) ======= Nehemiah 12:28 ============ Neh 12:28 So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,(nasb) Neh 12:28 Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,(vulgate) Nehemías 12:28 Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la región de alrededor de Jerusalén como de las aldeas de Netofati;(E) Néhémie 12:28 Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens,(F) Neh 12:28 Und es versammelten sich die Kinder der Sänger von der Gegend um Jerusalem her und von den Höfen der Netophathiter(D) Neh 12:28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων(lxx) Neh 12:28 And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,(nkjv) ======= Nehemiah 12:29 ============ Neh 12:29 from Beth-gilgal and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.(nasb) Neh 12:29 et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.(vulgate) Nehemías 12:29 y de la casa de Gilgal, y de los campos de Geba, y de Azmavet; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de Jerusalén.(E) Néhémie 12:29 de Beth-Guilgal, et du territoire de Guéba et d'Azmaveth; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.(F) Neh 12:29 und von Beth-Gilgal und von den Äckern zu Geba und Asmaveth; denn die Sänger hatten sich Höfe gebaut um Jerusalem her.(D) Neh 12:29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ιερουσαλημ(lxx) Neh 12:29 from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.(nkjv) ======= Nehemiah 12:30 ============ Neh 12:30 The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.(nasb) Neh 12:30 Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.(vulgate) Nehemías 12:30 Y se purificaron los sacerdotes y los levitas; y purificaron al pueblo, y las puertas, y el muro.(E) Néhémie 12:30 Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.(F) Neh 12:30 Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.(D) Neh 12:30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος(lxx) Neh 12:30 Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.(nkjv) ======= Nehemiah 12:31 ============ Neh 12:31 Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.(nasb) Neh 12:31 Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.(vulgate) Nehemías 12:31 Hice luego subir a los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que daban gracias; el uno a la mano derecha sobre el muro hacia la puerta del Muladar.(E) Néhémie 12:31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier.(F) Neh 12:31 Und ich ließ die Fürsten Juda's oben auf die Mauer steigen und bestellte zwei große Dankchöre. Die einen gingen hin zur Rechten oben auf der Mauer zum Misttor hin,(D) Neh 12:31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ιουδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας(lxx) Neh 12:31 So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. One went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.(nkjv) ======= Nehemiah 12:32 ============ Neh 12:32 Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,(nasb) Neh 12:32 Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,(vulgate) Nehemías 12:32 E iba tras de ellos Osaías, y la mitad de los príncipes de Judá,(E) Néhémie 12:32 Derrière ce choeur marchaient Hosée et la moitié des chefs de Juda,(F) Neh 12:32 und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda's(D) Neh 12:32 καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν Ωσαια καὶ ἥμισυ ἀρχόντων Ιουδα(lxx) Neh 12:32 After them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,(nkjv) ======= Nehemiah 12:33 ============ Neh 12:33 with Azariah, Ezra, Meshullam,(nasb) Neh 12:33 Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.(vulgate) Nehemías 12:33 y Azarías, Esdras y Mesulam,(E) Néhémie 12:33 Azaria, Esdras, Meschullam,(F) Neh 12:33 und Asarja, Esra, Mesullam,(D) Neh 12:33 καὶ Αζαριας Εσδρας καὶ Μεσουλαμ(lxx) Neh 12:33 and Azariah, Ezra, Meshullam,(nkjv) ======= Nehemiah 12:34 ============ Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(nasb) Neh 12:34 et Azarias, Esdras, et Mosollam,(vulgate) Nehemías 12:34 Judá y Benjamín, y Semaías, y Jeremías.(E) Néhémie 12:34 Juda, Benjamin, Schemaeja et Jérémie,(F) Neh 12:34 Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia(D) Neh 12:34 Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ Σαμαια καὶ Ιερμια(lxx) Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(nkjv) ======= Nehemiah 12:35 ============ Neh 12:35 and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(nasb) Neh 12:35 Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,(vulgate) Nehemías 12:35 Y de los hijos de los sacerdotes iban con trompetas, Zacarías hijo de Jonatán, hijo de Semaías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zacur, hijo de Asaf;(E) Néhémie 12:35 des fils de sacrificateurs avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d'Asaph,(F) Neh 12:35 und etliche der Priester-Kinder mit Drommeten, dazu Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Semajas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asaphs,(D) Neh 12:35 καὶ ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξιν Ζαχαριας υἱὸς Ιωναθαν υἱὸς Σαμαια υἱὸς Μαθανια υἱὸς Μιχαια υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Ασαφ(lxx) Neh 12:35 and some of the priests' sons with trumpets--Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(nkjv) ======= Nehemiah 12:36 ============ Neh 12:36 and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.(nasb) Neh 12:36 et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta fontis.(vulgate) Nehemías 12:36 y sus hermanos Semaías, y Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá y Hanani, con los instrumentos musicales de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos.(E) Néhémie 12:36 et ses frères, Schemaeja, Azareel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était à leur tête.(F) Neh 12:36 und seine Brüder: Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.(D) Neh 12:36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαια καὶ Οζιηλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν(lxx) Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. Ezra the scribe went before them.(nkjv) ======= Nehemiah 12:37 ============ Neh 12:37 At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.(nasb) Neh 12:37 Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.(vulgate) Nehemías 12:37 Y a la puerta de la Fuente, en derecho delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente.(E) Néhémie 12:37 A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d'eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient.(F) Neh 12:37 Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen.(D) Neh 12:37 ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς(lxx) Neh 12:37 By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.(nkjv) ======= Nehemiah 12:38 ============ Neh 12:38 The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,(nasb) Neh 12:38 Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,(vulgate) Nehemías 12:38 Y el segundo coro iba del lado opuesto, y yo en pos de él, con la mitad del pueblo sobre el muro, desde la torre de los Hornos hasta el muro ancho;(E) Néhémie 12:38 Le second choeur se mit en marche à l'opposite. J'étais derrière lui avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu'à la muraille large;(F) Neh 12:38 Der andere Dankchor ging ihnen gegenüber, und ich ihm nach und die Hälfte des Volks, oben auf der Mauer zum Ofenturm hinan und bis an die breite Mauer(D) Neh 12:38 καὶ περὶ αἰνέσεως ἡ δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς καὶ ἐγὼ ὀπίσω αὐτῆς καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουριμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος(lxx) Neh 12:38 The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,(nkjv) ======= Nehemiah 12:39 ============ Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.(nasb) Neh 12:39 et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,(vulgate) Nehemías 12:39 y desde la puerta de Efraín hasta la puerta Antigua, y a la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Meah, hasta la puerta de las Ovejas; y pararon en la puerta de la Cárcel.(E) Néhémie 12:39 puis au-dessus de la porte d'Ephraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu'à la porte des brebis. Et l'on s'arrêta à la porte de la prison.(F) Neh 12:39 und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.(D) Neh 12:39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Εφραιμ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ισανα καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν καὶ πύργῳ Ανανεηλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς(lxx) Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, above the Old Gate, above the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped by the Gate of the Prison.(nkjv) ======= Nehemiah 12:40 ============ Neh 12:40 Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;(nasb) Neh 12:40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.(vulgate) Nehemías 12:40 Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;(E) Néhémie 12:40 Les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,(F) Neh 12:40 Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,(D) Neh 12:40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ᾽ ἐμοῦ(lxx) Neh 12:40 So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;(nkjv) ======= Nehemiah 12:41 ============ Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah, with the trumpets;(nasb) Neh 12:41 Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,(vulgate) Nehemías 12:41 y los sacerdotes, Eliaquim, Maasías, Miniamín, Micaías, Elioenai, Zacarías, y Hananías, con trompetas;(E) Néhémie 12:41 et les sacrificateurs Eliakim, Maaséja, Minjamin, Michée, Eljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes,(F) Neh 12:41 und die Priester, nämlich Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Sacharja, Hananja mit Drommeten,(D) Neh 12:41 καὶ οἱ ἱερεῖς Ελιακιμ Μαασιας Βενιαμιν Μιχαιας Ελιωηναι Ζαχαριας Ανανιας ἐν σάλπιγξιν(lxx) Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(nkjv) ======= Nehemiah 12:42 ============ Neh 12:42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah their leader,(nasb) Neh 12:42 et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus:(vulgate) Nehemías 12:42 y Maasías, y Semaías, y Eleazar, y Uzi, y Johanán, y Malquías, y Elam, y Ezer. Y los cantores cantaban alto, e Izrahías era el prefecto.(E) Néhémie 12:42 et Maaséja, Schemaeja, Eléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Elam et Ezer. Les chantres se firent entendre, dirigés par Jizrachja.(F) Neh 12:42 und Maaseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Eser. Und die Sänger sangen laut, und Jisrahja war der Vorsteher.(D) Neh 12:42 καὶ Μαασιας καὶ Σεμειας καὶ Ελεαζαρ καὶ Οζι καὶ Ιωαναν καὶ Μελχιας καὶ Αιλαμ καὶ Εζουρ καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν(lxx) Neh 12:42 also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loudly with Jezrahiah the director.(nkjv) ======= Nehemiah 12:43 ============ Neh 12:43 and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.(nasb) Neh 12:43 et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt: Deus enim lætificaverat eos lætitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.~(vulgate) Nehemías 12:43 Y sacrificaron aquel día grandes víctimas, e hicieron alegrías; porque Dios los había recreado con grande contentamiento; se alegraron también las mujeres y los niños; y el alborozo de Jerusalén fue oído desde lejos.(E) Néhémie 12:43 On offrit ce jour-là de nombreux sacrifices, et on se livra aux réjouissances, car Dieu avait donné au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et les cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.(F) Neh 12:43 Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und sie waren fröhlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich auch die Weiber und Kinder freuten, und man hörte die Freude Jerusalems ferne.(D) Neh 12:43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν ὅτι ὁ θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν καὶ ἠκούσθη ἡ εὐφροσύνη ἐν Ιερουσαλημ ἀπὸ μακρόθεν(lxx) Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.(nkjv) ======= Nehemiah 12:44 ============ Neh 12:44 On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.(nasb) Neh 12:44 Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.(vulgate) Nehemías 12:44 Y en aquel día fueron puestos varones sobres las cámaras de los tesoros, de las ofrendas, de las primicias, y de los diezmos, para juntar en ellas de los campos de las ciudades las porciones legales para los sacerdotes y levitas; porque era grande el gozo de Judá con respecto a los sacerdotes y levitas que servían.(E) Néhémie 12:44 En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d'y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste,(F) Neh 12:44 Zu der Zeit wurden verordnet Männer über die Vorratskammern, darin die Heben, Erstlinge und Zehnten waren, daß sie sammeln sollten von den Äckern um die Städte her, auszuteilen nach dem Gesetz für die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie standen(D) Neh 12:44 καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας(lxx) Neh 12:44 And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who ministered.(nkjv) ======= Nehemiah 12:45 ============ Neh 12:45 For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.(nasb) Neh 12:45 Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,(vulgate) Nehemías 12:45 Y los cantores y los porteros guardaron la ordenanza de su Dios y la ordenanza de la expiación conforme al estatuto de David y de Salomón su hijo.(E) Néhémie 12:45 observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l'ordre de David et de Salomon, son fils;(F) Neh 12:45 und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;(D) Neh 12:45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ Δαυιδ καὶ Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ(lxx) Neh 12:45 Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.(nkjv) ======= Nehemiah 12:46 ============ Neh 12:46 For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.(nasb) Neh 12:46 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.(vulgate) Nehemías 12:46 Porque desde el tiempo de David y de Asaf, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias a Dios.(E) Néhémie 12:46 car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.(F) Neh 12:46 denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.(D) Neh 12:46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυιδ Ασαφ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ(lxx) Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.(nkjv) ======= Nehemiah 12:47 ============ Neh 12:47 So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.(nasb) Neh 12:47 Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.(vulgate) Nehemías 12:47 Y todo Israel en días de Zorobabel, y en días de Nehemías, daba raciones a los cantores y a los porteros, cada cosa en su día: consagraban asimismo sus porciones a los levitas, y los levitas consagraban parte a los hijos de Aarón.(E) Néhémie 12:47 Tout Israël, au temps de Zorobabel et de Néhémie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donna aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnèrent aux fils d'Aaron les choses consacrées.(F) Neh 12:47 Aber ganz Israel gab den Sängern und Torhütern Teile zu den Zeiten Serubabels und Neh mias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes für die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes für die Kinder Aaron.(D) Neh 12:47 καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν ἡμέραις Ζοροβαβελ διδόντες μερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς Ααρων(lxx) Neh 12:47 In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.(nkjv) ======= Nehemiah 13:1 ============ top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |