Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 16:1 ============ Psa 16:1 Preserve me, O God, for I take refuge in You.(NASB-1995) Psa 16:1 A Michtam of David. Preserve me, O God, for in You I put my trust. (nkjv) Psa 16:1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.(KJV-1611) Psa 16:1 [Michtam of David]. Preserve me, O God; For in thee do I take refuge.(ASV-1901) Psa 16:1 Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:1 [Vulgate 15:1] humilis et simplicis David custodi me Deus quoniam speravi in te(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:1 (Ein gülden Kleinod Davids.) Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:1 στηλογραφία τῷ Δαυιδ φύλαξόν με κύριε ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα (lxx) (Hebrew) 1 ׃16 מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:2 ============ Psa 16:2 I said to the Lord, "You are my Lord; I have no good besides You."(NASB-1995) Psa 16:2 O my soul, you have said to the Lord, "You are my Lord, My goodness is nothing apart from You." (nkjv) Psa 16:2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;(KJV-1611) Psa 16:2 [ O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.(ASV-1901) Psa 16:2 O my soule, thou hast sayd vnto the Lorde, Thou art my Lord: my weldoing extendeth not to thee,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:2 [Vulgate 15:2] dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:2 Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:2 εἶπα τῷ κυρίῳ κύριός μου εἶ σύ ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις (lxx) (Hebrew) 2 ׃16 אָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה ט֝וֹבָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:3 ============ Psa 16:3 As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.(NASB-1995) Psa 16:3 As for the saints who are on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight." (nkjv) Psa 16:3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.(KJV-1611) Psa 16:3 As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.(ASV-1901) Psa 16:3 But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:3 [Vulgate 15:3] sanctis qui in terra sunt et magnificis omnis voluntas mea in eis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:3 An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:3 τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ ἐθαυμάστωσεν πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς (lxx) (Hebrew) 3 ׃16 לִ֭קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:4 ============ Psa 16:4 The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.(NASB-1995) Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips. (nkjv) Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.(KJV-1611) Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another [god] : Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.(ASV-1901) Psa 16:4 The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:4 [Vulgate 15:4] multiplicabuntur idola eorum post tergum sequentium non litabo libamina eorum de sanguine neque adsumam nomina eorum in labiis meis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:4 Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:4 ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων οὐδὲ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου (lxx) (Hebrew) 4 ׃16 יִרְבּ֥וּ עַצְּבוֹתָם֮ אַחֵ֢ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶת־שְׁ֝מוֹתָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:5 ============ Psa 16:5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.(NASB-1995) Psa 16:5 O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot. (nkjv) Psa 16:5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.(KJV-1611) Psa 16:5 Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.(ASV-1901) Psa 16:5 The Lorde is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:5 [Vulgate 15:5] Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:5 Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:5 κύριος ἡ μερὶς τῆς κληρονομίας μου καὶ τοῦ ποτηρίου μου σὺ εἶ ὁ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονομίαν μου ἐμοί (lxx) (Hebrew) 5 ׃16 יְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:6 ============ Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.(NASB-1995) Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance. (nkjv) Psa 16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.(KJV-1611) Psa 16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.(ASV-1901) Psa 16:6 The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:6 [Vulgate 15:6] lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:6 Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:6 σχοινία ἐπέπεσάν μοι ἐν τοῖς κρατίστοις καὶ γὰρ ἡ κληρονομία μου κρατίστη μοί ἐστιν (lxx) (Hebrew) 6 ׃16 חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלֽ͏ָי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:7 ============ Psa 16:7 I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.(NASB-1995) Psa 16:7 I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons. (nkjv) Psa 16:7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.(KJV-1611) Psa 16:7 I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.(ASV-1901) Psa 16:7 I wil prayse the Lorde, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:7 [Vulgate 15:7] benedicam Domino qui dedit consilium mihi insuper et noctibus erudierunt me renes mei(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:7 Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:7 εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά με ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν με οἱ νεφροί μου (lxx) (Hebrew) 7 ׃16 אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:8 ============ Psa 16:8 I have set the Lord continually before me; Because He is at my right hand, I will not be shaken.(NASB-1995) Psa 16:8 I have set the Lord always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved. (nkjv) Psa 16:8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.(KJV-1611) Psa 16:8 I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.(ASV-1901) Psa 16:8 I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:8 [Vulgate 15:8] proponebam in conspectu meo semper quia a dextris meis est ne commovear(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:8 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:8 προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ (lxx) (Hebrew) 8 ׃16 שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:9 ============ Psa 16:9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.(NASB-1995) Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope. (nkjv) Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.(KJV-1611) Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.(ASV-1901) Psa 16:9 Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:9 [Vulgate 15:9] propterea laetatum est cor meum et exultavit gloria mea et caro mea habitavit confidenter(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:9 Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:9 διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι (lxx) (Hebrew) 9 ׃16 לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:10 ============ Psa 16:10 For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.(NASB-1995) Psa 16:10 For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption. (nkjv) Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.(KJV-1611) Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.(ASV-1901) Psa 16:10 For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:10 [Vulgate 15:10a] non enim derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:10 Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:10 ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν (lxx) (Hebrew) 10 ׃16 כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 16:11 ============ Psa 16:11 You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.(NASB-1995) Psa 16:11 You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore. (nkjv) Psa 16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.(KJV-1611) Psa 16:11 Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.(ASV-1901) Psa 16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:11 [Vulgate 15:10b] ostendes mihi semitam vitae plenitudinem laetitiarum ante vultum tuum decores in dextera tua aeternos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:11 Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 16:11 ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος (lxx) (Hebrew) 11 ׃16 תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 17:1 ============ Psa 17:1 Hear a just cause, O Lord, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0494_19_Psalms_016_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0490_19_Psalms_012_origin.html 0491_19_Psalms_013_origin.html 0492_19_Psalms_014_origin.html 0493_19_Psalms_015_origin.html NEXT CHAPTERS: 0495_19_Psalms_017_origin.html 0496_19_Psalms_018_origin.html 0497_19_Psalms_019_origin.html 0498_19_Psalms_020_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |