BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 17:1 ============
Psa 17:1 Hear a just cause, O Lord, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.(NASB-1995)
Psa 17:1 A Prayer of David. Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips. (nkjv)
Psa 17:1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.(KJV-1611)
Psa 17:1 [A Prayer of David]. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.(ASV-1901)
Psa 17:1 The prayer of Dauid. Heare the right, O Lorde, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:1 [Vulgate 16:1] oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:1 προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃17 תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:2 ============
Psa 17:2 Let my judgment come forth from Your presence; Let Your eyes look with equity.(NASB-1995)
Psa 17:2 Let my vindication come from Your presence; Let Your eyes look on the things that are upright. (nkjv)
Psa 17:2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.(KJV-1611)
Psa 17:2 Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.(ASV-1901)
Psa 17:2 Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:2 [Vulgate 16:2] de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:2 Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:2 ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃17 מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:3 ============
Psa 17:3 You have tried my heart; You have visited me by night; You have tested me and You find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.(NASB-1995)
Psa 17:3 You have tested my heart; You have visited me in the night; You have tried me and have found nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress. (nkjv)
Psa 17:3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.(KJV-1611)
Psa 17:3 Thou hast proved my heart; Thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.(ASV-1901)
Psa 17:3 Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:3 [Vulgate 16:3] probasti cor meum visitasti nocte conflasti me et non invenisti(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:3 Du prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:3 ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου ἐπεσκέψω νυκτός ἐπύρωσάς με καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃17 בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:4 ============
Psa 17:4 As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.(NASB-1995)
Psa 17:4 Concerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer. (nkjv)
Psa 17:4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.(KJV-1611)
Psa 17:4 As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.(ASV-1901)
Psa 17:4 Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:4 [Vulgate 16:4] cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:4 Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:4 ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃17 לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:5 ============
Psa 17:5 My steps have held fast to Your paths. My feet have not slipped.(NASB-1995)
Psa 17:5 Uphold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip. (nkjv)
Psa 17:5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.(KJV-1611)
Psa 17:5 My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.(ASV-1901)
Psa 17:5 Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:5 [Vulgate 16:5] sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:5 Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:5 κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃17 תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:6 ============
Psa 17:6 I have called upon You, for You will answer me, O God; Incline Your ear to me, hear my speech.(NASB-1995)
Psa 17:6 I have called upon You, for You will hear me, O God; Incline Your ear to me, and hear my speech. (nkjv)
Psa 17:6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.(KJV-1611)
Psa 17:6 I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech.(ASV-1901)
Psa 17:6 I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:6 [Vulgate 16:6] ego invocavi te quia exaudies me Deus inclina aurem tuam mihi audi eloquium meum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:6 Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:6 ἐγὼ ἐκέκραξα ὅτι ἐπήκουσάς μου ὁ θεός κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃17 אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:7 ============
Psa 17:7 Wondrously show Your lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.(NASB-1995)
Psa 17:7 Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them. (nkjv)
Psa 17:7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.(KJV-1611)
Psa 17:7 Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee] From those that rise up [against them] .(ASV-1901)
Psa 17:7 Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:7 [Vulgate 16:7] mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:7 Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:7 θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃17 הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:8 ============
Psa 17:8 Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings(NASB-1995)
Psa 17:8 Keep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings, (nkjv)
Psa 17:8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,(KJV-1611)
Psa 17:8 Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,(ASV-1901)
Psa 17:8 Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:8 [Vulgate 16:8] a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:8 Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:8 φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃17 שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:9 ============
Psa 17:9 From the wicked who despoil me, My deadly enemies who surround me.(NASB-1995)
Psa 17:9 From the wicked who oppress me, From my deadly enemies who surround me. (nkjv)
Psa 17:9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.(KJV-1611)
Psa 17:9 From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.(ASV-1901)
Psa 17:9 From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:9 [Vulgate 16:9] a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:9 vor den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:9 ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃17 מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:10 ============
Psa 17:10 They have closed their unfeeling heart, With their mouth they speak proudly.(NASB-1995)
Psa 17:10 They have closed up their fat hearts; With their mouths they speak proudly. (nkjv)
Psa 17:10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.(KJV-1611)
Psa 17:10 They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.(ASV-1901)
Psa 17:10 They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:10 [Vulgate 16:10] adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:10 Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:10 τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃17 חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:11 ============
Psa 17:11 They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.(NASB-1995)
Psa 17:11 They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth, (nkjv)
Psa 17:11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;(KJV-1611)
Psa 17:11 They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth.(ASV-1901)
Psa 17:11 They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:11 [Vulgate 16:11] incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:11 Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:11 ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃17 אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה *סבבוני **סְבָב֑וּנוּ עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:12 ============
Psa 17:12 He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in hiding places.(NASB-1995)
Psa 17:12 As a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places. (nkjv)
Psa 17:12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.(KJV-1611)
Psa 17:12 He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.(ASV-1901)
Psa 17:12 Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:12 [Vulgate 16:12] similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:12 gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:12 ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃17 דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרֽ͏ִים׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:13 ============
Psa 17:13 Arise, O Lord, confront him, bring him low; Deliver my soul from the wicked with Your sword,(NASB-1995)
Psa 17:13 Arise, O Lord, Confront him, cast him down; Deliver my life from the wicked with Your sword, (nkjv)
Psa 17:13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:(KJV-1611)
Psa 17:13 Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;(ASV-1901)
Psa 17:13 Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:13 [Vulgate 16:13] surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:13 HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:13 ἀνάστηθι κύριε πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃17 קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:14 ============
Psa 17:14 From men with Your hand, O Lord, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.(NASB-1995)
Psa 17:14 With Your hand from men, O Lord, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes. (nkjv)
Psa 17:14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.(KJV-1611)
Psa 17:14 From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.(ASV-1901)
Psa 17:14 From men by thine hand, O Lorde, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:14 [Vulgate 16:14] a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:14 von den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:14 κύριε ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃17 מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ *וצפינך **וּֽצְפוּנְךָ֮ תְּמַלֵּ֢א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבּ֥עוּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵֽיהֶם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 17:15 ============
Psa 17:15 As for me, I shall behold Your face in righteousness; I will be satisfied with Your likeness when I awake.(NASB-1995)
Psa 17:15 As for me, I will see Your face in righteousness; I shall be satisfied when I awake in Your likeness. (nkjv)
Psa 17:15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.(KJV-1611)
Psa 17:15 As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form.(ASV-1901)
Psa 17:15 But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:15 [Vulgate 16:15] ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:15 Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 17:15 ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃17 אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 18:1 ============
Psa 18:1 "I love You, O Lord, my strength."(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0495_19_Psalms_017_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0491_19_Psalms_013_origin.html
0492_19_Psalms_014_origin.html
0493_19_Psalms_015_origin.html
0494_19_Psalms_016_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0496_19_Psalms_018_origin.html
0497_19_Psalms_019_origin.html
0498_19_Psalms_020_origin.html
0499_19_Psalms_021_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."