Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(NASB-1995) Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions; (nkjv) Psa 132:1 Lord, remember David, and all his afflictions:(KJV-1611) Psa 132:1 [A Song of Ascents]. Jehovah, remember for David All his affliction;(ASV-1901) Psa 132:1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:1 [Vulgate 131:1] canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μνήσθητι κύριε τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 1 ׃132 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:2 ============ Psa 132:2 How he swore to the Lord And vowed to the Mighty One of Jacob,(NASB-1995) Psa 132:2 How he swore to the Lord, And vowed to the Mighty One of Jacob: (nkjv) Psa 132:2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;(KJV-1611) Psa 132:2 How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:(ASV-1901) Psa 132:2 Who sware vnto the Lorde, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:2 [Vulgate 131:2] qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:2 ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ (lxx) (Hebrew) 2 ׃132 אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע לַיהוָ֑ה נָ֝דַ֗ר לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:3 ============ Psa 132:3 "Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;(NASB-1995) Psa 132:3 "Surely I will not go into the chamber of my house, Or go up to the comfort of my bed; (nkjv) Psa 132:3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;(KJV-1611) Psa 132:3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;(ASV-1901) Psa 132:3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:3 [Vulgate 131:3] si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:3 "Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:3 εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου (lxx) (Hebrew) 3 ׃132 אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:4 ============ Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,(NASB-1995) Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids, (nkjv) Psa 132:4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,(KJV-1611) Psa 132:4 I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;(ASV-1901) Psa 132:4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:4 [Vulgate 131:4] si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:4 εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου (lxx) (Hebrew) 4 ׃132 אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:5 ============ Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob."(NASB-1995) Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob." (nkjv) Psa 132:5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.(KJV-1611) Psa 132:5 Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.(ASV-1901) Psa 132:5 Vntill I finde out a place for the Lorde, an habitation for the mightie God of Iaakob.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:5 [Vulgate 131:5] donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:5 ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ σκήνωμα τῷ θεῷ Ιακωβ (lxx) (Hebrew) 5 ׃132 עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קוֹם לַיהוָ֑ה מִ֝שְׁכָּנ֗וֹת לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:6 ============ Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah, We found it in the field of Jaar.(NASB-1995) Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah; We found it in the fields of the woods. (nkjv) Psa 132:6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.(KJV-1611) Psa 132:6 Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.(ASV-1901) Psa 132:6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:6 [Vulgate 131:6] ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:6 ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Εφραθα εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ (lxx) (Hebrew) 6 ׃132 הִנֵּֽה־שְׁמַֽעֲנ֥וּהָ בְאֶפְרָ֑תָה מְ֝צָאנ֗וּהָ בִּשְׂדֵי־יָֽעַר׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:7 ============ Psa 132:7 Let us go into His dwelling place; Let us worship at His footstool.(NASB-1995) Psa 132:7 Let us go into His tabernacle; Let us worship at His footstool. (nkjv) Psa 132:7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.(KJV-1611) Psa 132:7 We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.(ASV-1901) Psa 132:7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:7 [Vulgate 131:7] intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:7 εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 7 ׃132 נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:8 ============ Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(NASB-1995) Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength. (nkjv) Psa 132:8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.(KJV-1611) Psa 132:8 Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.(ASV-1901) Psa 132:8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:8 [Vulgate 131:8] surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:8 ἀνάστηθι κύριε εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου (lxx) (Hebrew) 8 ׃132 קוּמָ֣ה יְ֭הוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:9 ============ Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your godly ones sing for joy.(NASB-1995) Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy. (nkjv) Psa 132:9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.(KJV-1611) Psa 132:9 Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.(ASV-1901) Psa 132:9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:9 [Vulgate 131:9] sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:9 οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται (lxx) (Hebrew) 9 ׃132 כֹּהֲנֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־צֶ֑דֶק וַחֲסִידֶ֥יךָ יְרַנֵּֽנוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:10 ============ Psa 132:10 For the sake of David Your servant, Do not turn away the face of Your anointed.(NASB-1995) Psa 132:10 For Your servant David's sake, Do not turn away the face of Your Anointed. (nkjv) Psa 132:10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.(KJV-1611) Psa 132:10 For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed.(ASV-1901) Psa 132:10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:10 [Vulgate 131:10] propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:10 ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου (lxx) (Hebrew) 10 ׃132 בַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:11 ============ Psa 132:11 The Lord has sworn to David A truth from which He will not turn back: "Of the fruit of your body I will set upon your throne.(NASB-1995) Psa 132:11 The Lord has sworn in truth to David; He will not turn from it: "I will set upon your throne the fruit of your body. (nkjv) Psa 132:11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.(KJV-1611) Psa 132:11 Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.(ASV-1901) Psa 132:11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:11 [Vulgate 131:11] iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:11 ὤμοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου (lxx) (Hebrew) 11 ׃132 נִשְׁבַּֽע־יְהוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹֽא־יָשׁ֢וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:12 ============ Psa 132:12 "If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also shall sit upon your throne forever."(NASB-1995) Psa 132:12 If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore." (nkjv) Psa 132:12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.(KJV-1611) Psa 132:12 If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.(ASV-1901) Psa 132:12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:12 [Vulgate 131:12] si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:12 ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα ἃ διδάξω αὐτούς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου (lxx) (Hebrew) 12 ׃132 אִֽם־יִשְׁמְר֬וּ בָנֶ֨יךָ ׀ בְּרִיתִי֮ וְעֵדֹתִ֥י ז֗וֹ אֲלַ֫מְּדֵ֥ם גַּם־בְּנֵיהֶ֥ם עֲדֵי־עַ֑ד יֵ֝שְׁב֗וּ לְכִסֵּא־לָֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:13 ============ Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His habitation.(NASB-1995) Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place: (nkjv) Psa 132:13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.(KJV-1611) Psa 132:13 For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.(ASV-1901) Psa 132:13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:13 [Vulgate 131:13] quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:13 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:13 ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ (lxx) (Hebrew) 13 ׃132 כִּֽי־בָחַ֣ר יְהוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:14 ============ Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.(NASB-1995) Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it. (nkjv) Psa 132:14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.(KJV-1611) Psa 132:14 This is my resting-place for ever: Here will I dwell; For I have desired it.(ASV-1901) Psa 132:14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:14 [Vulgate 131:14] haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:14 "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:14 αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος ὧδε κατοικήσω ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν (lxx) (Hebrew) 14 ׃132 זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:15 ============ Psa 132:15 "I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy with bread.(NASB-1995) Psa 132:15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread. (nkjv) Psa 132:15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.(KJV-1611) Psa 132:15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.(ASV-1901) Psa 132:15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:15 [Vulgate 131:15] venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:15 τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων (lxx) (Hebrew) 15 ׃132 צֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיוֹנֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:16 ============ Psa 132:16 "Her priests also I will clothe with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.(NASB-1995) Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy. (nkjv) Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.(KJV-1611) Psa 132:16 Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.(ASV-1901) Psa 132:16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:16 [Vulgate 131:16] sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:16 τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται (lxx) (Hebrew) 16 ׃132 וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:17 ============ Psa 132:17 "There I will cause the horn of David to spring forth; I have prepared a lamp for Mine anointed.(NASB-1995) Psa 132:17 There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed. (nkjv) Psa 132:17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.(KJV-1611) Psa 132:17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.(ASV-1901) Psa 132:17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:17 [Vulgate 131:17] ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:17 ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου (lxx) (Hebrew) 17 ׃132 שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 132:18 ============ Psa 132:18 "His enemies I will clothe with shame, But upon himself his crown shall shine."(NASB-1995) Psa 132:18 His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish." (nkjv) Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.(KJV-1611) Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.(ASV-1901) Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:18 [Vulgate 131:18] inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 132:18 τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου (lxx) (Hebrew) 18 ׃132 א֭וֹיְבָיו אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְ֝עָלָ֗יו יָצִ֥יץ נִזְרֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 133:1 ============ Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0610_19_Psalms_132_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0606_19_Psalms_128_origin.html 0607_19_Psalms_129_origin.html 0608_19_Psalms_130_origin.html 0609_19_Psalms_131_origin.html NEXT CHAPTERS: 0611_19_Psalms_133_origin.html 0612_19_Psalms_134_origin.html 0613_19_Psalms_135_origin.html 0614_19_Psalms_136_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |