Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/3/2025 ======= Psalm 128:1 ============ Psa 128:1 How blessed is everyone who fears the Lord, Who walks in His ways.(NASB-1995) Psa 128:1 A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways. (nkjv) Psa 128:1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.(KJV-1611) Psa 128:1 [A Song of Ascents]. Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways.(ASV-1901) Psa 128:1 A song of degrees. Blessed is euery one that feareth the Lorde and walketh in his wayes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:1 [Vulgate 127:1] canticum graduum beatus omnis qui timet Dominum qui ambulat in viis eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:1 (Ein Lied im höhern Chor. ) Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 1 ׃128 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אַ֭שְׁרֵי כָּל־יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 128:2 ============ Psa 128:2 When you shall eat of the fruit of your hands, You will be happy and it will be well with you.(NASB-1995) Psa 128:2 When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you. (nkjv) Psa 128:2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.(KJV-1611) Psa 128:2 For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.(ASV-1901) Psa 128:2 When thou eatest the labours of thine hands, thou shalt be blessed, and it shall be well with thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:2 [Vulgate 127:2] laborem manuum tuarum cum comederis beatus tu et bene tibi erit(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:2 Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:2 τοὺς πόνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι μακάριος εἶ καὶ καλῶς σοι ἔσται (lxx) (Hebrew) 2 ׃128 יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 128:3 ============ Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.(NASB-1995) Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table. (nkjv) Psa 128:3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.(KJV-1611) Psa 128:3 Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.(ASV-1901) Psa 128:3 Thy wife shalbe as the fruitfull vine on the sides of thine house, and thy children like the oliue plantes round about thy table.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:3 [Vulgate 127:3] uxor tua sicut vitis fructifera in penetrabilibus domus tuae filii tui sicut germina olivarum in circuitu mensae tuae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:3 Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:3 ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐθηνοῦσα ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου (lxx) (Hebrew) 3 ׃128 אֶשְׁתְּךָ֤ ׀ כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ בְּיַרְכְּתֵ֢י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֭נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֝בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 128:4 ============ Psa 128:4 Behold, for thus shall the man be blessed Who fears the Lord.(NASB-1995) Psa 128:4 Behold, thus shall the man be blessed Who fears the Lord. (nkjv) Psa 128:4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.(KJV-1611) Psa 128:4 Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah.(ASV-1901) Psa 128:4 Lo, surely thus shall the man be blessed, that feareth the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:4 [Vulgate 127:4] ecce sic benedicetur viro qui timet Dominum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:4 Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:4 ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον (lxx) (Hebrew) 4 ׃128 הִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 128:5 ============ Psa 128:5 The Lord bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.(NASB-1995) Psa 128:5 The Lord bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life. (nkjv) Psa 128:5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.(KJV-1611) Psa 128:5 Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.(ASV-1901) Psa 128:5 The Lorde out of Zion shall blesse thee, and thou shalt see the wealth of Ierusalem all the dayes of thy life.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:5 [Vulgate 127:5] benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:5 Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:5 εὐλογήσαι σε κύριος ἐκ Σιων καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ιερουσαλημ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου (lxx) (Hebrew) 5 ׃128 יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִ֫יּ֥וֹן וּ֖[d]רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 128:6 ============ Psa 128:6 Indeed, may you see your children's children. Peace be upon Israel!(NASB-1995) Psa 128:6 Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel! (nkjv) Psa 128:6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.(KJV-1611) Psa 128:6 Yea, see thou thy children's children. Peace be upon Israel.(ASV-1901) Psa 128:6 Yea, thou shalt see thy childrens children, and peace vpon Israel.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:6 [Vulgate 127:6] et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:6 und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 128:6 καὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 6 ׃128 וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 129:1 ============ Psa 129:1 "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say,(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0606_19_Psalms_128_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0602_19_Psalms_124_origin.html 0603_19_Psalms_125_origin.html 0604_19_Psalms_126_origin.html 0605_19_Psalms_127_origin.html NEXT CHAPTERS: 0607_19_Psalms_129_origin.html 0608_19_Psalms_130_origin.html 0609_19_Psalms_131_origin.html 0610_19_Psalms_132_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |