Today's Date: ======= Leviticus 15:1 ============ Lev 15:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,(NKJV) Levítico 15:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(ES) Levítico 15:1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:(PT) Lev 15:1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:(Latin) Lévitique 15:1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:(FR) Levitico 15:1 IL Signore parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:(IT) Levitic 15:1 Și DOMNUL le-a vorbit lui Moise și lui Aaron, zicând:(RO) ======= Leviticus 15:2 ============ Lev 15:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.(NKJV) Levítico 15:2 Hablad a los hijos de Israel, y decidles: Cualquier varón, cuando su simiente manare de su carne, será inmundo.(ES) Levítico 15:2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem, quando seu corrimento sair de sua carne, será impuro.(PT) Lev 15:2 Loquimini filiis Israël, et dicite eis: Vir, qui patitur fluxum seminis, immundus erit.(Latin) Lévitique 15:2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.(FR) Levitico 15:2 Parlate ai figliuoli d’Israele, e dite loro: Quando ad alcuno colerà la carne, egli è immondo per la sua colagione.(IT) Levitic 15:2 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când vreun bărbat are o scurgere din carnea lui, [din] [cauza] scurgerii lui, [este] necurat.(RO) ======= Leviticus 15:3 ============ Lev 15:3 And this shall be his uncleanness in regard to his discharge--whether his body runs with his discharge, or his body is stopped up by his discharge, it is his uncleanness.(NKJV) Levítico 15:3 Y ésta será su inmundicia en su flujo; sea que su carne destiló por causa de su flujo, o que deje de destilar a causa de su flujo, él [será] inmundo.(ES) Levítico 15:3 E esta será sua impureza em seu fluxo; seja que sua carne derramou por causa de seu fluxo, ou que sua carne se obstruiu por causa de seu fluxo, ele será impuro.(PT) Lev 15:3 Et tunc judicabitur huic vitio subjacere, cum per singula momenta adhæserit carni ejus, atque concreverit fœdus humor.(Latin) Lévitique 15:3 C'est à cause de sa gonorrhée qu'il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu'elle le retienne, il est impur.(FR) Levitico 15:3 E questa sarà la sua immondizia, per la sua colagione; o sia che la sua carne coli a guisa di bava, o che la sua carne rattenga la sua colagione; ciò è la sua immondizia.(IT) Levitic 15:3 Și aceasta să fie necurățenia lui, în scurgerea lui, fie carnea lui curge cu scurgerea lui, fie carnea lui este închisă de la scurgerea lui, aceasta [este] necurăția lui.(RO) ======= Leviticus 15:4 ============ Lev 15:4 Every bed is unclean on which he who has the discharge lies, and everything on which he sits shall be unclean.(NKJV) Levítico 15:4 Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre que se sentare, inmunda será.(ES) Levítico 15:4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo, será impura; e toda coisa sobre que se sentar, impura será.(PT) Lev 15:4 Omne stratum, in quo dormierit, immundum erit, et ubicumque sederit.(Latin) Lévitique 15:4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s'assiéra sera impur.(FR) Levitico 15:4 Sia immondo ogni letto, sopra il quale sarà giaciuto colui che avrà la colagione; sieno parimente immonde tutte le masserizie, sopra le quali egli sarà seduto.(IT) Levitic 15:4 Fiecare pat, pe care se culcă cel ce are scurgerea, este necurat, și fiecare lucru, pe care șade el, să fie necurat.(RO) ======= Leviticus 15:5 ============ Lev 15:5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:5 Y cualquiera que tocare a su cama, lavará sus ropas; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:5 E qualquer um que tocar em sua cama, lavará suas roupas; lavará também a si mesmo com água, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:5 Si quis hominum tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:5 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:5 E colui che avrà tocco il letto di esso, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:5 Și oricine atinge patul lui să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:6 ============ Lev 15:6 He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus ropas, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:6 E o que se sentar sobre aquilo em que se houver sentado o que tem fluxo, lavará suas roupas, se lavará também a si mesmo com água, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:6 Si sederit ubi ille sederat, et ipse lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:6 Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel il s'est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:6 Parimente, chi sarà seduto sopra alcuna delle masserizie, sopra la quale sia seduto colui che avrà la colagione, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:6 Și cel ce șade pe [orice] lucru pe care a șezut cel ce are scurgerea să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:7 ============ Lev 15:7 And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:7 Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus ropas, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:7 Também o que tocar a carne do que tem fluxo, lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:7 Qui tetigerit carnem ejus, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:7 Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:7 Simigliantemente, chi avrà tocca la carne di colui che avrà la colagione, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:7 Și cel ce atinge carnea celui ce are scurgerea să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:8 ============ Lev 15:8 If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus ropas, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:8 E se o que tem fluxo cuspir sobre o limpo, este lavará suas roupas, e depois de haver-se lavado com água, será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:8 Si salivam hujuscemodi homo jecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:8 S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:8 E se colui che avrà la colagione sputa sopra alcuna persona netta, lavi quella persona i suoi vestimenti, e sè stessa, con acqua; e sia immonda infino alla sera.(IT) Levitic 15:8 Și dacă cel ce are scurgerea scuipă peste cel ce este curat, atunci acela să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:9 ============ Lev 15:9 Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.(NKJV) Levítico 15:9 Y toda montura sobre la que cabalgare el que tuviere flujo, será inmunda.(ES) Levítico 15:9 E toda sela sobre que cavalgar o que tiver fluxo, será impura.(PT) Lev 15:9 Sagma, super quo sederit, immundum erit:(Latin) Lévitique 15:9 Toute monture sur laquelle il s'assiéra sera impure.(FR) Levitico 15:9 Sia parimente immonda ogni sella, sopra la quale colui che avrà la colagione sarà cavalcato.(IT) Levitic 15:9 Și orice șea, pe care călărește cel ce are scurgerea, să fie necurată.(RO) ======= Leviticus 15:10 ============ Lev 15:10 Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:10 Y cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus ropas, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:10 E qualquer um que tocar qualquer coisa que tenha estado debaixo dele, será impuro até à tarde; e o que a levar, lavará suas roupas, e depois de lavar-se com água, será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:10 et quidquid sub eo fuerit, qui fluxum seminis patitur, pollutum erit usque ad vesperum. Qui portaverit horum aliquid, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:10 E chiunque avrà tocca cosa alcuna che sia stata sotto di lui, sia immondo infino alla sera; e chi porterà cotali cose, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:10 Și oricine atinge orice lucru care a fost sub el, să fie necurat până seara, și cel ce va căra [oricare] din acele lucruri să își spele hainele și să se îmbăieze și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:11 ============ Lev 15:11 And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:11 Y todo aquel a quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus ropas, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:11 E todo aquele a quem tocar o que tem fluxo, e não lavar com água suas mãos, lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:11 Omnis, quem tetigerit qui talis est, non lotis ante manibus, lavabit vestimenta sua, et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:11 Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:11 E chiunque sarà stato tocco da colui che avrà la colagione, senza ch’egli abbia prima tuffate le mani nell’acqua; lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:11 Și pe oricine atinge cel ce are scurgerea și nu [și-]a clătit mâinile sale în apă, să își spele hainele și să se îmbăieze și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:12 ============ Lev 15:12 The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.(NKJV) Levítico 15:12 Y la vasija de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua.(ES) Levítico 15:12 E a vasilha de barro em que tocar o que tem fluxo, será quebrada; e toda vasilha de madeira será lavada com água.(PT) Lev 15:12 Vas fictile quod tetigerit confringetur: vas autem ligneum lavabitur aqua.~(Latin) Lévitique 15:12 Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.(FR) Levitico 15:12 E sia spezzato il testo, il quale colui che avrà la colagione avrà tocco; e ogni vasello di legno sia tuffato nell’acqua.(IT) Levitic 15:12 Și vasele de lut, pe care le-a atins cel ce are scurgerea, să fie sparte; și fiecare vas de lemn să fie clătit în apă.(RO) ======= Leviticus 15:13 ============ Lev 15:13 'And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in running water; then he shall be clean.(NKJV) Levítico 15:13 Y cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, se ha de contar siete días desde su purificación, y lavará sus ropas, y lavará su carne en aguas corrientes, y será limpio.(ES) Levítico 15:13 E quando se houver limpado de seu fluxo o que tem fluxo, se há de contar sete dias desde sua purificação, e lavará suas roupas, e lavará sua carne em águas vivas, e será limpo.(PT) Lev 15:13 Si sanatus fuerit qui hujuscemodi sustinet passionem, numerabit septem dies post emundationem sui, et lotis vestibus et toto corpore in aquis viventibus, erit mundus.(Latin) Lévitique 15:13 Lorsqu'il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.(FR) Levitico 15:13 E quando colui che avrà la colagione si purificherà della sua colagione contisi sette giorni per la sua purificazione, e lavi i suoi vestimenti; lavisi parimente le carni con acqua viva; e sarà netto.(IT) Levitic 15:13 Și când cel ce are o scurgere este curățat de scurgerea sa, atunci el să își numere șapte zile pentru curățirea sa și să își spele hainele și să își îmbăieze carnea în apă curgătoare și să fie curat.(RO) ======= Leviticus 15:14 ============ Lev 15:14 On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, and give them to the priest.(NKJV) Levítico 15:14 Y el octavo día tomará dos tórtolas, o dos palominos, y vendrá delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de la congregación, y los dará al sacerdote:(ES) Levítico 15:14 E no oitavo dia tomará duas rolinhas, ou dois pombinhos, e virá diante do SENHOR à porta do tabernáculo do testemunho, e os dará ao sacerdote:(PT) Lev 15:14 Die autem octavo sumet duos turtures, aut duos pullos columbæ, et veniet in conspectum Domini ad ostium tabernaculi testimonii, dabitque eos sacerdoti:(Latin) Lévitique 15:14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.(FR) Levitico 15:14 E l’ottavo giorno, prendasi due tortole, o due pippioni, e venga davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e rechi quelli al sacerdote.(IT) Levitic 15:14 Și în ziua a opta să ia pentru el două turturele, sau doi porumbei tineri și să vină înaintea DOMNULUI la ușa tabernacolului întâlnirii și să le dea preotului;(RO) ======= Leviticus 15:15 ============ Lev 15:15 Then the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the Lord because of his discharge.(NKJV) Levítico 15:15 Y el sacerdote los ofrecerá, uno [en] ofrenda por el pecado, y el otro [por] holocausto; y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, a causa de su flujo.(ES) Levítico 15:15 E os fará o sacerdote, uma oferta pelo pecado, e o outro holocausto: e lhe purificará o sacerdote de seu fluxo diante do SENHOR.(PT) Lev 15:15 qui faciet unum pro peccato et alterum in holocaustum: rogabitque pro eo coram Domino, ut emundetur a fluxi seminis sui.(Latin) Lévitique 15:15 Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, à cause de son flux.(FR) Levitico 15:15 E offeriscali il sacerdote, l’uno in sacrificio per lo peccato, e l’altro in olocausto; e così faccia il sacerdote, davanti al Signore, il purgamento per lui della sua colagione.(IT) Levitic 15:15 Și preotul să le aducă, una [ca] ofrandă pentru păcat și cealaltă [ca] ofrandă arsă; și preotul să facă ispășire pentru el înaintea DOMNULUI, pentru scurgerea lui.(RO) ======= Leviticus 15:16 ============ Lev 15:16 'If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:16 Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:16 E o homem, quando dele sair derramamento seminal, lavará em águas toda sua carne, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:16 Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum: et immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:16 L'homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:16 E quando di alcuno sarà uscito seme genitale, lavisi egli con acqua tutte le carni; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:16 Și dacă sămânța de împreunare a vreunui bărbat iese din el, atunci să își spele toată carnea în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:17 ============ Lev 15:17 And any garment and any leather on which there is semen, it shall be washed with water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:17 Y toda vestimenta, o toda piel sobre la cual cayere el semen, se lavará con agua, y será inmunda hasta la tarde.(ES) Levítico 15:17 E toda vestimenta, ou toda pele sobre a qual houver o derramamento seminal, lavará com água, e será impura até à tarde.(PT) Lev 15:17 Vestem et pellem, quam habuerit, lavabit aqua, et immunda erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:17 Tout vêtement et toute peau qui en seront atteints seront lavés dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:17 Sia eziandio lavata con acqua ogni vesta, e ogni pelle, sopra la quale sarà seme genitale; e sia immonda infino alla sera.(IT) Levitic 15:17 Și fiecare haină și fiecare piele, pe care este sămânța de împreunare, să fie spălată cu apă și să fie necurată până seara.(RO) ======= Leviticus 15:18 ============ Lev 15:18 Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:18 Y la mujer con quien el varón tuviera ayuntamiento de semen, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la tarde.(ES) Levítico 15:18 E a mulher com quem o homem tiver ajuntamento seminal, ambos se lavarão com água, e serão impuros até à tarde.(PT) Lev 15:18 Mulier, cum qua coierit, lavabitur aqua, et immunda erit usque ad vesperum.~(Latin) Lévitique 15:18 Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l'un et l'autre, et seront impurs jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:18 E se un uomo, che abbia la colagione, giace carnalmente con una donna; lavinsi amendue con acqua, e sieno immondi infino alla sera.(IT) Levitic 15:18 De asemenea femeia cu care bărbatul se va culca [cu] sămânța împreunării, amândoi să se îmbăieze în apă și să fie necurați până seara.(RO) ======= Leviticus 15:19 ============ Lev 15:19 'If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:19 Y cuando la mujer tuviere flujo de sangre, [y] su flujo fuere en su carne, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare, será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:19 E quando a mulher tiver fluxo de sangue, e seu fluxo for em sua carne, sete dias estará separada; e qualquer um que tocar nela, será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:19 Mulier, quæ redeunte mense patitur fluxum sanguinis, septem diebus separabitur.(Latin) Lévitique 15:19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:19 E quando la donna avrà il suo flusso, quando le colerà sangue dalla sua carne, dimori separata sette giorni; e chiunque la toccherà sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:19 Și dacă vreo femeie are o scurgere și scurgerea în carnea ei este sânge, să fie separată șapte zile, și oricine o atinge să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:20 ============ Lev 15:20 Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.(NKJV) Levítico 15:20 Y todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras su separación, será inmundo: también todo aquello sobre lo que ella se sentare, será inmundo.(ES) Levítico 15:20 E tudo aquilo sobre que ela se deitar durante sua separação, será impuro: também tudo aquilo sobre que se sentar, será impuro.(PT) Lev 15:20 Omnis qui tetigerit eam, immundus erit usque ad vesperum:(Latin) Lévitique 15:20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur.(FR) Levitico 15:20 E ogni cosa, sopra la quale ella si sarà giaciuta, mentre sarà separata, sia immonda; sia parimente immonda ogni cosa, sopra la quale si sarà seduta.(IT) Levitic 15:20 Și fiecare lucru pe care ea se culcă în separarea ei să fie necurat; orice lucru pe care ea șade, de asemenea să fie necurat.(RO) ======= Leviticus 15:21 ============ Lev 15:21 Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:21 Y cualquiera que tocare a su cama, lavará sus vestiduras, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:21 E qualquer um que tocar a sua cama, lavará suas roupas, e depois de lavar-se com água, será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:21 et in quo dormierit vel sederit diebus separationis suæ, polluetur.(Latin) Lévitique 15:21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:21 E chiunque avrà toccato il letto di essa, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:21 Și oricine îi atinge patul să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:22 ============ Lev 15:22 And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:22 También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre el que ella se hubiere sentado, lavará sus vestiduras; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:22 Também qualquer um que tocar qualquer móvel sobre que ela se houver sentado, lavará suas roupas; lavará logo a si mesmo com água, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:22 Qui tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:22 Parimente, chiunque avrà tocca alcuna delle masserizie, sopra la quale ella si sarà seduta, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:22 Și oricine atinge orice lucru pe care ea a șezut să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:23 ============ Lev 15:23 If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:23 Y si [estuviere] sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que tocare en ella será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:23 E se estiver sobre a cama, ou sobre a cadeira em que ela se houver sentado, o que tocar nela será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:23 Omne vas, super quo illa sederit, quisquis attigerit, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, pollutus erit usque ad vesperum.(Latin) Lévitique 15:23 S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:23 Anzi, se alcuna cosa è sopra il letto o sopra alcun arnese, sopra il quale ella sia seduta, quando alcuno toccherà quella cosa, sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:23 Și dacă [este] [ceva] pe patul ei, sau vreun lucru pe care ea șade, când el îl atinge, să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:24 ============ Lev 15:24 And if any man lies with her at all, so that her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.(NKJV) Levítico 15:24 Y si alguno durmiere con ella, y su menstruo fuere sobre él, será inmundo por siete días; y toda cama sobre la que durmiere, será inmunda.(ES) Levítico 15:24 E se alguém dormir com ela, e sua menstruação for sobre ele, será impuro por sete dias; e toda cama sobre que dormir, será impura.(PT) Lev 15:24 Si coierit cum ea vir tempore sanguinis menstrualis, immundus erit septem diebus: et omne stratum, in quo dormierit, polluetur.(Latin) Lévitique 15:24 Si un homme couche avec elle et que l'impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur.(FR) Levitico 15:24 E se pure alcuno giace con lei talchè abbia addosso della di lei immondizia, sia immondo sette giorni; e sia immondo ogni letto, sopra il quale egli sarà giaciuto.(IT) Levitic 15:24 Și dacă un bărbat se culcă cu ea și necurăția ei este peste el, să fie necurat șapte zile; și tot patul pe care el se culcă să fie necurat.(RO) ======= Leviticus 15:25 ============ Lev 15:25 'If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her customary impurity, or if it runs beyond her usual time of impurity, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her customary impurity. She shall be unclean.(NKJV) Levítico 15:25 Y la mujer, cuando siguiere el flujo de su sangre por muchos días fuera del tiempo de su costumbre, o cuando tuviere flujo de sangre más de su costumbre; todo el tiempo del flujo de su inmundicia, será inmunda como en los días de su costumbre.(ES) Levítico 15:25 E a mulher, quando seguir o fluxo de seu sangue por muitos dias fora do tempo de seu costume, ou quando tiver fluxo de sangue mais de seu costume; todo o tempo do fluxo de seu imundícia, será impura como nos dias de seu costume.(PT) Lev 15:25 Mulier, quæ patitur multis diebus fluxum sanguinis non in tempore menstruali, vel quæ post menstruum sanguinem fluere non cessat, quamdiu subjacet huic passioni, immunda erit quasi sit in tempore menstruo.(Latin) Lévitique 15:25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses époques régulières, ou dont le flux durera plus qu'à l'ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle.(FR) Levitico 15:25 Parimente, quando la donna avrà il flusso del sangue più dì, fuor del tempo de’ suoi corsi; ovvero, quando avrà esso flusso oltre al tempo di essi; sia immonda tutto il tempo del flusso della sua immondizia, come al tempo de’ suoi corsi.(IT) Levitic 15:25 Și dacă o femeie are o scurgere din sângele ei multe zile, mai mult timp decât [zilele] separării ei; toate zilele scurgerii necurăției ei să fie la fel ca zilele separării ei, ea [să fie] necurată.(RO) ======= Leviticus 15:26 ============ Lev 15:26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.(NKJV) Levítico 15:26 Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre el que se sentare, será inmundo, como la inmundicia de su costumbre.(ES) Levítico 15:26 Toda cama em que dormir todo o tempo de seu fluxo, lhe será como a cama de seu costume; e todo móvel sobre que se sentar, será impuro, como a impureza de seu costume.(PT) Lev 15:26 Omne stratum, in quo dormierit, et vas in quo sederit, pollutum erit.(Latin) Lévitique 15:26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.(FR) Levitico 15:26 Siale ogni letto, sopra il quale sarà giaciuta in tutto il tempo del suo flusso, come il letto, sopra il quale giacerà avendo i suoi corsi; sieno parimente tutte le masserizie, sopra le quali ella si sederà, immonde, per l’immondizia de’ suoi corsi.(IT) Levitic 15:26 Orice pat pe care se culcă în toate zilele scurgerii ei, să îi fie ca patul [zilelor] separării ei, și pe orice lucru se așază să fie necurat, ca necurăția separării ei.(RO) ======= Leviticus 15:27 ============ Lev 15:27 Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.(NKJV) Levítico 15:27 Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestiduras, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.(ES) Levítico 15:27 Qualquer um que tocar em essas coisas será impuro; e lavará suas roupas, e a si mesmo se lavará com água, e será impuro até à tarde.(PT) Lev 15:27 Quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.(Latin) Lévitique 15:27 Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.(FR) Levitico 15:27 E chiunque avrà tocche quelle cose sia immondo; e lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.(IT) Levitic 15:27 Și oricine atinge acele lucruri să fie necurat și să își spele hainele și să se îmbăieze în apă și să fie necurat până seara.(RO) ======= Leviticus 15:28 ============ Lev 15:28 'But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.(NKJV) Levítico 15:28 Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.(ES) Levítico 15:28 E quando for livre de seu fluxo, se há de contar sete dias, e depois será limpa.(PT) Lev 15:28 Si steterit sanguis, et fluere cessaverit, numerabit septem dies purificationis suæ:(Latin) Lévitique 15:28 Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.(FR) Levitico 15:28 E, quando sarà netta del suo flusso, contisi sette giorni; e poi sarà netta.(IT) Levitic 15:28 Dar dacă ea este curățată de scurgerea ei, atunci să își numere șapte zile și după aceea să fie curată.(RO) ======= Leviticus 15:29 ============ Lev 15:29 And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of meeting.(NKJV) Levítico 15:29 Y el octavo día tomará consigo dos tórtolas, o dos palominos, y los traerá al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de la congregación:(ES) Levítico 15:29 E o oitavo dia tomará consigo duas rolinhas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta do tabernáculo do testemunho:(PT) Lev 15:29 et die octavo offeret pro se sacerdoti duos turtures, aut duos pullos columbarum, ad ostium tabernaculi testimonii:(Latin) Lévitique 15:29 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation.(FR) Levitico 15:29 E l’ottavo giorno prendasi due tortole, o due pippioni; e portili al sacerdote, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.(IT) Levitic 15:29 Și în ziua a opta să ia pentru ea două turturele, sau doi porumbei tineri și să îi aducă la preot, la ușa tabernacolului întâlnirii.(RO) ======= Leviticus 15:30 ============ Lev 15:30 Then the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the Lord for the discharge of her uncleanness.(NKJV) Levítico 15:30 Y el sacerdote ofrecerá el uno [en] ofrenda por el pecado, y el otro [por] holocausto; y el sacerdote hará expiación por ella delante de Jehová, por el flujo de su inmundicia.(ES) Levítico 15:30 E o sacerdote fará um oferta pelo pecado, e o outro holocausto; e a purificará o sacerdote diante do SENHOR do fluxo de sua impureza.(PT) Lev 15:30 qui unum faciet pro peccato, et alterum in holocaustum, rogabitque pro ea coram Domino, et pro fluxu immunditiæ ejus.(Latin) Lévitique 15:30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Eternel, à cause du flux qui la rendait impure.(FR) Levitico 15:30 E offeriscane il sacerdote uno in sacrificio per lo peccato, e l’altro in olocausto; e così faccia il sacerdote il purgamento per lei del flusso della sua immondizia, nel cospetto del Signore.(IT) Levitic 15:30 Și preotul să o aducă pe una [ca] ofrandă pentru păcat și pe cealaltă [ca] ofrandă arsă; și preotul să facă ispășire pentru ea înaintea DOMNULUI, pentru scurgerea necurăției ei.(RO) ======= Leviticus 15:31 ============ Lev 15:31 'Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.(NKJV) Levítico 15:31 Así apartaréis a los hijos de Israel de sus inmundicias, a fin de que no mueran por sus inmundicias, ensuciando mi tabernáculo que [está] entre ellos.(ES) Levítico 15:31 Assim separareis os filhos de Israel de suas imundícias, a fim de que não morram por suas imundícias, contaminando meu tabernáculo que está entre eles.(PT) Lev 15:31 Docebitis ergo filios Israël ut caveant immunditiam, et non moriantur in sordibus suis, cum polluerint tabernaculum meum quod est inter eos.(Latin) Lévitique 15:31 Vous éloignerez les enfants d'Israël de leurs impuretés, de peur qu'ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s'ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d'eux.(FR) Levitico 15:31 Così fate che i figliuoli d’Israele si guardino della loro immondizia; acciocchè non muoiano per la loro immondizia, contaminando il mio Tabernacolo, ch’è nel mezzo di loro.(IT) Levitic 15:31 Astfel să separați pe copiii lui Israel de necurățiile lor; ca să nu moară în necurățiile lor, când ei spurcă tabernacolul meu care [este] între ei.(RO) ======= Leviticus 15:32 ============ Lev 15:32 This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean thereby,(NKJV) Levítico 15:32 Ésta [es] la ley del que tiene flujo, y del que sale derramamiento de semen, viniendo a ser inmundo a causa de ello;(ES) Levítico 15:32 Esta é a lei do que tem fluxo, e do que sai derramamento seminal, vindo a ser impuro por causa disso;(PT) Lev 15:32 Ista est lex ejus, qui patitur fluxum seminis, et qui polluitur coitu,(Latin) Lévitique 15:32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrhée ou qui est souillé par une pollution,(FR) Levitico 15:32 Quest’è la legge intorno a colui del quale esce seme genitale, onde è renduto immondo;(IT) Levitic 15:32 Aceasta [este] legea celui ce are o scurgere și [a aceluia] căruia îi iese sămânța din el și este întinat de acestea;(RO) ======= Leviticus 15:33 ============ Lev 15:33 and for her who is indisposed because of her customary impurity, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.' "(NKJV) Levítico 15:33 Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea hombre o mujer, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.(ES) Levítico 15:33 E da que padece seu costume, e acerca do que tiver fluxo, seja homem ou fêmea, e do homem que dormir com mulher impura.(PT) Lev 15:33 et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ jugi fluit sanguine, et hominis qui dormierit cum ea.(Latin) Lévitique 15:33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.(FR) Levitico 15:33 e intorno alla donna che ha l’infermità della sua immondizia; e intorno a chiunque ha flusso, maschio, o femmina; e intorno all’uomo che sarà giaciuto con donna immonda.(IT) Levitic 15:33 Și a celei bolnave cu necurăția ei și a celui ce are o scurgere, a bărbatului sau a femeii și a celui ce se culcă cu cea care este necurată.(RO) ======= Leviticus 16:1 ============ Lev 16:1 Now the Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered profane fire before the Lord, and died;(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |