Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Exodus 26:1 ============ Exo 26:1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.(NASB-1995) Exo 26:1 Tabernaklet skall du göra av tio tygvåder; av tvinnat vitt garn och av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn skall du göra dem, med keruber på, i konstvävnad.(Swedish-1917) Exodus 26:1 Ja Tabernaklin pitää sinun tekemän kymmenestä vaatteesta: kalliista kerratuista liinalangoista, sinisistä, purpuraisista, ja tulipunaisista villoista. Gerubimin sinun pitää tekemän taitavasti sen päälle.(Finnish) Exo 26:1 Tabernaklet skal du gjøre av ti tepper av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull; du skal gjøre dem med kjeruber på i kunstvevning.(NO) Exo 26:1 Boligen skal du lave af ti Tæpper af tvundet Byssus, violet og rødt Purpurgarn og karmoisinrødt Garn med Keruber på i Kunstvævning.(Danish-1933) Exo 26:1 Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.(Luther-1545) Exo 26:1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them. (nkjv) ======= Exodus 26:2 ============ Exo 26:2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.(NASB-1995) Exo 26:2 Var våd skall vara tjuguåtta alnar lång och fyra alnar bred; alla våderna skola hava samma mått.(Swedish-1917) Exodus 26:2 Kunkin vaatten pituus pitää oleman kahdeksan kyynärää kolmattakymmentä, ja leveys pitää oleman neljä kyynärää: ja niillä kaikilla vaatteilla pitää yksi mitta oleman.(Finnish) Exo 26:2 Hvert teppe skal være åtte og tyve alen langt og fire alen bredt; alle teppene skal holde samme mål.(NO) Exo 26:2 Hvert Tæppe skal være otte og tyve Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne skal have samme Mål.(Danish-1933) Exo 26:2 Die Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.(Luther-1545) Exo 26:2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements. (nkjv) ======= Exodus 26:3 ============ Exo 26:3 Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.(NASB-1995) Exo 26:3 Fem av våderna skola fogas tillhopa med varandra; likaså skola de fem övriga våderna fogas tillhopa med varandra.(Swedish-1917) Exodus 26:3 Viisi vaatetta pitää yhdistettämän toinen toiseensa, ja taas viisi yhdistettämän toinen toiseensa.(Finnish) Exo 26:3 Fem av teppene skal festes sammen, det ene til det andre, og likeså de andre fem tepper.(NO) Exo 26:3 Tæpperne skal sys sammen, fem og fem.(Danish-1933) Exo 26:3 Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.(Luther-1545) Exo 26:3 Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another. (nkjv) ======= Exodus 26:4 ============ Exo 26:4 You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.(NASB-1995) Exo 26:4 Och du skall sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden, ytterst på det hopfogade stycket; så skall du ock göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket.(Swedish-1917) Exodus 26:4 Sinun pitää myös tekemän silmukset sinisistä villoista ensimäisen vaatteen reunaan, äärimäiset kulmat yhteen sidottaa: ja niin sinun pitää tekemän äärimäisen vaatteen reunaan, sen kulmat yhteenpantaa toistamiseen.(Finnish) Exo 26:4 Og du skal gjøre hemper av blå ull i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså i kanten på det ytterste teppe, der hvor den andre sammenfesting skal være.(NO) Exo 26:4 I Kanten af det ene Tæppe, det yderste i det ene sammensyede Stykke, skal du sætte Løkker af violet Purpurgarn, og ligeledes skal du sætte Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det andet sammensyede Stykke;(Danish-1933) Exo 26:4 Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;(Luther-1545) Exo 26:4 And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set. (nkjv) ======= Exodus 26:5 ============ Exo 26:5 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.(NASB-1995) Exo 26:5 Femtio öglor skall du sätta på den ena våden, och femtio öglor skall du sätta ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svara emot varandra.(Swedish-1917) Exodus 26:5 Sinun pitää tekemän viisikymmentä silmusta ensimäiseen vaatteesen, niin myös viisikymmentä silmusta äärelle vaatetta, joka toisessa yhdistyksessä on; ja silmukset pitää oleman toinen toisensa kohdalla.(Finnish) Exo 26:5 Femti hemper skal du gjøre på det ene teppe, og femti hemper skal du gjøre på det teppe som er der hvor den andre sammenfesting skal være; hempene skal være like mot hverandre, den ene mot den andre.(NO) Exo 26:5 du skal sætte halvtredsindstyve Løkker på det ene Tæppe og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke, Løkke lige over for Løkke.(Danish-1933) Exo 26:5 fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.(Luther-1545) Exo 26:5 Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another. (nkjv) ======= Exodus 26:6 ============ Exo 26:6 You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.(NASB-1995) Exo 26:6 Och du skall göra femtio häktor av guld och foga tillhopa våderna med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgör ett helt.(Swedish-1917) Exodus 26:6 Ja sinun pitää tekemän viisikymmentä kultaista koukkua, ja ne vaatteet yhdistämän toinen toiseensa niillä koukuilla, niin että se tulis yhdeksi Tabernakliksi.(Finnish) Exo 26:6 Og du skal gjøre femti gullkroker og feste teppene til hverandre med krokene, så tabernaklet blir et sammenhengende telt.(NO) Exo 26:6 Og du skal lave halvtredsindstyve Guldkroge til at forbinde Tæpperne med hinanden, så at Boligen udgør et Hele.(Danish-1933) Exo 26:6 Und sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.(Luther-1545) Exo 26:6 And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle. (nkjv) ======= Exodus 26:7 ============ Exo 26:7 "Then you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.(NASB-1995) Exo 26:7 Du skall ock göra tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder skall du göra.(Swedish-1917) Exodus 26:7 Ja sinun pitää tekemän yksitoistakymmentä vaatetta vuohen karvoista, peitteeksi Tabernaklin päälle.(Finnish) Exo 26:7 Så skal du gjøre tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper skal du gjøre.(NO) Exo 26:7 Fremdeles skal du lave Tæpper af Gedehår til et Teltdække uden om Boligen, og her skal du lave elleve Tæpper,(Danish-1933) Exo 26:7 Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.(Luther-1545) Exo 26:7 "You shall also make curtains of goats' hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains. (nkjv) ======= Exodus 26:8 ============ Exo 26:8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.(NASB-1995) Exo 26:8 Var vad skall vara trettio alnar lång och fyra alnar bred; de elva våderna skola hava samma mått.(Swedish-1917) Exodus 26:8 Jokaisen vaatteen pituuden pitää oleman kolmekymmentä kyynärää, ja leveyden neljä kyynärää, ja leveyden neljä kyynärää. Ja kaikki yksitoistakymmentä pitää oleman yhdensuuruiset.(Finnish) Exo 26:8 Hvert teppe skal være tretti alen langt og fire alen bredt; alle de elleve tepper skal holde samme mål.(NO) Exo 26:8 hvert Tæppe skal skal være tredive Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne skal have samme Mål.(Danish-1933) Exo 26:8 Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.(Luther-1545) Exo 26:8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements. (nkjv) ======= Exodus 26:9 ============ Exo 26:9 You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.(NASB-1995) Exo 26:9 Fem av våderna skall du foga tillhopa till ett särskilt stycke, och likaledes de sex övriga våderna till ett särskilt stycke, och den sjätte våden skall du lägga dubbel på framsidan av tältet.(Swedish-1917) Exodus 26:9 Viisi vaatetta pitää sinun toinen toiseensa yhdistämän erinänsä, ja myös kuusi vaatetta erinänsä; niin ettäs teet sen kuudennen vaatteen kaksikertaiseksi etiseltä puolen Tabernaklia.(Finnish) Exo 26:9 Og du skal feste fem av teppene sammen for sig, og seks for sig, og du skal legge det sjette teppe dobbelt på fremsiden av dekket.(NO) Exo 26:9 Og du skal sy de fem af Tæpperne sammen for sig og de seks for sig; det sjette Tæppe, det, der kommer til at ligge over Teltets Forside, skal du lægge dobbelt.(Danish-1933) Exo 26:9 Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.(Luther-1545) Exo 26:9 And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent. (nkjv) ======= Exodus 26:10 ============ Exo 26:10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.(NASB-1995) Exo 26:10 Och du skall satta femtio öglor i kanten på den ena våden, den som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket, och femtio öglor i kanten på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket.(Swedish-1917) Exodus 26:10 Ja sinun pitää tekemän viisikymmentä silmusta ensimäisen vaatteen reunaan, äärelle, josta se yhdistetään ja myös viisikymmentä silmusta siihen vaatteen reunaan, josta se toinen kerta yhdistetään.(Finnish) Exo 26:10 Du skal gjøre femti hemper i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså femti hemper i kanten på det andre teppe, der hvor sammenfestingen skal være.(NO) Exo 26:10 Og du skal sætte halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det ene sammensyede Stykke og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke.(Danish-1933) Exo 26:10 Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.(Luther-1545) Exo 26:10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set. (nkjv) ======= Exodus 26:11 ============ Exo 26:11 "You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.(NASB-1995) Exo 26:11 Och du skall göra femtio häktor av koppar och haka in häktorna i öglorna och foga täckelset tillhopa, så att det utgör ett helt.(Swedish-1917) Exodus 26:11 Niin myös pitää sinun tekemän viisikymmentä vaskikoukkua, ja paneman koukut silmuksiin ja yhdistämän majan, että se olis yksi maja.(Finnish) Exo 26:11 Og du skal gjøre femti kobberkroker og hekte krokene inn i hempene, og du skal feste teppene sammen, så de blir ett dekke.(NO) Exo 26:11 Og du skal lave halvtredsindstyve Kobberkroge og stikke dem i Løkkerne og sammenføje Teltdækket, så de udgør et Hele.(Danish-1933) Exo 26:11 Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.(Luther-1545) Exo 26:11 And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. (nkjv) ======= Exodus 26:12 ============ Exo 26:12 The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.(NASB-1995) Exo 26:12 Men vad överskottet av täckelsets våder angår, det som räcker över, så skall den halva våd som räcker över hänga ned på baksidan av tabernaklet.(Swedish-1917) Exodus 26:12 Vaan se liika joka ylitse jää Tabernaklin vaatteesta: nimittäin puolen siitä liiaksi jääneestä vaatteesta, pitää sinun antaman riippua ylitse Tabernaklin, perän puolella.(Finnish) Exo 26:12 Men det overskytende av dekketeppene - det halve teppe som er tilovers - skal henge ned på baksiden av tabernaklet.(NO) Exo 26:12 Men hvad angår det overskydende af Teltdækkets Tæpper, skal Halvdelen deraf hænge ned over Boligens Bagside,(Danish-1933) Exo 26:12 Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte(Luther-1545) Exo 26:12 The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. (nkjv) ======= Exodus 26:13 ============ Exo 26:13 The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.(NASB-1995) Exo 26:13 Och den aln på vardera sidan, som på längden av täckelsets våder räcker över, skall hänga ned på båda sidorna av tabernaklet för att övertäcka det.(Swedish-1917) Exodus 26:13 Ja yksi kyynärä pitää oleman yhdellä ja yksi kyynärä toisella puolen, sen ylitse jääneen majan vaatteen pituudesta: sen pitää riippuman Tabernaklin sivuilla siellä ja täällä, sitä peittämässä.(Finnish) Exo 26:13 Og den alen på hver av sidene som dekketeppene er for lange, skal henge ned på begge sider av tabernaklet for å dekke det.(NO) Exo 26:13 og den overskydende Alen på begge Sider af Telttæppernes Længder skal hænge ned over begge Boligens Sider for at dække den.(Danish-1933) Exo 26:13 und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.(Luther-1545) Exo 26:13 And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it. (nkjv) ======= Exodus 26:14 ============ Exo 26:14 You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of porpoise skins above.(NASB-1995) Exo 26:14 Vidare skall du göra ett överdrag av rödfärgade vädurskinn till täckelset, och ytterligare ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå detta.(Swedish-1917) Exodus 26:14 Mutta tämän ensimäisen peitteen päälle sinun pitää tekemän toisen peitteen punaisista oinaan nahoista, ja vielä sitten ylimmäisen peitteen tekasjim-nahoista.(Finnish) Exo 26:14 Over dekket skal du gjøre et varetak av rødfarvede værskinn og ovenpå det et varetak av takasskinn.(NO) Exo 26:14 Fremdeles skal du lave et Dække over Teltdækket af rødfarvede Væderskind og derover endnu et Dække af Tahasjskind.(Danish-1933) Exo 26:14 Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.(Luther-1545) Exo 26:14 You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that. (nkjv) ======= Exodus 26:15 ============ Exo 26:15 "Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.(NASB-1995) Exo 26:15 Bräderna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skola ställas upprätt.(Swedish-1917) Exodus 26:15 Sinun pitää myös tekemän Tabernaklin laudat sittimipuusta, pystyällä olemaan.(Finnish) Exo 26:15 Plankene til tabernaklet skal du gjøre av akasietre; de skal reises på ende.(NO) Exo 26:15 Fremdeles skal du lave Brædderne til Boligen af Akacietræ til at stå op,(Danish-1933) Exo 26:15 Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.(Luther-1545) Exo 26:15 "And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright. (nkjv) ======= Exodus 26:16 ============ Exo 26:16 Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.(NASB-1995) Exo 26:16 Tio alnar långt och en och en halv aln brett skall vart bräde vara.(Swedish-1917) Exodus 26:16 Jokaisen laudan pituus pitää oleman kymmenen kyynärää, vaan leveys puolitoista kyynärää.(Finnish) Exo 26:16 Hver planke skal være ti alen lang og halvannen alen bred.(NO) Exo 26:16 hvert Bræt ti Alen højt og halvanden Alen bredt.(Danish-1933) Exo 26:16 Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.(Luther-1545) Exo 26:16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board. (nkjv) ======= Exodus 26:17 ============ Exo 26:17 There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.(NASB-1995) Exo 26:17 Vart bräde skall hava två tappar, förbundna sinsemellan med en list; så skall du göra på alla bräderna till tabernaklet.(Swedish-1917) Exodus 26:17 Kaksi vaarnaa pitää jokaisessa laudassa oleman, niin että he taittaisiin yhdistettää toinen toiseensa. Näin pitää sinun tekemän kaikki Tabernaklin laudat.(Finnish) Exo 26:17 På hver planke skal det være to tapper, med en tverrlist imellem; således skal du gjøre med alle plankene til tabernaklet.(NO) Exo 26:17 På hvert Bræt skal der være to indbyrdes forbundne Tapper; således skal du indrette det ved alle Boligens Brædder.(Danish-1933) Exo 26:17 Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.(Luther-1545) Exo 26:17 Two tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle. (nkjv) ======= Exodus 26:18 ============ Exo 26:18 You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.(NASB-1995) Exo 26:18 Och av tabernaklets bräder skall du sätta tjugu på södra sidan, söderut.(Swedish-1917) Exodus 26:18 Ja sinun pitää tekemän Tabernaklin laudat, niin että kaksikymmentä lautaa pitää oleman etelän puolella.(Finnish) Exo 26:18 Og av plankene som du gjør til tabernaklet, skal du reise tyve planker på den side som vender mot syd;(NO) Exo 26:18 Af Brædderne, som du skal lave til Boligen, skal tyve være til Sydsiden,(Danish-1933) Exo 26:18 Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.(Luther-1545) Exo 26:18 And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side. (nkjv) ======= Exodus 26:19 ============ Exo 26:19 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;(NASB-1995) Exo 26:19 Och du skall göra fyrtio fotstycken av silver att sätta under de tjugu bräderna, två fotstycken under vart bräde för dess två tappar.(Swedish-1917) Exodus 26:19 Ja neljäkymmentä hopiajalkaa pitää sinun tekemän kahdenkymmenen laudan alle, niin että jokaisen laudan alla pitää oleman kaksi jalkaa, kahden vaarnansa päällä.(Finnish) Exo 26:19 og firti fotstykker av sølv skal du gjøre til å sette under de tyve planker, to fotstykker under hver planke til å feste begge tappene i.(NO) Exo 26:19 og til de tyve Brædder skal du lave fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til de to Tapper på hvert Bræt.(Danish-1933) Exo 26:19 Die sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.(Luther-1545) Exo 26:19 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons. (nkjv) ======= Exodus 26:20 ============ Exo 26:20 and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,(NASB-1995) Exo 26:20 Likaledes skall du på tabernaklets andra sida, den norra sidan, sätta tjugu bräder,(Swedish-1917) Exodus 26:20 Niin myös majan toisella sivulla pohjan puolella pitää oleman kaksikymmentä lautaa.(Finnish) Exo 26:20 Likeså skal du til tabernaklets andre side, den som vender mot nord, gjøre tyve planker,(NO) Exo 26:20 Andre tyve Brædder skal laves til Boligens anden Side, som vender mod Nord,(Danish-1933) Exo 26:20 Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen(Luther-1545) Exo 26:20 And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards (nkjv) ======= Exodus 26:21 ============ Exo 26:21 and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.(NASB-1995) Exo 26:21 med deras fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under vart bräde.(Swedish-1917) Exodus 26:21 Ja neljäkymmentä hopiajalkaa: aina kaksi jalkaa kunkin laudan alla.(Finnish) Exo 26:21 og til dem firti fotstykker av sølv, to fotstykker under hver planke.(NO) Exo 26:21 med fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til hvert Bræt.(Danish-1933) Exo 26:21 und vierzig silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.(Luther-1545) Exo 26:21 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards. (nkjv) ======= Exodus 26:22 ============ Exo 26:22 For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.(NASB-1995) Exo 26:22 Men på baksidan av tabernaklet, västerut, skall du sätta sex bräder.(Swedish-1917) Exodus 26:22 Mutta perällä Tabernaklia länteen päin pitää sinun tekemän kuusi lautaa.(Finnish) Exo 26:22 Til baksiden av tabernaklet, mot vest, skal du gjøre seks planker.(NO) Exo 26:22 Og til Bagsiden, der vendet mod Vest, skal du lave seks Brædder.(Danish-1933) Exo 26:22 Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;(Luther-1545) Exo 26:22 For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards. (nkjv) ======= Exodus 26:23 ============ Exo 26:23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.(NASB-1995) Exo 26:23 Och två bräder skall du sätta på tabernaklets hörn, på baksidan;(Swedish-1917) Exodus 26:23 Ja kaksi lautaa pitää sinun tekemän Tabernaklin perälle, niihin kahteen kulmaan.(Finnish) Exo 26:23 Og to planker skal du gjøre til tabernaklets hjørner på baksiden;(NO) Exo 26:23 Til Boligens Baghjørner skal du lave to Brædder,(Danish-1933) Exo 26:23 dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,(Luther-1545) Exo 26:23 And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle. (nkjv) ======= Exodus 26:24 ============ Exo 26:24 They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.(NASB-1995) Exo 26:24 och vartdera av dessa skall vara sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. Så skall det vara med dem båda. Dessa skola sättas i de båda hörnen.(Swedish-1917) Exodus 26:24 Niin että kumpikin niistä taittaisiin yhdistettää silmuksella sekä alhaalta että ylhäältä: yhdellä tavalla pitää he molemmista kulmista yhdistettämän kulmakiskoilla,(Finnish) Exo 26:24 de skal være dobbelte nedenfra og likeledes begge være dobbelte helt op, til den første ring; således skal det være med dem begge; de skal stå i hver sitt hjørne.(NO) Exo 26:24 som skal bestå af to Stykker forneden og ligeledes af to Stykker foroven, indtil den første Ring; således skal de begge indrettes for at danne de to Hjørner.(Danish-1933) Exo 26:24 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;(Luther-1545) Exo 26:24 They shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners. (nkjv) ======= Exodus 26:25 ============ Exo 26:25 There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.(NASB-1995) Exo 26:25 Således bliver det åtta bräder med tillhörande fotstycken av silver, sexton fotstycken, nämligen två fotstycken under vart bräde.(Swedish-1917) Exodus 26:25 Niin että yhteen olis kahdeksan lautaa, ja heidän hopiajalkansa kuusitoistakymmentä: aina kaksi jalkaa kunkin laudan alla.(Finnish) Exo 26:25 Således blir det åtte planker med sine fotstykker av sølv - seksten fotstykker, to under hver planke.(NO) Exo 26:25 Altså bliver der til Bagsiden otte Brædder med tilhørende seksten Fodstykker af Sølv, to til hvert Bræt.(Danish-1933) Exo 26:25 daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen, deren sollen sechzehn sein, je zwei unter einem Brett.(Luther-1545) Exo 26:25 So there shall be eight boards with their sockets of silver--sixteen sockets--two sockets under each board. (nkjv) ======= Exodus 26:26 ============ Exo 26:26 "Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,(NASB-1995) Exo 26:26 Och du skall göra tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som äro på tabernaklets ena sida(Swedish-1917) Exodus 26:26 Sinun pitää myös tekemän korennot sittimipuusta: viisi niihin lautoihin, jotka yhdellä Tabernaklin sivulla ovat;(Finnish) Exo 26:26 Så skal du gjøre tverrstenger av akasietre, fem til plankene på den ene side av tabernaklet,(NO) Exo 26:26 Og du skal lave Tværstænger af Alkacietræ, fem til de Brædder, der danner Boligens ene Side,(Danish-1933) Exo 26:26 Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung(Luther-1545) Exo 26:26 "And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle, (nkjv) ======= Exodus 26:27 ============ Exo 26:27 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.(NASB-1995) Exo 26:27 och fem tvärstänger till de bräder som äro på tabernaklets andra sida, och fem tvärstänger till de bräder som äro på tabernaklets baksida, västerut.(Swedish-1917) Exodus 26:27 Ja viisi korentoa niihin lautoihin, kuin toisella Tabernaklin sivulla ovat: ja viisi korentoa myös niihin lautoihin, jotka perällä Tabernaklia ovat, länteen päin.(Finnish) Exo 26:27 og fem til plankene på den andre side, og fem til plankene på baksiden av tabernaklet, mot vest.(NO) Exo 26:27 fem til de Brædder, der danner Boligens anden Side, og fem til de Brædder, der danner Boligens Bagside mod Vest;(Danish-1933) Exo 26:27 und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.(Luther-1545) Exo 26:27 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward. (nkjv) ======= Exodus 26:28 ============ Exo 26:28 The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.(NASB-1995) Exo 26:28 Och den mellersta tvärstången, den som sitter mitt på bräderna, skall gå tvärs över, från den ena ändan till den andra.(Swedish-1917) Exodus 26:28 Ja keskimäinen korento pitää keskeltä lautoja käymän yhdestä kulmasta niin toiseen.(Finnish) Exo 26:28 Og den mellemste tverrstang, den som er midt på plankeveggen, skal gå tvert over, fra den ene ende til den andre.(NO) Exo 26:28 den mellemste Tværstang midt på Brædderne skal nå fra den ene Ende af Væggen til den anden.(Danish-1933) Exo 26:28 Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.(Luther-1545) Exo 26:28 The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end. (nkjv) ======= Exodus 26:29 ============ Exo 26:29 You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.(NASB-1995) Exo 26:29 Och bräderna skall du överdraga med guld, och ringarna på dem, i vilka tvärstängerna skola skjutas in, skall du göra av guld, och tvärstängerna skall du överdraga med guld.(Swedish-1917) Exodus 26:29 Ja sinun pitää laudat kullalla silaaman, ja kullasta renkaat niihin tekemän, joihinka korennot pistetään, ja sinun pitää myös korennot kullalla silaaman.(Finnish) Exo 26:29 Plankene skal du klæ med gull, og ringene på dem, som tverrstengene skal stikkes i, skal du gjøre helt av gull; tverrstengene skal du også klæ med gull.(NO) Exo 26:29 Du skal overtrække Brædderne med Guld, og deres Ringe, som Tværstængerne skal stikkes i, skal du lave af Guld, og Tværstængerne skal du overtrække med Guld.(Danish-1933) Exo 26:29 Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.(Luther-1545) Exo 26:29 You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold. (nkjv) ======= Exodus 26:30 ============ Exo 26:30 Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.(NASB-1995) Exo 26:30 Och du skall sätta upp tabernaklet, sådant det skall vara, såsom det har blivit dig visat på berget.(Swedish-1917) Exodus 26:30 Ja niin pitää sinun Tabernaklin pystyälle paneman, sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.(Finnish) Exo 26:30 Du skal reise tabernaklet på den rette måte, således som det blev vist dig på fjellet.(NO) Exo 26:30 Og du skal rejse Boligen på den Måde, som vises dig på Bjerget.(Danish-1933) Exo 26:30 Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.(Luther-1545) Exo 26:30 And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain. (nkjv) ======= Exodus 26:31 ============ Exo 26:31 "You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.(NASB-1995) Exo 26:31 Du skall ock göra en förlåt av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; den skall göras i konstvävnad, med keruber på.(Swedish-1917) Exodus 26:31 Esiripun pitää myös sinun tekemän sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista, niin myös kalliista kerratuista liinalangoista, ja tekemään Kerubimit sen päälle taitavasti.(Finnish) Exo 26:31 Så skal du gjøre et forheng av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn; det skal gjøres i kunstvevning med kjeruber på.(NO) Exo 26:31 fremdeles skal du lave et Forhæng af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus; det skal laves i Kunstvævning med Keruber på.(Danish-1933) Exo 26:31 Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.(Luther-1545) Exo 26:31 "You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim. (nkjv) ======= Exodus 26:32 ============ Exo 26:32 You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.(NASB-1995) Exo 26:32 Och du skall hänga upp den på fyra stolpar av akacieträ, som skola vara överdragna med guld och hava bakar av guld och stå på fyra fotstycken av silver.(Swedish-1917) Exodus 26:32 Ja sinun pitää ripustaman sen neljän sittimipuisen, kullalla silatun patsaan päälle, ja niiden kultaiset koukut, neljän hopiajalan päälle.(Finnish) Exo 26:32 Og du skal henge det på fire gullklædde stolper av akasietre som det er gullhaker på, og som står på fire fotstykker av sølv.(NO) Exo 26:32 Du skal hænge det på fire Piller af Akacietræ, overtrukne med Guld og med Knager af Guld, på fire Fodstykker af Sølv;(Danish-1933) Exo 26:32 Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.(Luther-1545) Exo 26:32 You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver. (nkjv) ======= Exodus 26:33 ============ Exo 26:33 You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.(NASB-1995) Exo 26:33 Och du skall hänga upp förlåten under häktorna, och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förlåten; och så skall förlåten för eder vara en skiljevägg mellan det heliga och det allraheligaste.(Swedish-1917) Exodus 26:33 Ja sinun pitää ripustaman esiripun koukuille, ja paneman todistusarkin sisälliselle puolen esirippua, niin että esirippu olis teille erotus pyhän ja kaikkein pyhimmän vaiheella.(Finnish) Exo 26:33 Og du skal henge forhenget under krokene __a__FOOTNOTE__a__ 2 Mosebok 26:33 2MO 26, 6. __b__FOOTNOTE__b__ og føre vidnesbyrdets ark dit og sette den innenfor forhenget; og forhenget skal være for eder en skillevegg mellem det Hellige og det Aller-helligste.(NO) Exo 26:33 og du skal hænge Forhænget under Krogene og bringe Vidnesbyrdets Ark ind i Rummet bag ved Forhænget, og Forhænget skal danne eder en Skillevæg mellem det Hellige og det Allerhelligste.(Danish-1933) Exo 26:33 Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.(Luther-1545) Exo 26:33 And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy. (nkjv) ======= Exodus 26:34 ============ Exo 26:34 You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.(NASB-1995) Exo 26:34 Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allraheligaste.(Swedish-1917) Exodus 26:34 Armo-istuimen pitää sinun myös paneman todistusarkin päälle, kaikkein pyhimpään.(Finnish) Exo 26:34 Og du skal sette nådestolen ovenpå vidnesbyrdets ark i det Aller-helligste.(NO) Exo 26:34 Og Sonedækket skal du lægge over Vidnesbyrdets Ark i det Allerhelligste.(Danish-1933) Exo 26:34 Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.(Luther-1545) Exo 26:34 You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy. (nkjv) ======= Exodus 26:35 ============ Exo 26:35 You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.(NASB-1995) Exo 26:35 Men bordet skall du ställa utanför förlåten, och ljusstaken mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida; bordet skall du alltså ställa på norra sidan.(Swedish-1917) Exodus 26:35 Ja paneman pöydän ulkoiselle puolen esirippua, ja kynttiläjalan pöydän kohdalle, päivän puolelle Tabernaklia, niin että pöytä seisoo pohjaan päin.(Finnish) Exo 26:35 Du skal sette bordet utenfor forhenget, og lysestaken midt imot bordet ved den søndre side av tabernaklet; bordet skal du sette ved den nordre side.(NO) Exo 26:35 Men Bordet skal du stille uden for Forhænget, og Lysestagen over for Bordet ved Boligens søndre Væg; Bordet skal du altså stille ved den nordre Væg.(Danish-1933) Exo 26:35 Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.(Luther-1545) Exo 26:35 You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side. (nkjv) ======= Exodus 26:36 ============ Exo 26:36 "You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.(NASB-1995) Exo 26:36 Och du skall göra ett förhänge för ingången till tältet, i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn.(Swedish-1917) Exodus 26:36 Ja sinun pitää tekemän peittovaatteen Tabernaklin oveen, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista, niin myös kalliista kerratusta liinalangasta, taitavasti ommellun.(Finnish) Exo 26:36 Til teltdøren skal du gjøre et teppe av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn med utsydd arbeid.(NO) Exo 26:36 Fremdeles skal du lave et Forhæng til Teltets indgang af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning;(Danish-1933) Exo 26:36 Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(Luther-1545) Exo 26:36 "You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. (nkjv) ======= Exodus 26:37 ============ Exo 26:37 You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.(NASB-1995) Exo 26:37 Och du skall till förhänget göra fem stolpar av akacieträ och överdraga dem med guld, och hakarna på dem skola vara av guld, och du skall till dem gjuta fem fotstycken av koppar.(Swedish-1917) Exodus 26:37 Tätä peittovaatetta varten pitää sinun tekemän viisi patsasta sittimipuusta ja ne kullalla silaaman, ja koukut pitää oleman kullasta: ja sinun pitää valaman niille viisi vaskista jalkaa.(Finnish) Exo 26:37 Og du skal gjøre fem stolper av akasietre til teppet og klæ dem med gull; hakene på dem skal være av gull, og du skal støpe fem fotstykker av kobber til dem.(NO) Exo 26:37 og til Forhænget skal du lave fem Piller af Akacietræ, som du skal overtrække med Guld, med Knager af Guld, og du skal støbe fem Fodstykker dertil af Kobber.(Danish-1933) Exo 26:37 Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldene Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.(Luther-1545) Exo 26:37 And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five sockets of bronze for them. (nkjv) ======= Exodus 27:1 ============ Exo 27:1 "And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.(NASB-1995) Exo 27:1 Du skall ock göra ett altare av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett -- så att altaret bildar en liksidig fyrkant -- och tre alnar högt.(Swedish-1917) Exodus 27:1 Ja sinun pitää tekemän myös alttarin sittimipuusta: viisi kyynärää pitää oleman pituuden, ja viisi kyynärää leveyden: neljäkulmaisen pitää sen alttarin oleman, ja kolme kyynärää hänen korkeutensa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0076_02_Exodus_26_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0072_02_Exodus_22_Scandinavian.html 0073_02_Exodus_23_Scandinavian.html 0074_02_Exodus_24_Scandinavian.html 0075_02_Exodus_25_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0077_02_Exodus_27_Scandinavian.html 0078_02_Exodus_28_Scandinavian.html 0079_02_Exodus_29_Scandinavian.html 0080_02_Exodus_30_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |