BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 7:1 ============
Num 7:1 Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.(NASB-1995)
Num 7:1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,(Swedish-1917)
Numbers 7:1 Ja tapahtui sinä päivänä, koska Moses oli pannut Tabernaklin ylös, voiteli hän sen ja pyhitti sen, ja kaikki sen astiat, niin myös alttarin ja kaikki sen astiat: ja voiteli ne, ja pyhitti ne.(Finnish)
Num 7:1 Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,(NO)
Num 7:1 Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,(Danish-1933)
Num 7:1 Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,(Luther-1545)
Num 7:1 Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them. (nkjv)

======= Numbers 7:2 ============
Num 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).(NASB-1995)
Num 7:2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.(Swedish-1917)
Numbers 7:2 Niin uhrasivat Israelin päämiehet, jotka ylimmäiset olivat isäinsä huoneessa; sillä he olivat päämiehet sukukuntain ylitse, ja seisoivat ylimmäisessä siassa heidän seassansa, jotka luetut olivat,(Finnish)
Num 7:2 da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.(NO)
Num 7:2 trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem(Danish-1933)
Num 7:2 da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.(Luther-1545)
Num 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:3 ============
Num 7:3 When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.(NASB-1995)
Num 7:3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.(Swedish-1917)
Numbers 7:3 Ja toivat uhrinsa Herran eteen: kuusi peitettyä vaunua ja kaksitoistakymmentä härkää, aina vaunun kahden päämiehen edestä; mutta härjän itsekunkin edestä, ja toivat ne majan eteen.(Finnish)
Num 7:3 De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.(NO)
Num 7:3 og førte deres Offergave frem for Herren s Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.(Danish-1933)
Num 7:3 Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.(Luther-1545)
Num 7:3 And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle. (nkjv)

======= Numbers 7:4 ============
Num 7:4 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 7:4 Och HERREN sade till Mose:(Swedish-1917)
Numbers 7:4 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish)
Num 7:4 Og Herren sa til Moses:(NO)
Num 7:4 Da sagde Herren til Moses:(Danish-1933)
Num 7:4 Und der HERR sprach zu Mose:(Luther-1545)
Num 7:4 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv)

======= Numbers 7:5 ============
Num 7:5 "Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."(NASB-1995)
Num 7:5 »Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»(Swedish-1917)
Numbers 7:5 Ota heiltä, että ne palvelisivat seurakunnan majan palveluksessa ja anna ne Leviläisille, itsekullekin virkansa jälkeen.(Finnish)
Num 7:5 Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.(NO)
Num 7:5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Lev terne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!(Danish-1933)
Num 7:5 Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.(Luther-1545)
Num 7:5 "Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service." (nkjv)

======= Numbers 7:6 ============
Num 7:6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.(NASB-1995)
Num 7:6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.(Swedish-1917)
Numbers 7:6 Niin otti Moses vaunut ja härjät, ja antoi ne Leviläisille.(Finnish)
Num 7:6 Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.(NO)
Num 7:6 Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Lev terne dem.(Danish-1933)
Num 7:6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.(Luther-1545)
Num 7:6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites. (nkjv)

======= Numbers 7:7 ============
Num 7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,(NASB-1995)
Num 7:7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;(Swedish-1917)
Numbers 7:7 Kaksi vaunua ja neljä härkää antoi hän Gersonin lapsille, heidän virkansa jälkeen.(Finnish)
Num 7:7 To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.(NO)
Num 7:7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,(Danish-1933)
Num 7:7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;(Luther-1545)
Num 7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service; (nkjv)

======= Numbers 7:8 ============
Num 7:8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.(NASB-1995)
Num 7:8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;(Swedish-1917)
Numbers 7:8 Neljä vaunua ja kahdeksan härkää antoi hän Merarin lapsille, heidän virkansa jälkeen, Itamarin, papin Aaronin pojan käden alla.(Finnish)
Num 7:8 Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.(NO)
Num 7:8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.(Danish-1933)
Num 7:8 und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;(Luther-1545)
Num 7:8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest. (nkjv)

======= Numbers 7:9 ============
Num 7:9 But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.(NASB-1995)
Num 7:9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.(Swedish-1917)
Numbers 7:9 Mutta Kahatin lapsille ei hän mitään antanut; sillä heillä oli pyhän virka, ja piti kantaman olallansa.(Finnish)
Num 7:9 Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.(NO)
Num 7:9 Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.(Danish-1933)
Num 7:9 den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.(Luther-1545)
Num 7:9 But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders. (nkjv)

======= Numbers 7:10 ============
Num 7:10 The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.(NASB-1995)
Num 7:10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.(Swedish-1917)
Numbers 7:10 Ja päämiehet uhrasivat alttarin vihkimiseksi, sinä päivänä koska se voideltu oli, ja uhrasivat lahjansa alttarin eteen.(Finnish)
Num 7:10 Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.(NO)
Num 7:10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.(Danish-1933)
Num 7:10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.(Luther-1545)
Num 7:10 Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar. (nkjv)

======= Numbers 7:11 ============
Num 7:11 Then the Lord said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."(NASB-1995)
Num 7:11 Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»(Swedish-1917)
Numbers 7:11 Ja Herra sanoi Mosekselle: anna jokaisen päämiehen tuoda uhrinsa, itsekunkin päivänänsä alttarin vihkimiseksi.(Finnish)
Num 7:11 Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!(NO)
Num 7:11 Da sagde Herren til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.(Danish-1933)
Num 7:11 Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.(Luther-1545)
Num 7:11 For the Lord said to Moses, "They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar." (nkjv)

======= Numbers 7:12 ============
Num 7:12 Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;(NASB-1995)
Num 7:12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Nah son, Amminadabs son, av Juda stam(Swedish-1917)
Numbers 7:12 Ensimäisenä päivänä uhrasi lahjansa Nahesson, Amminadabin poika, Juudan sukukunnasta.(Finnish)
Num 7:12 Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.(NO)
Num 7:12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nah sjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.(Danish-1933)
Num 7:12 Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.(Luther-1545)
Num 7:12 And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah. (nkjv)

======= Numbers 7:13 ============
Num 7:13 and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:13 Ja hänen lahjansa oli yksi hopiavati, joka painoi sata ja kolmekymmentä sikliä, yksi hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: ne molemmat täynnänsä öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, ruokauhriksi;(Finnish)
Num 7:13 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:13 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:14 ============
Num 7:14 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:14 Siihen kultainen lusikka, jossa oli kymmenen sikliä kultaa, täynnänsä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:14 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:14 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:14 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:14 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:15 ============
Num 7:15 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:15 Yksi nuori mulli, yksi oinas, yksi vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:15 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:15 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:15 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:15 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:16 ============
Num 7:16 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:16 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:16 Yksi kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:16 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:16 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:16 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:16 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:17 ============
Num 7:17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.(NASB-1995)
Num 7:17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nah sons, Amminadabs sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:17 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Nahessonin Amminadabin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:17 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.(NO)
Num 7:17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Nah sjons, Amminadabs Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.(Luther-1545)
Num 7:17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab. (nkjv)

======= Numbers 7:18 ============
Num 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;(NASB-1995)
Num 7:18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isa kar, fram sin gåva;(Swedish-1917)
Numbers 7:18 Toisena päivänä uhrasi Netaneel, Suarin poika, Isaskarin päämies.(Finnish)
Num 7:18 Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.(NO)
Num 7:18 Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;(Danish-1933)
Num 7:18 Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.(Luther-1545)
Num 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:19 ============
Num 7:19 he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:19 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi;(Finnish)
Num 7:19 Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:19 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:19 For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:20 ============
Num 7:20 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:20 Siihen kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnänsä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:20 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:20 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:20 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:20 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:21 ============
Num 7:21 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:21 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:21 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:21 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:21 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:21 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:22 ============
Num 7:22 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:22 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:22 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:22 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:22 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:22 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:22 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:23 ============
Num 7:23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.(NASB-1995)
Num 7:23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:23 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Netaneelin Suarin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:23 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.(NO)
Num 7:23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.(Luther-1545)
Num 7:23 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar. (nkjv)

======= Numbers 7:24 ============
Num 7:24 On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;(NASB-1995)
Num 7:24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;(Swedish-1917)
Numbers 7:24 Kolmantena päivänä Sebulonin lasten päämies, Eliab Helonin poika.(Finnish)
Num 7:24 Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.(NO)
Num 7:24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;(Danish-1933)
Num 7:24 Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.(Luther-1545)
Num 7:24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:25 ============
Num 7:25 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:25 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:25 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:25 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:25 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:26 ============
Num 7:26 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:26 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:26 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:26 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:26 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:26 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:27 ============
Num 7:27 one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:27 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:27 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:27 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:27 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:27 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:28 ============
Num 7:28 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:28 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:28 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:28 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:28 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:28 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:28 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:29 ============
Num 7:29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.(NASB-1995)
Num 7:29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:29 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Eliabin Helonin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:29 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.(NO)
Num 7:29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.(Luther-1545)
Num 7:29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon. (nkjv)

======= Numbers 7:30 ============
Num 7:30 On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;(NASB-1995)
Num 7:30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;(Swedish-1917)
Numbers 7:30 Neljäntenä päivänä Rubenin lasten päämies, Elisur Sedeurin poika.(Finnish)
Num 7:30 Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.(NO)
Num 7:30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;(Danish-1933)
Num 7:30 Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.(Luther-1545)
Num 7:30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:31 ============
Num 7:31 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:31 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:31 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:31 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:31 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:32 ============
Num 7:32 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:32 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa täynnänsä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:32 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:32 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:32 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:32 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:33 ============
Num 7:33 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:33 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:33 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:33 en ung Tyr, en Væder,(Danish-1933)
Num 7:33 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:33 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:34 ============
Num 7:34 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:34 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:34 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:34 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:34 et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:34 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:34 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:35 ============
Num 7:35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.(NASB-1995)
Num 7:35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:35 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Elisurin Sedeurin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:35 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.(NO)
Num 7:35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.(Luther-1545)
Num 7:35 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur. (nkjv)

======= Numbers 7:36 ============
Num 7:36 On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;(NASB-1995)
Num 7:36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;(Swedish-1917)
Numbers 7:36 Viidentenä päivänä Simeonin lasten päämies, Selumiel SuriSaddain poika.(Finnish)
Num 7:36 Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.(NO)
Num 7:36 Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;(Danish-1933)
Num 7:36 Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.(Luther-1545)
Num 7:36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:37 ============
Num 7:37 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:37 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:37 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:37 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:37 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:38 ============
Num 7:38 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:38 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnänsä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:38 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:38 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:38 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:38 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:39 ============
Num 7:39 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:39 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:39 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:39 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:39 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:39 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:40 ============
Num 7:40 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:40 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:40 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:40 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:40 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:40 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:40 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:41 ============
Num 7:41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.(NASB-1995)
Num 7:41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:41 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Selumielin SuriSaddain pojan lahja.(Finnish)
Num 7:41 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.(NO)
Num 7:41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.(Danish-1933)
Num 7:41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.(Luther-1545)
Num 7:41 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. (nkjv)

======= Numbers 7:42 ============
Num 7:42 On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;(NASB-1995)
Num 7:42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;(Swedish-1917)
Numbers 7:42 Kuudentena päivänä Gadin lasten päämies, Eliasaph Deguelin poika.(Finnish)
Num 7:42 Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.(NO)
Num 7:42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;(Danish-1933)
Num 7:42 Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.(Luther-1545)
Num 7:42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:43 ============
Num 7:43 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:43 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:43 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede l3O Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:43 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:43 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:44 ============
Num 7:44 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:44 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnänsä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:44 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:44 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:44 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:44 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:45 ============
Num 7:45 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:45 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:45 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:45 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:45 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:45 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:46 ============
Num 7:46 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:46 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:46 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:46 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:46 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:46 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:46 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:47 ============
Num 7:47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.(NASB-1995)
Num 7:47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:47 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Eliasaphin Deguelin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:47 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.(NO)
Num 7:47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.(Luther-1545)
Num 7:47 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel. (nkjv)

======= Numbers 7:48 ============
Num 7:48 On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;(NASB-1995)
Num 7:48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;(Swedish-1917)
Numbers 7:48 Seitsemäntenä päivänä Ephraimin lasten päämies, Elisama Ammihudin poika.(Finnish)
Num 7:48 Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.(NO)
Num 7:48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:(Danish-1933)
Num 7:48 Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.(Luther-1545)
Num 7:48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:49 ============
Num 7:49 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:49 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:49 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:49 hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:49 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:49 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:50 ============
Num 7:50 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:50 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnänsä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:50 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:50 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:50 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:50 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:51 ============
Num 7:51 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:51 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:51 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:51 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:51 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:51 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:52 ============
Num 7:52 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:52 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:52 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:52 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:52 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:52 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:52 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:53 ============
Num 7:53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.(NASB-1995)
Num 7:53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:53 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Elisaman Ammihudin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:53 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.(NO)
Num 7:53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.(Luther-1545)
Num 7:53 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud. (nkjv)

======= Numbers 7:54 ============
Num 7:54 On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;(NASB-1995)
Num 7:54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;(Swedish-1917)
Numbers 7:54 Kahdeksantena päivänä Manassen lasten päämies, Gamliel Pedatsurin poika.(Finnish)
Num 7:54 Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.(NO)
Num 7:54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;(Danish-1933)
Num 7:54 Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.(Luther-1545)
Num 7:54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:55 ============
Num 7:55 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:55 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:55 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 7O Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:55 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:55 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:56 ============
Num 7:56 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:56 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:56 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:56 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:56 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:56 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:57 ============
Num 7:57 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:57 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:57 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:57 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:57 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:57 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:58 ============
Num 7:58 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:58 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:58 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:58 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:58 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:58 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:58 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:59 ============
Num 7:59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.(NASB-1995)
Num 7:59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:59 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Gamlielin Pedatsurin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:59 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.(NO)
Num 7:59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.(Luther-1545)
Num 7:59 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. (nkjv)

======= Numbers 7:60 ============
Num 7:60 On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;(NASB-1995)
Num 7:60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;(Swedish-1917)
Numbers 7:60 Yhdeksäntenä päivänä BenJaminin lasten päämies, Abidan Gideonin poika.(Finnish)
Num 7:60 Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.(NO)
Num 7:60 Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;(Danish-1933)
Num 7:60 Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.(Luther-1545)
Num 7:60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:61 ============
Num 7:61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:61 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:61 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:61 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:62 ============
Num 7:62 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:62 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:62 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:62 en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:62 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:62 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:63 ============
Num 7:63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:63 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:63 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:63 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:63 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:63 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:64 ============
Num 7:64 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:64 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:64 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:64 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:64 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:64 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:64 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:65 ============
Num 7:65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.(NASB-1995)
Num 7:65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:65 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Abidan Gideonin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:65 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.(NO)
Num 7:65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.(Luther-1545)
Num 7:65 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni. (nkjv)

======= Numbers 7:66 ============
Num 7:66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;(NASB-1995)
Num 7:66 På tionde dagen kom hövdingen för Dan barn, Ahieser, Ammisaddais son;(Swedish-1917)
Numbers 7:66 Kymmenentenä päivänä Danin lasten päämies, AhiEser AmmiSaddain poika.(Finnish)
Num 7:66 Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.(NO)
Num 7:66 Tiende Dag kom Dan ternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;(Danish-1933)
Num 7:66 Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.(Luther-1545)
Num 7:66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:67 ============
Num 7:67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:67 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä sämpyläjauhoja, sekoitetuita öljyllä, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:67 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:67 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:68 ============
Num 7:68 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:68 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:68 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:68 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:68 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:68 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:69 ============
Num 7:69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:69 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:69 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:69 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:69 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:69 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:70 ============
Num 7:70 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:70 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:70 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:70 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:70 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:70 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:70 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:71 ============
Num 7:71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.(NASB-1995)
Num 7:71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:71 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on AhiEserin AmmiSaddain pojan lahja.(Finnish)
Num 7:71 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.(NO)
Num 7:71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.(Luther-1545)
Num 7:71 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. (nkjv)

======= Numbers 7:72 ============
Num 7:72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;(NASB-1995)
Num 7:72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;(Swedish-1917)
Numbers 7:72 Ensimäisenätoistakymmenentenä päivänä Asserin lasten päämies, Pagiel Okranin poika.(Finnish)
Num 7:72 Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.(NO)
Num 7:72 Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;(Danish-1933)
Num 7:72 Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.(Luther-1545)
Num 7:72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:73 ============
Num 7:73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:73 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:73 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 7O Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:73 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:74 ============
Num 7:74 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:74 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:74 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:74 en Kande på 1O Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:74 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:74 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:75 ============
Num 7:75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:75 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:75 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:75 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:75 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:75 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:76 ============
Num 7:76 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:76 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:76 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:76 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:76 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:76 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:76 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:77 ============
Num 7:77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.(NASB-1995)
Num 7:77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:77 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Pagielin Okranin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:77 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.(NO)
Num 7:77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.(Luther-1545)
Num 7:77 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran. (nkjv)

======= Numbers 7:78 ============
Num 7:78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;(NASB-1995)
Num 7:78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;(Swedish-1917)
Numbers 7:78 Toisenatoistakymmenentenä päivänä Naphtalin lasten päämies, Ahira Enanin poika.(Finnish)
Num 7:78 Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.(NO)
Num 7:78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;(Danish-1933)
Num 7:78 Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.(Luther-1545)
Num 7:78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering. (nkjv)

======= Numbers 7:79 ============
Num 7:79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(NASB-1995)
Num 7:79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:79 Hänen lahjansa oli hopiavati, joka maksoi sata ja kolmekymmentä sikliä, hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, ruokauhriksi,(Finnish)
Num 7:79 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,(NO)
Num 7:79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,(Danish-1933)
Num 7:79 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(Luther-1545)
Num 7:79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering; (nkjv)

======= Numbers 7:80 ============
Num 7:80 one gold pan of ten shekels, full of incense;(NASB-1995)
Num 7:80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,(Swedish-1917)
Numbers 7:80 Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,(Finnish)
Num 7:80 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,(NO)
Num 7:80 en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,(Danish-1933)
Num 7:80 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(Luther-1545)
Num 7:80 one gold pan of ten shekels, full of incense; (nkjv)

======= Numbers 7:81 ============
Num 7:81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(NASB-1995)
Num 7:81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer(Swedish-1917)
Numbers 7:81 Mulli karjasta, oinas, vuosikuntainen karitsa, polttouhriksi,(Finnish)
Num 7:81 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,(NO)
Num 7:81 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,(Danish-1933)
Num 7:81 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(Luther-1545)
Num 7:81 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering; (nkjv)

======= Numbers 7:82 ============
Num 7:82 one male goat for a sin offering;(NASB-1995)
Num 7:82 och en bock till syndoffer,(Swedish-1917)
Numbers 7:82 Kauris syntiuhriksi,(Finnish)
Num 7:82 en gjetebukk til syndoffer(NO)
Num 7:82 en Gedebuk til Syndoffer(Danish-1933)
Num 7:82 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(Luther-1545)
Num 7:82 one kid of the goats as a sin offering; (nkjv)

======= Numbers 7:83 ============
Num 7:83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.(NASB-1995)
Num 7:83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.(Swedish-1917)
Numbers 7:83 Ja kiitosuhriksi kaksi härkää, viisi oinasta, viisi kaurista, ja viisi vuosikuntaista karitsaa. Tämä on Ahiran Enanin pojan lahja.(Finnish)
Num 7:83 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.(NO)
Num 7:83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.(Danish-1933)
Num 7:83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.(Luther-1545)
Num 7:83 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan. (nkjv)

======= Numbers 7:84 ============
Num 7:84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,(NASB-1995)
Num 7:84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.(Swedish-1917)
Numbers 7:84 Tämä on alttarin vihkimys sinä päivänä, jona se voideltiin, johonka Israelin lasten ruhtinaat uhrasivat: kaksitoistakymmentä hopiavatia, kaksitoistakymmentä hopiamaljaa, kaksitoistakymmentä kultaista lusikkaa,(Finnish)
Num 7:84 Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,(NO)
Num 7:84 Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,(Danish-1933)
Num 7:84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,(Luther-1545)
Num 7:84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans. (nkjv)

======= Numbers 7:85 ============
Num 7:85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;(NASB-1995)
Num 7:85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.(Swedish-1917)
Numbers 7:85 Niin että jokainen vati painoi sata ja kolmekymmentä sikliä hopiaa, ja jokainen malja seitsemänkymmentä sikliä, niin että kaikkein astiain hopian luku juoksi kaksituhatta ja neljäsataa sikliä, pyhän siklin jälkeen.(Finnish)
Num 7:85 hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -(NO)
Num 7:85 hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;(Danish-1933)
Num 7:85 also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.(Luther-1545)
Num 7:85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary. (nkjv)

======= Numbers 7:86 ============
Num 7:86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;(NASB-1995)
Num 7:86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.(Swedish-1917)
Numbers 7:86 Ja ne kaksitoistakymmentä kultaista lusikkaa, jotka suitsutusta täynnä olivat, jokainen painoi kymmenen sikliä, pyhän siklin jälkeen, niin että luku lusikkain kullasta juoksi sata ja kaksikymmentä sikliä.(Finnish)
Num 7:86 tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.(NO)
Num 7:86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 1O Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 12O Sekel.(Danish-1933)
Num 7:86 Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.(Luther-1545)
Num 7:86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels. (nkjv)

======= Numbers 7:87 ============
Num 7:87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;(NASB-1995)
Num 7:87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.(Swedish-1917)
Numbers 7:87 Eläinten luku polttouhriksi, kaksitoistakymmentä mullia, kaksitoistakymmentä oinasta, kaksitoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ja heidän ruokauhrinsa, ja kaksitoistakymmentä kaurista syntiuhriksi.(Finnish)
Num 7:87 Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.(NO)
Num 7:87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;(Danish-1933)
Num 7:87 Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.(Luther-1545)
Num 7:87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve. (nkjv)

======= Numbers 7:88 ============
Num 7:88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.(NASB-1995)
Num 7:88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.(Swedish-1917)
Numbers 7:88 Ja karjan luku kiitosuhriksi oli neljä härkää kolmattakymmentä, kuusikymmentä oinasta, kuusikymmentä kaurista, kuusikymmentä vuosikuntaista karitsaa. Tämä on alttarin vihkimys koska se voideltiin.(Finnish)
Num 7:88 Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.(NO)
Num 7:88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.(Danish-1933)
Num 7:88 Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.(Luther-1545)
Num 7:88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed. (nkjv)

======= Numbers 7:89 ============
Num 7:89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.(NASB-1995)
Num 7:89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.(Swedish-1917)
Numbers 7:89 Ja koska Moses meni seurakunnan majaan, että häntä siellä puhuteltaisiin, niin kuuli hän äänen puhuvan kanssansa armoistuimelta, joka oli todistuksen arkin päällä, kahden Kerubimin vaiheella, ja sieltä puhuteltiin häntä.(Finnish)
Num 7:89 Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham __a__FOOTNOTE__a__ 4 Mosebok 7:89 Herren. __b__FOOTNOTE__b__ , da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han __a__FOOTNOTE__a__ 4 Mosebok 7:89 Herren. __b__FOOTNOTE__b__ til ham.(NO)
Num 7:89 Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med Herren , hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.(Danish-1933)
Num 7:89 Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.(Luther-1545)
Num 7:89 Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him. (nkjv)

======= Numbers 8:1 ============
Num 8:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 8:1 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917)
Numbers 8:1 Ja Herra puhui Mosekselle sanoen:(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0124_04_Numbers_07_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0120_04_Numbers_03_Scandinavian.html
0121_04_Numbers_04_Scandinavian.html
0122_04_Numbers_05_Scandinavian.html
0123_04_Numbers_06_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0125_04_Numbers_08_Scandinavian.html
0126_04_Numbers_09_Scandinavian.html
0127_04_Numbers_10_Scandinavian.html
0128_04_Numbers_11_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."