Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Numbers 8:1 ============ Num 8:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 8:1 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Numbers 8:1 Ja Herra puhui Mosekselle sanoen:(Finnish) Num 8:1 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Num 8:1 Og Herren talede til Moses og sagde:(Danish-1933) Num 8:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Num 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv) ======= Numbers 8:2 ============ Num 8:2 "Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'"(NASB-1995) Num 8:2 »Tala till Aron och säg till honom: När du sätter upp lamporna, skall detta ske så, att de sju lamporna kasta sitt sken över platsen framför ljusstaken.»(Swedish-1917) Numbers 8:2 Puhu Aaronille, ja sano hänelle: koskas lamput panet ylös, niin pitää ne seitsemän lamppua valaiseman juuri kynttiläjalan kohdalla.(Finnish) Num 8:2 Tal til Aron og si til ham: Når du setter lampene op, skal alle syv lamper kaste sitt lys rett frem for lysestaken.(NO) Num 8:2 Tal til Aron og sig til ham: Når du sætter Lam erne på, skal du sætte dem således, at de syv Lam er kaster Lyset ud over Pladsen foran Lysestagen!(Danish-1933) Num 8:2 Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du Lampen aufsetzt, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.(Luther-1545) Num 8:2 "Speak to Aaron, and say to him, 'When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.' " (nkjv) ======= Numbers 8:3 ============ Num 8:3 Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the Lord had commanded Moses.(NASB-1995) Num 8:3 Och Aron gjorde så; han satte upp lamporna så, att de kastade sitt sken över platsen framför ljusstaken, såsom HERREN hade bjudit Mose.(Swedish-1917) Numbers 8:3 Ja Aaron teki niin, ja asetti lamput kynttiläjalan kohdalle, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.(Finnish) Num 8:3 Og Aron gjorde således; han satte lampene op så de kastet sitt lys rett frem for lysestaken, således som Herren hadde befalt Moses.(NO) Num 8:3 Det gjorde Aron så; han satte Lam erne på således, at de vendte ud mod Pladsen foran Lysestagen, som Herren havde pålagt Moses.(Danish-1933) Num 8:3 Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545) Num 8:3 And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses. (nkjv) ======= Numbers 8:4 ============ Num 8:4 Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.(NASB-1995) Num 8:4 Och ljusstaken var gjord på följande sätt: den var av guld i drivet arbete; också dess fotställning och blommorna därpå voro i drivet arbete. Efter det mönster som HERREN hade visat Mose hade denne låtit göra ljusstaken.(Swedish-1917) Numbers 8:4 Mutta kynttiläjalka oli tehty lujasta kullasta, varresta niin kukkaisiin asti oli se vahvaa tekoa: sen muodon jälkeen kuin Herra oli Mosekselle näyttänyt, niin teki hän kynttiläjalan.(Finnish) Num 8:4 Lysestaken var gjort av gull i drevet arbeid; både foten og blomstene var drevet arbeid; efter det billede Herren hadde vist Moses, hadde han gjort lysestaken.(NO) Num 8:4 Men Lysestagen var lavet af Guld i drevet Arbejde, fra Foden til Kronerne var den drevet Arbejde; efter det Forbillede, Herren havde vist ham, havde Moses lavet Lysestagen.(Danish-1933) Num 8:4 Der Leuchter aber war getriebenes Gold, beide, sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HERR dem Mose gezeigt hatte, also machte er den Leuchter.(Luther-1545) Num 8:4 Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand. (nkjv) ======= Numbers 8:5 ============ Num 8:5 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 8:5 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Numbers 8:5 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Num 8:5 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Num 8:5 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Num 8:5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Num 8:5 Then the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv) ======= Numbers 8:6 ============ Num 8:6 "Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them.(NASB-1995) Num 8:6 Du skall bland Israels barn uttaga leviterna och rena dem.(Swedish-1917) Numbers 8:6 Ota Leviläiset Israelin lapsista ja puhdista heitä.(Finnish) Num 8:6 Du skal ta levittene ut blandt Israels barn og rense dem!(NO) Num 8:6 Udtag Lev terne af Israelitternes Midte og rens dem!(Danish-1933) Num 8:6 Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie.(Luther-1545) Num 8:6 "Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially. (nkjv) ======= Numbers 8:7 ============ Num 8:7 Thus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.(NASB-1995) Num 8:7 Och på följande sätt skall du göra med dem för att rena dem: Du skall stänka reningsvatten på dem; och de skola låta raka hela sin kropp och två sina kläder och skola så rena sig.(Swedish-1917) Numbers 8:7 Ja näin pitää sinun tekemän heille, puhdistaakses heitä. Sinun pitää priiskottaman syntivettä heidän päällensä: ja heidän pitää kaiken lihansa päältä karvat ajeleman, ja vaatteensa pesemän, niin he ovat puhtaat.(Finnish) Num 8:7 Og således skal du gjøre med dem for å rense dem: Du skal sprenge renselses-vann på dem, og de skal la rakekniv gå over hele sitt legeme og tvette sine klær og således rense sig.(NO) Num 8:7 Således skal du gå frem, når du renser dem: Stænk Renselsesvand på dem og lad dem gå hele deres Legeme over med Ragekniv, tvætte deres klæder og rense sig.(Danish-1933) Num 8:7 Also sollst du aber mit ihnen tun, daß du sie reinigst: du sollst Sündwasser auf sie sprengen, und sie sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.(Luther-1545) Num 8:7 Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. (nkjv) ======= Numbers 8:8 ============ Num 8:8 Then let them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering.(NASB-1995) Num 8:8 Sedan skola de taga en ungtjur, med tillhörande spisoffer av fint mjöl, begjutet med olja; därjämte skall du taga en annan ungtjur till syndoffer.(Swedish-1917) Numbers 8:8 Ja sitte pitää heidän ottaman nuoren mullin, ja sen ruokauhriksi öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, ja toisen nuoren mullin pitää sinun ottaman syntiuhriksi.(Finnish) Num 8:8 Så skal de ta en ung okse og matofferet som hører til, fint mel blandet med olje; og en annen ung okse skal du ta til syndoffer.(NO) Num 8:8 Derpå skal de tage en ung Tyr til Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer af fint Hvedemel, rørt i Olie, og du skal tage en anden ung Tyr til Syndoffer.(Danish-1933) Num 8:8 Dann sollen sie nehmen einen jungen Farren und sein Speisopfer, Semmelmehl, mit Öl gemengt; und einen andern jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.(Luther-1545) Num 8:8 Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering. (nkjv) ======= Numbers 8:9 ============ Num 8:9 So you shall present the Levites before the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,(NASB-1995) Num 8:9 Och du skall föra leviterna fram inför uppenbarelsetältet, och du skall församla Israels barns hela menighet(Swedish-1917) Numbers 8:9 Ja sinun pitää tuoman Leviläiset seurakunnan majan eteen, ja kaiken Israelin lasten kansan kokooman.(Finnish) Num 8:9 Og du skal la levittene komme frem foran sammenkomstens telt, og du skal samle hele Israels barns menighet.(NO) Num 8:9 Lad så Lev terne træde hen foran Åbenbaringsteltet og kald hele Israelitternes Menighed sammen.(Danish-1933) Num 8:9 Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln(Luther-1545) Num 8:9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel. (nkjv) ======= Numbers 8:10 ============ Num 8:10 and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.(NASB-1995) Num 8:10 Och när du har fört leviterna fram inför HERRENS ansikte, skola Israels barn lägga sina händer på dem.(Swedish-1917) Numbers 8:10 Ja tuoman Leviläiset Herran eteen: ja Israelin lapset pitää paneman kätensä Leviläisten päälle.(Finnish) Num 8:10 Så skal du la levittene trede frem for Herrens åsyn, og Israels barn skal legge sine hender på levittene.(NO) Num 8:10 Når du så har ladet Lev terne træde frem for Herren s Åsyn, skal Israeliterne lægge deres Hænder på Lev terne.(Danish-1933) Num 8:10 und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten legen,(Luther-1545) Num 8:10 So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites; (nkjv) ======= Numbers 8:11 ============ Num 8:11 Aaron then shall present the Levites before the Lord as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the Lord.(NASB-1995) Num 8:11 Och Aron skall vifta leviterna inför HERRENS ansikte såsom ett viftoffer från Israels barn, och de skola sedan hava till åliggande att förrätta HERRENS tjänst.(Swedish-1917) Numbers 8:11 Ja Aaronin pitää häälyttämän Leviläiset Israelin lapsilta Herran eteen, Herran palvelusta palvelemaan.(Finnish) Num 8:11 Og Aron skal innvie levittene for Herrens åsyn som et svinge-offer fra Israels barn, og deres arbeid skal være å utføre Herrens tjeneste.(NO) Num 8:11 Derpå skal Aron udføre Svingningen med Lev terne for Herren s Åsyn som et Offer fra Israeliterne, for at de kan udføre Herren s Arbejde.(Danish-1933) Num 8:11 und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben als Webeopfer von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen in dem Amt des HERRN.(Luther-1545) Num 8:11 and Aaron shall offer the Levites before the Lord, like a wave offering from the children of Israel, that they may perform the work of the Lord. (nkjv) ======= Numbers 8:12 ============ Num 8:12 Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.(NASB-1995) Num 8:12 Och leviterna skola lägga sina händer på tjurarnas huvuden, och den ena skall du offra till syndoffer och den andra till brännoffer åt HERREN, för att bringa försoning för leviterna.(Swedish-1917) Numbers 8:12 Ja Leviläisten pitää laskeman kätensä mullin päälle, ja toinen mulli pitää Herralle syntiuhriksi tehtämän, ja toinen polttouhriksi, Leviläisiä sovittamaan.(Finnish) Num 8:12 Så skal levittene legge sine hender på oksenes hoder, og du skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer for Herren for å gjøre soning for levittene.(NO) Num 8:12 Så skal Lev terne lægge deres Hænder på Tyrenes Hoved, og derefter skal du ofre den ene som Syndoffer og den anden som Brændoffer til Herren for at skaffe Lev terne Soning.(Danish-1933) Num 8:12 Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen, und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen.(Luther-1545) Num 8:12 Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites. (nkjv) ======= Numbers 8:13 ============ Num 8:13 You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the Lord.(NASB-1995) Num 8:13 Så skall du ställa leviterna inför Aron och hans söner och vifta dem såsom ett viftoffer åt HERREN.(Swedish-1917) Numbers 8:13 Ja sinun pitää asettaman Leviläiset Aaronin ja hänen poikainsa eteen, ja häälyttämän heitä häälytykseksi Herralle.(Finnish) Num 8:13 Og du skal stille levittene frem for Aron og hans sønner, og du skal innvie dem som et svinge-offer for Herren.(NO) Num 8:13 Derpå skal du stille Lev terne frem for Aron og hans Sønner og udføre Svingningen med dem for Herren .(Danish-1933) Num 8:13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,(Luther-1545) Num 8:13 And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord. (nkjv) ======= Numbers 8:14 ============ Num 8:14 "Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.(NASB-1995) Num 8:14 På detta sätt skall du bland Israels barn avskilja leviterna, så att leviterna skola tillhöra mig.(Swedish-1917) Numbers 8:14 Ja sinun pitää eroittaman Leviläiset Israelin lapsista, niin että Leviläiset pitää oleman minun.(Finnish) Num 8:14 Således skal du skille levittene ut blandt Israels barn, og levittene skal høre mig til.(NO) Num 8:14 Således skal du udskille Lev terne fra Israeliterne, så at Lev terne kommer til at tilhøre mig.(Danish-1933) Num 8:14 und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.(Luther-1545) Num 8:14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine. (nkjv) ======= Numbers 8:15 ============ Num 8:15 Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;(NASB-1995) Num 8:15 Därefter skola leviterna gå in och göra tjänst vid uppenbarelsetältet, sedan du har renat dem och viftat dem såsom ett viftoffer;(Swedish-1917) Numbers 8:15 Ja sitte pitää heidän käymän sisälle palvelemaan seurakunnan majassa, ja pitää sinun heitä puhdistaman, ja häälyttämän heitä häälytykseksi.(Finnish) Num 8:15 Og derefter skal levittene komme og tjene ved sammenkomstens telt, når du har renset dem og innvidd dem.(NO) Num 8:15 Derefter skal Lev terne komme og gøre Arbejde ved Åbenbaringsteltet; du skal foretage Renselsen og udføre Svingningen med dem,(Danish-1933) Num 8:15 Darnach sollen sie hineingehen, daß sie dienen in der Hütte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben;(Luther-1545) Num 8:15 After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them, like a wave offering. (nkjv) ======= Numbers 8:16 ============ Num 8:16 for they are wholly given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.(NASB-1995) Num 8:16 ty bland Israels barn äro de givna åt mig såsom gåva; i stället för allt som öppnar moderlivet, allt förstfött bland Israels barn, har jag uttagit dem åt mig.(Swedish-1917) Numbers 8:16 Sillä he ovat minulle peräti annetut Israelin lasten seasta, ja minä olen heidät ottanut minulleni kaikkein edestä, jotka ensisti avaavat äitinsä kohdun, nimittäin, kaikkein esikoisten edestä Israelin lapsista.(Finnish) Num 8:16 For de er helt overgitt til mig som en gave fra Israels barn; istedenfor alt som åpner morsliv, alle førstefødte blandt Israels barn, har jeg tatt dem ut for mig.(NO) Num 8:16 thi de er skænket mig som Gave af Israelitternes Midte; i Stedet for alt hvad der åbner Moders Liv, alle førstefødte hos Israeliterne, har jeg taget mig dem til Ejendom.(Danish-1933) Num 8:16 denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel, und ich habe sie mir genommen für alles, was die Mutter bricht, nämlich für die Erstgeburt aller Kinder Israel.(Luther-1545) Num 8:16 For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel. (nkjv) ======= Numbers 8:17 ============ Num 8:17 For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.(NASB-1995) Num 8:17 Ty mig tillhör allt förstfött bland, Israels barn, både människor och boskap; på den dag då jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag det åt mig.(Swedish-1917) Numbers 8:17 Sillä kaikki esikoiset Israelin lapsista ovat minun, sekä ihmisistä että eläimistä: sinä päivänä, kuin minä löin kaikki esikoiset Egyptin maalla, pyhitin minä ne minulleni,(Finnish) Num 8:17 For mig hører alt førstefødt til blandt Israels barn, både folk og fe; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg dem for mig.(NO) Num 8:17 Thi mig tilhører alt det førstefødte hos Israeliterne, både af Mennesker og Kvæg. Dengang jeg slog alle de førstefødte i Ægypten, helligede jeg dem til at være min Ejendom.(Danish-1933) Num 8:17 Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug und heiligte sie mir(Luther-1545) Num 8:17 For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself. (nkjv) ======= Numbers 8:18 ============ Num 8:18 But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.(NASB-1995) Num 8:18 Och jag har tagit leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn.(Swedish-1917) Numbers 8:18 Ja otin minulleni Leviläiset, kaikkein esikoisten edestä Israelin lapsista,(Finnish) Num 8:18 Men nu har jeg tatt levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn.(NO) Num 8:18 Jeg tog Lev terne i Stedet for alt det førstefødte hos Israeliterne(Danish-1933) Num 8:18 und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel(Luther-1545) Num 8:18 I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel. (nkjv) ======= Numbers 8:19 ============ Num 8:19 I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary."(NASB-1995) Num 8:19 Och jag har bland Israels barn givit leviterna såsom gåva åt Aron och hans söner, till att förrätta Israels barns tjänst vid uppenbarelsetältet och bringa försoning för Israels barn, på det att ingen hemsökelse må drabba Israels barn, därigenom att Israels barn nalkas helgedomen.(Swedish-1917) Numbers 8:19 Ja annoin Leviläiset Aaronille ja hänen pojillensa lahjaksi Israelin lapsista, että heidän pitää seurakunnan majassa Israelin lasten virassa palveleman, ja sovittaman Israelin lapset, ettei rangaistus tulisi Israelin lasten päälle, jos he lähestyisivät pyhää.(Finnish) Num 8:19 Jeg tok levittene ut blandt Israels barn og overgav dem helt til Aron og hans sønner, forat de skulde gjøre tjeneste ved sammenkomstens telt for Israels barn og gjøre soning for dem, så Israels barn ikke skal føre ulykke over sig ved å komme nær til helligdommen.(NO) Num 8:19 og skænkede Lev terne som Gave til Aron og hans Sønner af Israelitternes Midte til at udføre Israelitternes Arbejde ved Åbenbaringsteltet og skaffe Israeliterne Soning, for at ingen Plage skal ramme Israeliterne, om de selv nærmer sig Helligdommen.(Danish-1933) Num 8:19 und gab sie zum Geschenk Aaron und seinen Söhnen aus den Kindern Israel, daß sie dienen im Amt der Kinder Israel in der Hütte des Stifts, die Kinder Israel zu versöhnen, auf daß nicht unter den Kindern Israel sei eine Plage, so sie sich nahen wollten zum Heiligtum.(Luther-1545) Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary." (nkjv) ======= Numbers 8:20 ============ Num 8:20 Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.(NASB-1995) Num 8:20 Och Mose och Aron och Israels barns hela menighet gjorde så med leviterna; Israels barn gjorde med leviterna i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose angående dem.(Swedish-1917) Numbers 8:20 Ja Moses ynnä Aaronin kanssa, ja koko Israelin seurakunta tekivät Leviläisille kaikki niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt; niin tekivät Israelin lapset heille.(Finnish) Num 8:20 Og Moses og Aron og hele Israels barns menighet gjorde således med levittene; aldeles som Herren hadde befalt Moses om levittene, således gjorde Israels barn med dem.(NO) Num 8:20 Og Moses, Aron og hele Israelitternes Menighed gjorde således med Lev terne; ganske som Herren havde pålagt Moses med Hensyn til Lev terne, gjorde Israeliterne med dem.(Danish-1933) Num 8:20 Und Mose mit Aaron samt der ganzen Gemeinde der Kinder Israel taten mit den Leviten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545) Num 8:20 Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them. (nkjv) ======= Numbers 8:21 ============ Num 8:21 The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them.(NASB-1995) Num 8:21 Och leviterna renade sig och tvådde sina kläder, och Aron viftade dem såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte, och Aron bragte försoning för dem och renade dem.(Swedish-1917) Numbers 8:21 Ja Leviläiset puhdistivat itsensä, ja pesivät vaatteensa, ja niin Aaron häälytti heidät häälytykseksi Herran edessä, ja sovitti heitä niin että he puhdistettiin.(Finnish) Num 8:21 Og levittene renset sig og tvettet sine klær, og Aron innvidde dem for Herrens åsyn og gjorde soning for dem, så de blev rene.(NO) Num 8:21 Lev terne lod sig rense for Synd og tvættede deres Klæder, og Aron udførte Svingningen med dem for Herren s Åsyn, og Aron skaffede dem Soning, så de blev rene.(Danish-1933) Num 8:21 Und die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider, und Aaron webte sie vor dem HERRN und versöhnte sie, daß sie rein wurden.(Luther-1545) Num 8:21 And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them, like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them. (nkjv) ======= Numbers 8:22 ============ Num 8:22 Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.(NASB-1995) Num 8:22 Därefter gingo leviterna in och förrättade sin tjänst vid uppenbarelsetältet under Aron och hans söner. Såsom HERREN hade bjudit Mose angående leviterna, så gjorde de med dem.(Swedish-1917) Numbers 8:22 Ja sitte Leviläiset menivät seurakunnan majaan, virkaansa tekemään Aaronin ja hänen poikainsa eteen: niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt Leviläisistä, niin tekivät he heille.(Finnish) Num 8:22 Så kom levittene og utførte sin tjeneste ved sammenkomstens telt under tilsyn av Aron og hans sønner; som Herren hadde befalt Moses om levittene, således gjorde de med dem.(NO) Num 8:22 Derpå kom Lev terne for at udføre deres Arbejde ved Åbenbaringsteltet under Arons og hans Sønners Tilsyn; som Herren havde pålagt Moses med Hensyn til Lev terne, således gjorde de med dem.(Danish-1933) Num 8:22 Darnach gingen sie hinein, daß sie ihr Amt täten in der Hütte des Stifts vor Aaron und seinen Söhnen. Wie der HERR dem Mose geboten hatte über die Leviten, also taten sie mit ihnen.(Luther-1545) Num 8:22 After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them. (nkjv) ======= Numbers 8:23 ============ Num 8:23 Now the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 8:23 och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Numbers 8:23 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Num 8:23 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Num 8:23 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Num 8:23 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Num 8:23 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Numbers 8:24 ============ Num 8:24 "This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.(NASB-1995) Num 8:24 Detta är vad som skall gälla angående leviterna: Den som är tjugufem år gammal eller därutöver skall infinna sig och göra tjänst med arbete vid uppenbarelsetältet.(Swedish-1917) Numbers 8:24 Tämä on se minkä Leviläisten pitää pitämän: viidennestä vuodesta kolmattakymmentä ja sen ylitse, ovat he kelvolliset sotaan menemään ja palvelemaan seurakunnan majassa.(Finnish) Num 8:24 Dette er loven som gjelder for levittene: Fra han er fem og tyve år gammel, skal han komme og gjøre tjeneste med å arbeide ved sammenkomstens telt.(NO) Num 8:24 Dette er, hvad der gælder Lev terne: Fra Femogtyveårsalderen og opefter skal de komme og gøre Tjeneste med Arbejdet ved Åbenbaringsteltet.(Danish-1933) Num 8:24 Das ist's, was den Leviten gebührt: von fünfundzwanzig Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts;(Luther-1545) Num 8:24 "This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting; (nkjv) ======= Numbers 8:25 ============ Num 8:25 But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.(NASB-1995) Num 8:25 Men när leviten bliver femtio år gammal, skall han vara fri ifrån att tjäna med arbete; han skall då icke längre arbeta.(Swedish-1917) Numbers 8:25 Mutta viidennestäkymmenestä vuodesta pitää heidän vapaat oleman palveluksensa virasta, ja ei pidä enää palveleman.(Finnish) Num 8:25 Men fra han er femti år gammel, skal han trede tilbake fra arbeidstjenesten og ikke arbeide mere.(NO) Num 8:25 Men fra Halvtredsårsalderen skal de holde op med at gøre Tjeneste og ikke arbejde mere;(Danish-1933) Num 8:25 aber von dem fünfzigsten Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,(Luther-1545) Num 8:25 and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more. (nkjv) ======= Numbers 8:26 ============ Num 8:26 They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they themselves shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations."(NASB-1995) Num 8:26 Han må betjäna sina bröder vid uppenbarelsetältet med att iakttaga vad som där är att iakttaga; men något bestämt arbete skall han icke förrätta. Så skall du förfara med leviterna i vad som angår deras åligganden.(Swedish-1917) Numbers 8:26 Mutta heidän pitää veljeinsä palveluksesta seurakunnan majassa ottaman vaarin; mutta viran töitä ei heidän pidä tekemän. Näin sinun pitää tekemän Leviläisille heidän vartiossansa.(Finnish) Num 8:26 Dog skal han gå sine brødre til hånde i sammenkomstens telt og ta vare på det som er å vareta; men nogen arbeidstjeneste skal han ikke utføre. Således skal du lage det for levittene med det de har å vareta.(NO) Num 8:26 de kan gå deres Brødre til Hånde i Åbenbaringsteltet med at tage Vare på, hvad der skal varetages; men Arbejde skal de ikke mere gøre. Således skal du gøre med Lev terne i alt, hvad de har at varetage.(Danish-1933) Num 8:26 sondern ihren Brüdern helfen des Dienstes warten an der Hütte des Stifts; des Amts aber sollen sie nicht pflegen. Also sollst du mit den Leviten tun, daß ein jeglicher seines Dienstes warte.(Luther-1545) Num 8:26 They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties." (nkjv) ======= Numbers 9:1 ============ Num 9:1 Thus the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,(NASB-1995) Num 9:1 Och HERREN talade till Mose Sinais öken, i första månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:(Swedish-1917) Numbers 9:1 Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, toisena vuonna sittekuin he olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä kuukautena, sanoen:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0125_04_Numbers_08_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0121_04_Numbers_04_Scandinavian.html 0122_04_Numbers_05_Scandinavian.html 0123_04_Numbers_06_Scandinavian.html 0124_04_Numbers_07_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0126_04_Numbers_09_Scandinavian.html 0127_04_Numbers_10_Scandinavian.html 0128_04_Numbers_11_Scandinavian.html 0129_04_Numbers_12_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |