Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Numbers 34:1 ============ Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 34:1 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Numbers 34:1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Num 34:1 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Num 34:1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Num 34:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Numbers 34:2 ============ Num 34:2 "Command the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.(NASB-1995) Num 34:2 Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.(Swedish-1917) Numbers 34:2 Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.(Finnish) Num 34:2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.(NO) Num 34:2 Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning(Danish-1933) Num 34:2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.(Luther-1545) Num 34:2 "Command the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance--the land of Canaan to its boundaries. (nkjv) ======= Numbers 34:3 ============ Num 34:3 Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.(NASB-1995) Num 34:3 Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.(Swedish-1917) Numbers 34:3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.(Finnish) Num 34:3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.(NO) Num 34:3 så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;(Danish-1933) Num 34:3 Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,(Luther-1545) Num 34:3 Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea; (nkjv) ======= Numbers 34:4 ============ Num 34:4 Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.(NASB-1995) Num 34:4 Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.(Swedish-1917) Numbers 34:4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.(Finnish) Num 34:4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.(NO) Num 34:4 så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;(Danish-1933) Num 34:4 und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon(Luther-1545) Num 34:4 your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon; (nkjv) ======= Numbers 34:5 ============ Num 34:5 The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.(NASB-1995) Num 34:5 Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.(Swedish-1917) Numbers 34:5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.(Finnish) Num 34:5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.(NO) Num 34:5 fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.(Danish-1933) Num 34:5 und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.(Luther-1545) Num 34:5 the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea. (nkjv) ======= Numbers 34:6 ============ Num 34:6 'As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.(NASB-1995) Num 34:6 Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.(Swedish-1917) Numbers 34:6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.(Finnish) Num 34:6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.(NO) Num 34:6 Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.(Danish-1933) Num 34:6 Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.(Luther-1545) Num 34:6 'As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border. (nkjv) ======= Numbers 34:7 ============ Num 34:7 'And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.(NASB-1995) Num 34:7 Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.(Swedish-1917) Numbers 34:7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,(Finnish) Num 34:7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.(NO) Num 34:7 Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;(Danish-1933) Num 34:7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,(Luther-1545) Num 34:7 'And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor; (nkjv) ======= Numbers 34:8 ============ Num 34:8 You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;(NASB-1995) Num 34:8 Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.(Swedish-1917) Numbers 34:8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.(Finnish) Num 34:8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.(NO) Num 34:8 fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;(Danish-1933) Num 34:8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad(Luther-1545) Num 34:8 from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad; (nkjv) ======= Numbers 34:9 ============ Num 34:9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.(NASB-1995) Num 34:9 Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.(Swedish-1917) Numbers 34:9 Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.(Finnish) Num 34:9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.(NO) Num 34:9 derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.(Danish-1933) Num 34:9 und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.(Luther-1545) Num 34:9 the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border. (nkjv) ======= Numbers 34:10 ============ Num 34:10 'For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,(NASB-1995) Num 34:10 och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.(Swedish-1917) Numbers 34:10 Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.(Finnish) Num 34:10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.(NO) Num 34:10 Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;(Danish-1933) Num 34:10 Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,(Luther-1545) Num 34:10 'You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham; (nkjv) ======= Numbers 34:11 ============ Num 34:11 and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.(NASB-1995) Num 34:11 Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.(Swedish-1917) Numbers 34:11 Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,(Finnish) Num 34:11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø __a__FOOTNOTE__a__ 4 Mosebok 34:11 d.e. Gennesarets sjø. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO) Num 34:11 og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;(Danish-1933) Num 34:11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen(Luther-1545) Num 34:11 the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth; (nkjv) ======= Numbers 34:12 ============ Num 34:12 And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.'"(NASB-1995) Num 34:12 Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.(Swedish-1917) Numbers 34:12 Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.(Finnish) Num 34:12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.(NO) Num 34:12 derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.(Danish-1933) Num 34:12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.(Luther-1545) Num 34:12 the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.' " (nkjv) ======= Numbers 34:13 ============ Num 34:13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, "This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.(NASB-1995) Num 34:13 Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.(Swedish-1917) Numbers 34:13 Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;(Finnish) Num 34:13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.(NO) Num 34:13 Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter Herren s Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.(Danish-1933) Num 34:13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.(Luther-1545) Num 34:13 Then Moses commanded the children of Israel, saying: "This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe. (nkjv) ======= Numbers 34:14 ============ Num 34:14 For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers' households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers' households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.(NASB-1995) Num 34:14 Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.(Swedish-1917) Numbers 34:14 Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.(Finnish) Num 34:14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;(NO) Num 34:14 Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.(Danish-1933) Num 34:14 Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.(Luther-1545) Num 34:14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance. (nkjv) ======= Numbers 34:15 ============ Num 34:15 The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising."(NASB-1995) Num 34:15 Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jer ko, österut mot solens uppgång.(Swedish-1917) Numbers 34:15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.(Finnish) Num 34:15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.(NO) Num 34:15 De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jer ko, mod Øst, mod Solens Opgang.(Danish-1933) Num 34:15 Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.(Luther-1545) Num 34:15 The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise." (nkjv) ======= Numbers 34:16 ============ Num 34:16 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 34:16 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Numbers 34:16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Num 34:16 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Num 34:16 Og Herren talede til Moses og sagde:(Danish-1933) Num 34:16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Num 34:16 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Numbers 34:17 ============ Num 34:17 "These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.(NASB-1995) Num 34:17 Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;(Swedish-1917) Numbers 34:17 Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.(Finnish) Num 34:17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,(NO) Num 34:17 Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;(Danish-1933) Num 34:17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.(Luther-1545) Num 34:17 "These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun. (nkjv) ======= Numbers 34:18 ============ Num 34:18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.(NASB-1995) Num 34:18 vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,(Swedish-1917) Numbers 34:18 Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.(Finnish) Num 34:18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,(NO) Num 34:18 desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.(Danish-1933) Num 34:18 Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.(Luther-1545) Num 34:18 And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance. (nkjv) ======= Numbers 34:19 ============ Num 34:19 These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(NASB-1995) Num 34:19 och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;(Swedish-1917) Numbers 34:19 Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;(Finnish) Num 34:19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,(NO) Num 34:19 Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,(Danish-1933) Num 34:19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;(Luther-1545) Num 34:19 These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh; (nkjv) ======= Numbers 34:20 ============ Num 34:20 Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.(NASB-1995) Num 34:20 av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;(Swedish-1917) Numbers 34:20 Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;(Finnish) Num 34:20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,(NO) Num 34:20 af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,(Danish-1933) Num 34:20 Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;(Luther-1545) Num 34:20 from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud; (nkjv) ======= Numbers 34:21 ============ Num 34:21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.(NASB-1995) Num 34:21 av Benjamins stam Elidad, Kislons son;(Swedish-1917) Numbers 34:21 BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;(Finnish) Num 34:21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,(NO) Num 34:21 af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,(Danish-1933) Num 34:21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;(Luther-1545) Num 34:21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon; (nkjv) ======= Numbers 34:22 ============ Num 34:22 Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.(NASB-1995) Num 34:22 av Dan barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;(Swedish-1917) Numbers 34:22 Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;(Finnish) Num 34:22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,(NO) Num 34:22 af Dan ternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,(Danish-1933) Num 34:22 Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;(Luther-1545) Num 34:22 a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli; (nkjv) ======= Numbers 34:23 ============ Num 34:23 Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.(NASB-1995) Num 34:23 av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,(Swedish-1917) Numbers 34:23 Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;(Finnish) Num 34:23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,(NO) Num 34:23 af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,(Danish-1933) Num 34:23 Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;(Luther-1545) Num 34:23 from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod, (nkjv) ======= Numbers 34:24 ============ Num 34:24 Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.(NASB-1995) Num 34:24 och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;(Swedish-1917) Numbers 34:24 Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;(Finnish) Num 34:24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,(NO) Num 34:24 og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,(Danish-1933) Num 34:24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;(Luther-1545) Num 34:24 and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan; (nkjv) ======= Numbers 34:25 ============ Num 34:25 Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.(NASB-1995) Num 34:25 av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;(Swedish-1917) Numbers 34:25 Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;(Finnish) Num 34:25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,(NO) Num 34:25 af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,(Danish-1933) Num 34:25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;(Luther-1545) Num 34:25 a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach; (nkjv) ======= Numbers 34:26 ============ Num 34:26 Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.(NASB-1995) Num 34:26 av Isa kars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;(Swedish-1917) Numbers 34:26 Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;(Finnish) Num 34:26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,(NO) Num 34:26 af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,(Danish-1933) Num 34:26 Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;(Luther-1545) Num 34:26 a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan; (nkjv) ======= Numbers 34:27 ============ Num 34:27 Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.(NASB-1995) Num 34:27 av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;(Swedish-1917) Numbers 34:27 Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;(Finnish) Num 34:27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,(NO) Num 34:27 af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,(Danish-1933) Num 34:27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;(Luther-1545) Num 34:27 a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi; (nkjv) ======= Numbers 34:28 ============ Num 34:28 Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud."(NASB-1995) Num 34:28 av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.(Swedish-1917) Numbers 34:28 Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.(Finnish) Num 34:28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.(NO) Num 34:28 og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.(Danish-1933) Num 34:28 Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.(Luther-1545) Num 34:28 and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud." (nkjv) ======= Numbers 34:29 ============ Num 34:29 These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.(NASB-1995) Num 34:29 Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.(Swedish-1917) Numbers 34:29 Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.(Finnish) Num 34:29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.(NO) Num 34:29 Det var dem, Herren pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.(Danish-1933) Num 34:29 Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.(Luther-1545) Num 34:29 These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan. (nkjv) ======= Numbers 35:1 ============ Num 35:1 Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,(NASB-1995) Num 35:1 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jer ko, och sade:(Swedish-1917) Numbers 35:1 Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, läsnä Jordania Jerihon kohdalla, sanoen:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0151_04_Numbers_34_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0147_04_Numbers_30_Scandinavian.html 0148_04_Numbers_31_Scandinavian.html 0149_04_Numbers_32_Scandinavian.html 0150_04_Numbers_33_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0152_04_Numbers_35_Scandinavian.html 0153_04_Numbers_36_Scandinavian.html 0154_05_Deuteronomy_01_Scandinavian.html 0155_05_Deuteronomy_02_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |