BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 7:21 Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be."(nkjv)
======= Job 8:1 ============
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite answered,(nas)
Job 8:1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει (lxx)
Job 8:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:(vulgate)
‫ 1 ׃8 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃ ‬ Job
Job 8:1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:(dhs)
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite answered and said:(nkjv)
======= Job 8:2 ============
Job 8:2 "How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?(nas)
Job 8:2 μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα πνεῦμα πολυρῆμον τοῦ στόματός σου (lxx)
Job 8:2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?(vulgate)
‫ 2 ׃8 עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ ‬ Job
Job 8:2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?(dhs)
Job 8:2 "How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?(nkjv)
======= Job 8:3 ============
Job 8:3 "Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?(nas)
Job 8:3 μὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον (lxx)
Job 8:3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?(vulgate)
‫ 3 ׃8 הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ ‬ Job
Job 8:3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?(dhs)
Job 8:3 Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?(nkjv)
======= Job 8:4 ============
Job 8:4 "If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.(nas)
Job 8:4 εἰ οἱ υἱοί σου ἥμαρτον ἐναντίον αὐτοῦ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας αὐτῶν (lxx)
Job 8:4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:(vulgate)
‫ 4 ׃8 אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־ל֑וֹ וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃ ‬ Job
Job 8:4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.(dhs)
Job 8:4 If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.(nkjv)
======= Job 8:5 ============
Job 8:5 "If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,(nas)
Job 8:5 σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς κύριον παντοκράτορα δεόμενος (lxx)
Job 8:5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;(vulgate)
‫ 5 ׃8 אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃ ‬ Job
Job 8:5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,(dhs)
Job 8:5 If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,(nkjv)
======= Job 8:6 ============
Job 8:6 If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.(nas)
Job 8:6 εἰ καθαρὸς εἶ καὶ ἀληθινός δεήσεως ἐπακούσεταί σου ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης (lxx)
Job 8:6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,(vulgate)
‫ 6 ׃8 אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃ ‬ Job
Job 8:6 und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;(dhs)
Job 8:6 If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.(nkjv)
======= Job 8:7 ============
Job 8:7 "Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.(nas)
Job 8:7 ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα (lxx)
Job 8:7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.(vulgate)
‫ 7 ׃8 וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְּ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃ ‬ Job
Job 8:7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.(dhs)
Job 8:7 Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.(nkjv)
======= Job 8:8 ============
Job 8:8 "Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.(nas)
Job 8:8 ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων (lxx)
Job 8:8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam(vulgate)
‫ 8 ׃8 כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישׁ֑וֹן וְ֝כוֹנֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבוֹתָֽם׃ ‬ Job
Job 8:8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;(dhs)
Job 8:8 "For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;(nkjv)
======= Job 8:9 ============
Job 8:9 "For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.(nas)
Job 8:9 χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος (lxx)
Job 8:9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),(vulgate)
‫ 9 ׃8 כִּֽי־תְמ֣וֹל אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Job
Job 8:9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.(dhs)
Job 8:9 For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.(nkjv)
======= Job 8:10 ============
Job 8:10 "Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?(nas)
Job 8:10 ἦ οὐχ οὗτοί σε διδάξουσιν καὶ ἀναγγελοῦσιν καὶ ἐκ καρδίας ἐξάξουσιν ῥήματα (lxx)
Job 8:10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.(vulgate)
‫ 10 ׃8 הֲלֹא־הֵ֣ם י֭וֹרוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יוֹצִ֥אוּ מִלִּֽים׃ ‬ Job
Job 8:10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:(dhs)
Job 8:10 Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?(nkjv)
======= Job 8:11 ============
Job 8:11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?(nas)
Job 8:11 μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου (lxx)
Job 8:11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?(vulgate)
‫ 11 ׃8 הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃ ‬ Job
Job 8:11 "Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?(dhs)
Job 8:11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?(nkjv)
======= Job 8:12 ============
Job 8:12 "While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.(nas)
Job 8:12 ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης καὶ οὐ μὴ θερισθῇ πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται (lxx)
Job 8:12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.(vulgate)
‫ 12 ׃8 עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבּוֹ לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃ ‬ Job
Job 8:12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.(dhs)
Job 8:12 While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.(nkjv)
======= Job 8:13 ============
Job 8:13 "So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,(nas)
Job 8:13 οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ κυρίου ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται (lxx)
Job 8:13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.(vulgate)
‫ 13 ׃8 כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃ ‬ Job
Job 8:13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.(dhs)
Job 8:13 So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,(nkjv)
======= Job 8:14 ============
Job 8:14 Whose confidence is fragile, And whose trust a spider's web.(nas)
Job 8:14 ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή (lxx)
Job 8:14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.(vulgate)
‫ 14 ׃8 אֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑וֹ וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗‪[t]‬ישׁ מִבְטַחֽוֹ׃ ‬ Job
Job 8:14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.(dhs)
Job 8:14 Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider's web.(nkjv)
======= Job 8:15 ============
Job 8:15 "He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.(nas)
Job 8:15 ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μὴ στῇ ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ οὐ μὴ ὑπομείνῃ (lxx)
Job 8:15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.(vulgate)
‫ 15 ׃8 יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתוֹ וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בּ֝֗וֹ וְלֹ֣א יָקֽוּם׃ ‬ Job
Job 8:15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.(dhs)
Job 8:15 He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.(nkjv)
======= Job 8:16 ============
Job 8:16 "He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.(nas)
Job 8:16 ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται (lxx)
Job 8:16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.(vulgate)
‫ 16 ׃8 רָטֹ֣ב ה֭וּא לִפְנֵי־שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל גַּ֝נָּת֗וֹ יֹֽנַקְתּ֥וֹ תֵצֵֽא׃ ‬ Job
Job 8:16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.(dhs)
Job 8:16 He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.(nkjv)
======= Job 8:17 ============
Job 8:17 "His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.(nas)
Job 8:17 ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιμᾶται ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται (lxx)
Job 8:17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.(vulgate)
‫ 17 ׃8 עַל־גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה׃ ‬ Job
Job 8:17 Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.(dhs)
Job 8:17 His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.(nkjv)
======= Job 8:18 ============
Job 8:18 "If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, 'I never saw you.'(nas)
Job 8:18 ἐὰν καταπίῃ ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν οὐχ ἑόρακας τοιαῦτα (lxx)
Job 8:18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.(vulgate)
‫ 18 ׃8 אִם־יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקוֹמ֑וֹ וְכִ֥חֶשׁ בּ֝֗וֹ לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ׃ ‬ Job
Job 8:18 Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.(dhs)
Job 8:18 If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, 'I have not seen you.'(nkjv)
======= Job 8:19 ============
Job 8:19 "Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.(nas)
Job 8:19 ὅτι καταστροφὴ ἀσεβοῦς τοιαύτη ἐκ δὲ γῆς ἄλλον ἀναβλαστήσει (lxx)
Job 8:19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.(vulgate)
‫ 19 ׃8 הֶן־ה֭וּא מְשׂ֣וֹשׂ דַּרְכּ֑וֹ וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃ ‬ Job
Job 8:19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."(dhs)
Job 8:19 "Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.(nkjv)
======= Job 8:20 ============
Job 8:20 "Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.(nas)
Job 8:20 ὁ γὰρ κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον πᾶν δὲ δῶρον ἀσεβοῦς οὐ δέξεται (lxx)
Job 8:20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,(vulgate)
‫ 20 ׃8 הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃ ‬ Job
Job 8:20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,(dhs)
Job 8:20 Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.(nkjv)
======= Job 8:21 ============
Job 8:21 "He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.(nas)
Job 8:21 ἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως (lxx)
Job 8:21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.(vulgate)
‫ 21 ׃8 עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה׃ ‬ Job
Job 8:21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.(dhs)
Job 8:21 He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.(nkjv)
======= Job 8:22 ============
Job 8:22 "Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer."(nas)
Job 8:22 οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται (lxx)
Job 8:22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.](vulgate)
‫ 22 ׃8 שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ ‬ Job
Job 8:22 Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.(dhs)
Job 8:22 Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."(nkjv)
======= Job 9:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0444_18_Job_08

PREVIOUS CHAPTERS:
0440_18_Job_04
0441_18_Job_05
0442_18_Job_06
0443_18_Job_07

NEXT CHAPTERS:
0445_18_Job_09
0446_18_Job_10
0447_18_Job_11
0448_18_Job_12

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."