BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 8:22 Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."(nkjv)
======= Job 9:1 ============
Job 9:1 Then Job answered,(nas)
Job 9:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (lxx)
Job 9:1 Et respondens Job, ait:(vulgate)
‫ 1 ׃9 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 9:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs)
Job 9:1 Then Job answered and said:(nkjv)
======= Job 9:2 ============
Job 9:2 "In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God?(nas)
Job 9:2 ἐπ᾽ ἀληθείας οἶδα ὅτι οὕτως ἐστίν πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ (lxx)
Job 9:2 [Vere scio quod ita sit, et quod non justificetur homo compositus Deo.(vulgate)
‫ 2 ׃9 אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵֽל׃ ‬ Job
Job 9:2 Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.(dhs)
Job 9:2 "Truly I know it is so, But how can a man be righteous before God?(nkjv)
======= Job 9:3 ============
Job 9:3 "If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.(nas)
Job 9:3 ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ οὐ μὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ ἵνα μὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων (lxx)
Job 9:3 Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.(vulgate)
‫ 3 ׃9 אִם־יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמּ֑וֹ לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶף׃ ‬ Job
Job 9:3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.(dhs)
Job 9:3 If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand.(nkjv)
======= Job 9:4 ============
Job 9:4 "Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?(nas)
Job 9:4 σοφὸς γάρ ἐστιν διανοίᾳ κραταιός τε καὶ μέγας τίς σκληρὸς γενόμενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέμεινεν (lxx)
Job 9:4 Sapiens corde est, et fortis robore: quis restitit ei, et pacem habuit?(vulgate)
‫ 4 ׃9 חֲכַ֣ם לֵ֭בָב וְאַמִּ֣יץ כֹּ֑חַ מִֽי־הִקְשָׁ֥ה אֵ֝לָ֗יו וַיִּשְׁלָֽם׃ ‬ Job
Job 9:4 Er ist weise und mächtig; wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?(dhs)
Job 9:4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?(nkjv)
======= Job 9:5 ============
Job 9:5 "It is God who removes the mountains, they know not how, When He overturns them in His anger;(nas)
Job 9:5 ὁ παλαιῶν ὄρη καὶ οὐκ οἴδασιν ὁ καταστρέφων αὐτὰ ὀργῇ (lxx)
Job 9:5 Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.(vulgate)
‫ 5 ׃9 הַמַּעְתִּ֣יק הָ֭רִים וְלֹ֣א יָדָ֑עוּ אֲשֶׁ֖ר הֲפָכָ֣ם בְּאַפּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 9:5 Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.(dhs)
Job 9:5 He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;(nkjv)
======= Job 9:6 ============
Job 9:6 Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;(nas)
Job 9:6 ὁ σείων τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν ἐκ θεμελίων οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται (lxx)
Job 9:6 Qui commovet terram de loco suo, et columnæ ejus concutiuntur.(vulgate)
‫ 6 ׃9 הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן׃ ‬ Job
Job 9:6 Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.(dhs)
Job 9:6 He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;(nkjv)
======= Job 9:7 ============
Job 9:7 Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;(nas)
Job 9:7 ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει (lxx)
Job 9:7 Qui præcipit soli, et non oritur, et stellas claudit quasi sub signaculo.(vulgate)
‫ 7 ׃9 הָאֹמֵ֣ר לַ֭חֶרֶס וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד כּוֹכָבִ֣ים יַחְתֹּֽם׃ ‬ Job
Job 9:7 Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.(dhs)
Job 9:7 He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;(nkjv)
======= Job 9:8 ============
Job 9:8 Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;(nas)
Job 9:8 ὁ τανύσας τὸν οὐρανὸν μόνος καὶ περιπατῶν ὡς ἐπ᾽ ἐδάφους ἐπὶ θαλάσσης (lxx)
Job 9:8 Qui extendit cælos solus, et graditur super fluctus maris.(vulgate)
‫ 8 ׃9 נֹטֶ֣ה שָׁמַ֣יִם לְבַדּ֑וֹ וְ֝דוֹרֵ֗ךְ עַל־בָּ֥מֳתֵי יָֽם׃ ‬ Job
Job 9:8 Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.(dhs)
Job 9:8 He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;(nkjv)
======= Job 9:9 ============
Job 9:9 Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south;(nas)
Job 9:9 ὁ ποιῶν Πλειάδα καὶ ἕσπερον καὶ ἀρκτοῦρον καὶ ταμίεια νότου (lxx)
Job 9:9 Qui facit Arcturum et Oriona, et Hyadas et interiora austri.(vulgate)
‫ 9 ׃9 עֹֽשֶׂה־עָ֭שׁ כְּסִ֥יל וְכִימָ֗ה וְחַדְרֵ֥י תֵמָֽן׃ ‬ Job
Job 9:9 Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.(dhs)
Job 9:9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;(nkjv)
======= Job 9:10 ============
Job 9:10 Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number.(nas)
Job 9:10 ὁ ποιῶν μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός (lxx)
Job 9:10 Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.(vulgate)
‫ 10 ׃9 עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְ֝‪[t]‬נִפְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ ‬ Job
Job 9:10 Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.(dhs)
Job 9:10 He does great things past finding out, Yes, wonders without number.(nkjv)
======= Job 9:11 ============
Job 9:11 "Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.(nas)
Job 9:11 ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ᾽ ὧς ἔγνων (lxx)
Job 9:11 Si venerit ad me, non videbo eum; si abierit, non intelligam.(vulgate)
‫ 11 ׃9 הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֽוֹ׃ ‬ Job
Job 9:11 Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.(dhs)
Job 9:11 If He goes by me, I do not see Him; If He moves past, I do not perceive Him;(nkjv)
======= Job 9:12 ============
Job 9:12 "Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, 'What are You doing?'(nas)
Job 9:12 ἐὰν ἀπαλλάξῃ τίς ἀποστρέψει ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας (lxx)
Job 9:12 Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?(vulgate)
‫ 12 ׃9 הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃ ‬ Job
Job 9:12 Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?(dhs)
Job 9:12 If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, 'What are You doing?'(nkjv)
======= Job 9:13 ============
Job 9:13 "God will not turn back His anger; Beneath Him crouch the helpers of Rahab.(nas)
Job 9:13 αὐτὸς γὰρ ἀπέστραπται ὀργήν ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ᾽ οὐρανόν (lxx)
Job 9:13 Deus, cujus iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.(vulgate)
‫ 13 ׃9 אֱ֭לוֹהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ *תחתו **תַּחְתָּ֥יו שָׁ֝חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃ ‬ Job
Job 9:13 Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.(dhs)
Job 9:13 God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.(nkjv)
======= Job 9:14 ============
Job 9:14 "How then can I answer Him, And choose my words before Him?(nas)
Job 9:14 ἐὰν δέ μου ὑπακούσηται ἦ διακρινεῖ τὰ ῥήματά μου (lxx)
Job 9:14 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo?(vulgate)
‫ 14 ׃9 אַ֭ף כִּֽי־אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑נּוּ אֶבְחֲרָ֖ה דְבָרַ֣י עִמּ‪[t]‬וֹ׃ ‬ Job
Job 9:14 Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?(dhs)
Job 9:14 "How then can I answer Him, And choose my words to reason with Him?(nkjv)
======= Job 9:15 ============
Job 9:15 "For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge.(nas)
Job 9:15 ἐάν τε γὰρ ὦ δίκαιος οὐκ εἰσακούσεταί μου τοῦ κρίματος αὐτοῦ δεηθήσομαι (lxx)
Job 9:15 qui etiam si habuero quippiam justum, non respondebo: sed meum judicem deprecabor.(vulgate)
‫ 15 ׃9 אֲשֶׁ֣ר אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ ‬ Job
Job 9:15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.(dhs)
Job 9:15 For though I were righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.(nkjv)
======= Job 9:16 ============
Job 9:16 "If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.(nas)
Job 9:16 ἐάν τε καλέσω καὶ ὑπακούσῃ οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέν μου (lxx)
Job 9:16 Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.(vulgate)
‫ 16 ׃9 אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קוֹלִֽי׃ ‬ Job
Job 9:16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.(dhs)
Job 9:16 If I called and He answered me, I would not believe that He was listening to my voice.(nkjv)
======= Job 9:17 ============
Job 9:17 "For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.(nas)
Job 9:17 μὴ γνόφῳ με ἐκτρίψῃ πολλὰ δέ μου τὰ συντρίμματα πεποίηκεν διὰ κενῆς (lxx)
Job 9:17 In turbine enim conteret me, et multiplicabit vulnera mea, etiam sine causa.(vulgate)
‫ 17 ׃9 אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָ֥ה יְשׁוּפֵ֑נִי וְהִרְבָּ֖ה פְצָעַ֣י חִנָּֽם׃ ‬ Job
Job 9:17 Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.(dhs)
Job 9:17 For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.(nkjv)
======= Job 9:18 ============
Job 9:18 "He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.(nas)
Job 9:18 οὐκ ἐᾷ γάρ με ἀναπνεῦσαι ἐνέπλησεν δέ με πικρίας (lxx)
Job 9:18 Non concedit requiescere spiritum meum, et implet me amaritudinibus.(vulgate)
‫ 18 ׃9 לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים׃ ‬ Job
Job 9:18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.(dhs)
Job 9:18 He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.(nkjv)
======= Job 9:19 ============
Job 9:19 "If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?(nas)
Job 9:19 ὅτι μὲν γὰρ ἰσχύι κρατεῖ τίς οὖν κρίματι αὐτοῦ ἀντιστήσεται (lxx)
Job 9:19 Si fortitudo quæritur, robustissimus est; si æquitas judicii, nemo audet pro me testimonium dicere.(vulgate)
‫ 19 ׃9 אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑ה וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 9:19 Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?(dhs)
Job 9:19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?(nkjv)
======= Job 9:20 ============
Job 9:20 "Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.(nas)
Job 9:20 ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος τὸ στόμα μου ἀσεβήσει ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος σκολιὸς ἀποβήσομαι (lxx)
Job 9:20 Si justificare me voluero, os meum condemnabit me; si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.(vulgate)
‫ 20 ׃9 אִם־אֶ֭צְדָּק פִּ֣י יַרְשִׁיעֵ֑נִי תָּֽם־אָ֝֗נִי וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִי׃ ‬ Job
Job 9:20 Sage ich, daß ich gerecht bin, so verdammt er mich doch; bin ich Unschuldig, so macht er mich doch zu Unrecht.(dhs)
Job 9:20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.(nkjv)
======= Job 9:21 ============
Job 9:21 "I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.(nas)
Job 9:21 εἴτε γὰρ ἠσέβησα οὐκ οἶδα τῇ ψυχῇ πλὴν ὅτι ἀφαιρεῖταί μου ἡ ζωή (lxx)
Job 9:21 Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et tædebit me vitæ meæ.(vulgate)
‫ 21 ׃9 תָּֽם־אָ֭נִי לֹֽא־אֵדַ֥ע נַפְשִׁ֗י אֶמְאַ֥ס חַיָּֽי׃ ‬ Job
Job 9:21 Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr.(dhs)
Job 9:21 "I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.(nkjv)
======= Job 9:22 ============
Job 9:22 "It is all one; therefore I say, 'He destroys the guiltless and the wicked.'(nas)
Job 9:22 διὸ εἶπον μέγαν καὶ δυνάστην ἀπολλύει ὀργή (lxx)
Job 9:22 Unum est quod locutus sum: et innocentem et impium ipse consumit.(vulgate)
‫ 22 ׃9 אַחַ֗ת הִ֥יא עַל־כֵּ֥ן אָמַ֑רְתִּי תָּ֥ם וְ֝רָשָׁ֗ע ה֣וּא מְכַלֶּֽה׃ ‬ Job
Job 9:22 Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.(dhs)
Job 9:22 It is all one thing; Therefore I say, 'He destroys the blameless and the wicked.'(nkjv)
======= Job 9:23 ============
Job 9:23 "If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.(nas)
Job 9:23 ὅτι φαῦλοι ἐν θανάτῳ ἐξαισίῳ ἀλλὰ δίκαιοι καταγελῶνται (lxx)
Job 9:23 Si flagellat, occidat semel, et non de pœnis innocentum rideat.(vulgate)
‫ 23 ׃9 אִם־שׁ֭וֹט יָמִ֣ית פִּתְאֹ֑ם לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם יִלְעָֽג׃ ‬ Job
Job 9:23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.(dhs)
Job 9:23 If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.(nkjv)
======= Job 9:24 ============
Job 9:24 "The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?(nas)
Job 9:24 παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει εἰ δὲ μὴ αὐτός τίς ἐστιν (lxx)
Job 9:24 Terra data est in manus impii; vultum judicum ejus operit. Quod si non ille est, quis ergo est?(vulgate)
‫ 24 ׃9 אֶ֤רֶץ ׀ נִתְּנָ֬ה בְֽיַד־רָשָׁ֗ע פְּנֵֽי־שֹׁפְטֶ֥יהָ יְכַסֶּ֑ה אִם־לֹ֖א אֵפ֣וֹא מִי־הֽוּא׃ ‬ Job
Job 9:24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?(dhs)
Job 9:24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be?(nkjv)
======= Job 9:25 ============
Job 9:25 "Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.(nas)
Job 9:25 ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος δρομέως ἀπέδρασαν καὶ οὐκ εἴδοσαν (lxx)
Job 9:25 Dies mei velociores fuerunt cursore; fugerunt, et non viderunt bonum.(vulgate)
‫ 25 ׃9 וְיָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־רָ֑ץ בָּֽ֝רְח֗וּ לֹא־רָא֥וּ טוֹבָֽה׃ ‬ Job
Job 9:25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.(dhs)
Job 9:25 "Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.(nkjv)
======= Job 9:26 ============
Job 9:26 "They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.(nas)
Job 9:26 ἦ καὶ ἔστιν ναυσὶν ἴχνος ὁδοῦ ἢ ἀετοῦ πετομένου ζητοῦντος βοράν (lxx)
Job 9:26 Pertransierunt quasi naves poma portantes; sicut aquila volans ad escam.(vulgate)
‫ 26 ׃9 חָ֭לְפוּ עִם־אֳנִיּ֣וֹת אֵבֶ֑ה כְּ֝נֶ֗שֶׁר יָט֥וּשׂ עֲלֵי־אֹֽכֶל׃ ‬ Job
Job 9:26 Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.(dhs)
Job 9:26 They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey.(nkjv)
======= Job 9:27 ============
Job 9:27 "Though I say, 'I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,'(nas)
Job 9:27 ἐάν τε γὰρ εἴπω ἐπιλήσομαι λαλῶν συγκύψας τῷ προσώπῳ στενάξω (lxx)
Job 9:27 Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor.(vulgate)
‫ 27 ׃9 אִם־אָ֭מְרִי אֶשְׁכְּחָ֣ה שִׂיחִ֑י אֶעֶזְבָ֖ה פָנַ֣י וְאַבְלִֽיגָה׃ ‬ Job
Job 9:27 Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,(dhs)
Job 9:27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,'(nkjv)
======= Job 9:28 ============
Job 9:28 I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.(nas)
Job 9:28 σείομαι πᾶσιν τοῖς μέλεσιν οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ ἀθῷόν με ἐάσεις (lxx)
Job 9:28 Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.(vulgate)
‫ 28 ׃9 יָגֹ֥רְתִּי כָל־עַצְּבֹתָ֑י יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־לֹ֥א תְנַקֵּֽנִי׃ ‬ Job
Job 9:28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.(dhs)
Job 9:28 I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.(nkjv)
======= Job 9:29 ============
Job 9:29 "I am accounted wicked, Why then should I toil in vain?(nas)
Job 9:29 ἐπειδὴ δέ εἰμι ἀσεβής διὰ τί οὐκ ἀπέθανον (lxx)
Job 9:29 Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?(vulgate)
‫ 29 ׃9 אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃ ‬ Job
Job 9:29 Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?(dhs)
Job 9:29 If I am condemned, Why then do I labor in vain?(nkjv)
======= Job 9:30 ============
Job 9:30 "If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,(nas)
Job 9:30 ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶν καθαραῖς (lxx)
Job 9:30 Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimæ manus meæ,(vulgate)
‫ 30 ׃9 אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי *במו־**בְמֵי־שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי בְּבֹ֣ר כַּפָּי‪[t]‬׃ ‬ Job
Job 9:30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,(dhs)
Job 9:30 If I wash myself with snow water, And cleanse my hands with soap,(nkjv)
======= Job 9:31 ============
Job 9:31 Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.(nas)
Job 9:31 ἱκανῶς ἐν ῥύπῳ με ἔβαψας ἐβδελύξατο δέ με ἡ στολή (lxx)
Job 9:31 tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.(vulgate)
‫ 31 ׃9 אָ֭ז בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִי וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי שַׂלְמוֹתָֽי׃ ‬ Job
Job 9:31 so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.(dhs)
Job 9:31 Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.(nkjv)
======= Job 9:32 ============
Job 9:32 "For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together.(nas)
Job 9:32 οὐ γὰρ εἶ ἄνθρωπος κατ᾽ ἐμέ ᾧ ἀντικρινοῦμαι ἵνα ἔλθωμεν ὁμοθυμαδὸν εἰς κρίσιν (lxx)
Job 9:32 Neque enim viro qui similis mei est, respondebo; nec qui mecum in judicio ex æquo possit audiri.(vulgate)
‫ 32 ׃9 כִּי־לֹא־אִ֣ישׁ כָּמֹ֣נִי אֶֽעֱנֶ֑נּוּ נָב֥וֹא יַ֝חְדָּ֗ו בַּמִּשְׁפָּֽט׃ ‬ Job
Job 9:32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.(dhs)
Job 9:32 "For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.(nkjv)
======= Job 9:33 ============
Job 9:33 "There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.(nas)
Job 9:33 εἴθε ἦν ὁ μεσίτης ἡμῶν καὶ ἐλέγχων καὶ διακούων ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων (lxx)
Job 9:33 Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.(vulgate)
‫ 33 ׃9 לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מוֹכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָד֣וֹ עַל־שְׁנֵֽינוּ׃ ‬ Job
Job 9:33 Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.(dhs)
Job 9:33 Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.(nkjv)
======= Job 9:34 ============
Job 9:34 "Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.(nas)
Job 9:34 ἀπαλλαξάτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὴν ῥάβδον ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ μή με στροβείτω (lxx)
Job 9:34 Auferat a me virgam suam, et pavor ejus non me terreat.(vulgate)
‫ 34 ׃9 יָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י שִׁבְט֑וֹ וְ֝אֵמָת֗וֹ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ ‬ Job
Job 9:34 Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,(dhs)
Job 9:34 Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.(nkjv)
======= Job 9:35 ============
Job 9:35 "Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.(nas)
Job 9:35 καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι (lxx)
Job 9:35 Loquar, et non timebo eum; neque enim possum metuens respondere.](vulgate)
‫ 35 ׃9 אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃ ‬ Job
Job 9:35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.(dhs)
Job 9:35 Then I would speak and not fear Him, But it is not so with me.(nkjv)
======= Job 10:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0445_18_Job_09

PREVIOUS CHAPTERS:
0441_18_Job_05
0442_18_Job_06
0443_18_Job_07
0444_18_Job_08

NEXT CHAPTERS:
0446_18_Job_10
0447_18_Job_11
0448_18_Job_12
0449_18_Job_13

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."