BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 9:35 Then I would speak and not fear Him, But it is not so with me.(nkjv)
======= Job 10:1 ============
Job 10:1 "I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.(nas)
Job 10:1 κάμνων τῇ ψυχῇ μου στένων ἐπαφήσω ἐπ᾽ αὐτὸν τὰ ῥήματά μου λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς μου συνεχόμενος (lxx)
Job 10:1 [Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.(vulgate)
‫ 1 ׃10 נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶֽעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָה֗ בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃ ‬ Job
Job 10:1 Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele(dhs)
Job 10:1 "My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.(nkjv)
======= Job 10:2 ============
Job 10:2 "I will say to God, 'Do not condemn me; Let me know why You contend with me.(nas)
Job 10:2 καὶ ἐρῶ πρὸς κύριον μή με ἀσεβεῖν δίδασκε καὶ διὰ τί με οὕτως ἔκρινας (lxx)
Job 10:2 Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.(vulgate)
‫ 2 ׃10 אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לוֹהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֽ֝וֹדִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.(dhs)
Job 10:2 I will say to God, 'Do not condemn me; Show me why You contend with me.(nkjv)
======= Job 10:3 ============
Job 10:3 'Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?(nas)
Job 10:3 ἦ καλόν σοι ἐὰν ἀδικήσω ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχες (lxx)
Job 10:3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?(vulgate)
‫ 3 ׃10 הֲט֤וֹב לְךָ֨ ׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הוֹפָֽעְתָּ׃ ‬ Job
Job 10:3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?(dhs)
Job 10:3 Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?(nkjv)
======= Job 10:4 ============
Job 10:4 'Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?(nas)
Job 10:4 ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ (lxx)
Job 10:4 Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?(vulgate)
‫ 4 ׃10 הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה׃ ‬ Job
Job 10:4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?(dhs)
Job 10:4 Do You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?(nkjv)
======= Job 10:5 ============
Job 10:5 'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,(nas)
Job 10:5 ἦ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρός (lxx)
Job 10:5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,(vulgate)
‫ 5 ׃10 הֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ יָמֶ֑יךָ אִם־שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃ ‬ Job
Job 10:5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?(dhs)
Job 10:5 Are Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,(nkjv)
======= Job 10:6 ============
Job 10:6 That You should seek for my guilt And search after my sin?(nas)
Job 10:6 ὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνομίαν μου καὶ τὰς ἁμαρτίας μου ἐξιχνίασας (lxx)
Job 10:6 ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,(vulgate)
‫ 6 ׃10 כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּֽלְחַטָּאתִֽ‪[m]‬י תִדְרֽוֹשׁ׃ ‬ Job
Job 10:6 daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,(dhs)
Job 10:6 That You should seek for my iniquity And search out my sin,(nkjv)
======= Job 10:7 ============
Job 10:7 'According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.(nas)
Job 10:7 οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενος (lxx)
Job 10:7 et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?(vulgate)
‫ 7 ׃10 עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃ ‬ Job
Job 10:7 so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.(dhs)
Job 10:7 Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?(nkjv)
======= Job 10:8 ============
Job 10:8 'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?(nas)
Job 10:8 αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισας (lxx)
Job 10:8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?(vulgate)
‫ 8 ׃10 יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:8 Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?(dhs)
Job 10:8 'Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.(nkjv)
======= Job 10:9 ============
Job 10:9 'Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?(nas)
Job 10:9 μνήσθητι ὅτι πηλόν με ἔπλασας εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφεις (lxx)
Job 10:9 Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.(vulgate)
‫ 9 ׃10 זְכָר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:9 Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?(dhs)
Job 10:9 Remember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?(nkjv)
======= Job 10:10 ============
Job 10:10 'Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;(nas)
Job 10:10 ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷ (lxx)
Job 10:10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?(vulgate)
‫ 10 ׃10 הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?(dhs)
Job 10:10 Did you not pour me out like milk, And curdle me like cheese,(nkjv)
======= Job 10:11 ============
Job 10:11 Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?(nas)
Job 10:11 δέρμα καὶ κρέας με ἐνέδυσας ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἐνεῖρας (lxx)
Job 10:11 Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.(vulgate)
‫ 11 ׃10 ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִי וּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.(dhs)
Job 10:11 Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?(nkjv)
======= Job 10:12 ============
Job 10:12 'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.(nas)
Job 10:12 ζωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρ᾽ ἐμοί ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφύλαξέν μου τὸ πνεῦμα (lxx)
Job 10:12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.(vulgate)
‫ 12 ׃10 חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃ ‬ Job
Job 10:12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.(dhs)
Job 10:12 You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.(nkjv)
======= Job 10:13 ============
Job 10:13 'Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:(nas)
Job 10:13 ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν (lxx)
Job 10:13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.(vulgate)
‫ 13 ׃10 וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃ ‬ Job
Job 10:13 Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:(dhs)
Job 10:13 'And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:(nkjv)
======= Job 10:14 ============
Job 10:14 If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.(nas)
Job 10:14 ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω φυλάσσεις με ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκας (lxx)
Job 10:14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?(vulgate)
‫ 14 ׃10 אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:14 wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.(dhs)
Job 10:14 If I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.(nkjv)
======= Job 10:15 ============
Job 10:15 'If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.(nas)
Job 10:15 ἐάν τε γὰρ ἀσεβὴς ὦ οἴμμοι ἐάν τε ὦ δίκαιος οὐ δύναμαι ἀνακύψαι πλήρης γὰρ ἀτιμίας εἰμί (lxx)
Job 10:15 Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.(vulgate)
‫ 15 ׃10 אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝ל֗וֹן וּרְאֵ֥ה עָנְיֽ͏ִי׃ ‬ Job
Job 10:15 Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.(dhs)
Job 10:15 If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!(nkjv)
======= Job 10:16 ============
Job 10:16 'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.(nas)
Job 10:16 ἀγρεύομαι γὰρ ὥσπερ λέων εἰς σφαγήν πάλιν δὲ μεταβαλὼν δεινῶς με ὀλέκεις (lxx)
Job 10:16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.(vulgate)
‫ 16 ׃10 וְ֭יִגְאֶה כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי וְ֝תָשֹׁ֗ב תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃ ‬ Job
Job 10:16 Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.(dhs)
Job 10:16 If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.(nkjv)
======= Job 10:17 ============
Job 10:17 'You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.(nas)
Job 10:17 ἐπανακαινίζων ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν ἔτασίν μου ὀργῇ δὲ μεγάλῃ μοι ἐχρήσω ἐπήγαγες δὲ ἐπ᾽ ἐμὲ πειρατήρια (lxx)
Job 10:17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.(vulgate)
‫ 17 ׃10 תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ ׀ נֶגְדִּ֗י וְתֶ֣רֶב כַּֽ֭עַשְׂךָ עִמָּדִ֑י חֲלִיפ֖וֹת וְצָבָ֣א עִמִּֽי׃ ‬ Job
Job 10:17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.(dhs)
Job 10:17 You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.(nkjv)
======= Job 10:18 ============
Job 10:18 'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!(nas)
Job 10:18 ἵνα τί οὖν ἐκ κοιλίας με ἐξήγαγες καὶ οὐκ ἀπέθανον ὀφθαλμὸς δέ με οὐκ εἶδεν (lxx)
Job 10:18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.(vulgate)
‫ 18 ׃10 וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם הֹצֵאתָ֑נִי אֶ֝גְוַ֗ע וְעַ֣יִן לֹא־תִרְאֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 10:18 Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!(dhs)
Job 10:18 'Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!(nkjv)
======= Job 10:19 ============
Job 10:19 'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'(nas)
Job 10:19 καὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόμην διὰ τί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς μνῆμα οὐκ ἀπηλλάγην (lxx)
Job 10:19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.(vulgate)
‫ 19 ׃10 כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי אֶהְיֶ֑ה מִ֝בֶּ֗טֶן לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃ ‬ Job
Job 10:19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.(dhs)
Job 10:19 I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.(nkjv)
======= Job 10:20 ============
Job 10:20 "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer(nas)
Job 10:20 ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸν (lxx)
Job 10:20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,(vulgate)
‫ 20 ׃10 הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י *יחדל **וַחֲדָ֑ל *ישית **וְשִׁ֥ית מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃ ‬ Job
Job 10:20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,(dhs)
Job 10:20 Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,(nkjv)
======= Job 10:21 ============
Job 10:21 Before I go--and I shall not return-- To the land of darkness and deep shadow,(nas)
Job 10:21 πρὸ τοῦ με πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφεράν (lxx)
Job 10:21 antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:(vulgate)
‫ 21 ׃10 בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃ ‬ Job
Job 10:21 ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,(dhs)
Job 10:21 Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,(nkjv)
======= Job 10:22 ============
Job 10:22 The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness."(nas)
Job 10:22 εἰς γῆν σκότους αἰωνίου οὗ οὐκ ἔστιν φέγγος οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶν (lxx)
Job 10:22 terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.](vulgate)
‫ 22 ׃10 אֶ֤רֶץ עֵיפָ֨תָה ׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל׃ פ ‬ Job
Job 10:22 ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.(dhs)
Job 10:22 A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.' "(nkjv)
======= Job 11:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0446_18_Job_10

PREVIOUS CHAPTERS:
0442_18_Job_06
0443_18_Job_07
0444_18_Job_08
0445_18_Job_09

NEXT CHAPTERS:
0447_18_Job_11
0448_18_Job_12
0449_18_Job_13
0450_18_Job_14

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."