BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 13:28 "Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(nkjv)
======= Job 14:1 ============
Job 14:1 "Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.(nas)
Job 14:1 βροτὸς γὰρ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος καὶ πλήρης ὀργῆς (lxx)
Job 14:1 [Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.(vulgate)
‫ 1 ׃14 אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃ ‬ Job
Job 14:1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,(dhs)
Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(nkjv)
======= Job 14:2 ============
Job 14:2 "Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not remain.(nas)
Job 14:2 ἢ ὥσπερ ἄνθος ἀνθῆσαν ἐξέπεσεν ἀπέδρα δὲ ὥσπερ σκιὰ καὶ οὐ μὴ στῇ (lxx)
Job 14:2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.(vulgate)
‫ 2 ׃14 כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃ ‬ Job
Job 14:2 geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.(dhs)
Job 14:2 He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.(nkjv)
======= Job 14:3 ============
Job 14:3 "You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.(nas)
Job 14:3 οὐχὶ καὶ τούτου λόγον ἐποιήσω καὶ τοῦτον ἐποίησας εἰσελθεῖν ἐν κρίματι ἐνώπιόν σου (lxx)
Job 14:3 Et dignum ducis super hujuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in judicium?(vulgate)
‫ 3 ׃14 אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃ ‬ Job
Job 14:3 Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.(dhs)
Job 14:3 And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?(nkjv)
======= Job 14:4 ============
Job 14:4 "Who can make the clean out of the unclean? No one!(nas)
Job 14:4 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου ἀλλ᾽ οὐθείς (lxx)
Job 14:4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?(vulgate)
‫ 4 ׃14 מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃ ‬ Job
Job 14:4 Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.(dhs)
Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!(nkjv)
======= Job 14:5 ============
Job 14:5 "Since his days are determined, The number of his months is with You; And his limits You have set so that he cannot pass.(nas)
Job 14:5 ἐὰν καὶ μία ἡμέρα ὁ βίος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς ἀριθμητοὶ δὲ μῆνες αὐτοῦ παρὰ σοί εἰς χρόνον ἔθου καὶ οὐ μὴ ὑπερβῇ (lxx)
Job 14:5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium ejus apud te est: constituisti terminos ejus, qui præteriri non poterunt.(vulgate)
‫ 5 ׃14 אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ *חקו **חֻקָּ֥יו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃ ‬ Job
Job 14:5 Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.(dhs)
Job 14:5 Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.(nkjv)
======= Job 14:6 ============
Job 14:6 "Turn Your gaze from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired man.(nas)
Job 14:6 ἀπόστα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἵνα ἡσυχάσῃ καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον ὥσπερ ὁ μισθωτός (lxx)
Job 14:6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.(vulgate)
‫ 6 ׃14 שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 14:6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.(dhs)
Job 14:6 Look away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.(nkjv)
======= Job 14:7 ============
Job 14:7 "For there is hope for a tree, When it is cut down, that it will sprout again, And its shoots will not fail.(nas)
Job 14:7 ἔστιν γὰρ δένδρῳ ἐλπίς ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ ἔτι ἐπανθήσει καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ ἐκλίπῃ (lxx)
Job 14:7 Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami ejus pullulant.(vulgate)
‫ 7 ׃14 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃ ‬ Job
Job 14:7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.(dhs)
Job 14:7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.(nkjv)
======= Job 14:8 ============
Job 14:8 "Though its roots grow old in the ground And its stump dies in the dry soil,(nas)
Job 14:8 ἐὰν γὰρ γηράσῃ ἐν γῇ ἡ ῥίζα αὐτοῦ ἐν δὲ πέτρᾳ τελευτήσῃ τὸ στέλεχος αὐτοῦ (lxx)
Job 14:8 Si senuerit in terra radix ejus, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,(vulgate)
‫ 8 ׃14 אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃ ‬ Job
Job 14:8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,(dhs)
Job 14:8 Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,(nkjv)
======= Job 14:9 ============
Job 14:9 At the scent of water it will flourish And put forth sprigs like a plant.(nas)
Job 14:9 ἀπὸ ὀσμῆς ὕδατος ἀνθήσει ποιήσει δὲ θερισμὸν ὥσπερ νεόφυτον (lxx)
Job 14:9 ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.(vulgate)
‫ 9 ׃14 מֵרֵ֣יַּח מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃ ‬ Job
Job 14:9 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.(dhs)
Job 14:9 Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.(nkjv)
======= Job 14:10 ============
Job 14:10 "But man dies and lies prostrate. Man expires, and where is he?(nas)
Job 14:10 ἀνὴρ δὲ τελευτήσας ᾤχετο πεσὼν δὲ βροτὸς οὐκέτι ἔστιν (lxx)
Job 14:10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus, atque consumptus, ubi, quæso, est?(vulgate)
‫ 10 ׃14 וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 14:10 Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?(dhs)
Job 14:10 But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?(nkjv)
======= Job 14:11 ============
Job 14:11 "As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,(nas)
Job 14:11 χρόνῳ γὰρ σπανίζεται θάλασσα ποταμὸς δὲ ἐρημωθεὶς ἐξηράνθη (lxx)
Job 14:11 Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:(vulgate)
‫ 11 ׃14 אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃ ‬ Job
Job 14:11 Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,(dhs)
Job 14:11 As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,(nkjv)
======= Job 14:12 ============
Job 14:12 So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.(nas)
Job 14:12 ἄνθρωπος δὲ κοιμηθεὶς οὐ μὴ ἀναστῇ ἕως ἂν ὁ οὐρανὸς οὐ μὴ συρραφῇ καὶ οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶν (lxx)
Job 14:12 sic homo, cum dormierit, non resurget: donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.(vulgate)
‫ 12 ׃14 וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ ‬ Job
Job 14:12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.(dhs)
Job 14:12 So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.(nkjv)
======= Job 14:13 ============
Job 14:13 "Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!(nas)
Job 14:13 εἰ γὰρ ὄφελον ἐν ᾅδῃ με ἐφύλαξας ἔκρυψας δέ με ἕως ἂν παύσηταί σου ἡ ὀργὴ καὶ τάξῃ μοι χρόνον ἐν ᾧ μνείαν μου ποιήσῃ (lxx)
Job 14:13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus in quo recorderis mei?(vulgate)
‫ 13 ׃14 מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִֽׁ‪[m]‬ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 14:13 Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest.(dhs)
Job 14:13 "Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!(nkjv)
======= Job 14:14 ============
Job 14:14 "If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change comes.(nas)
Job 14:14 ἐὰν γὰρ ἀποθάνῃ ἄνθρωπος ζήσεται συντελέσας ἡμέρας τοῦ βίου αὐτοῦ ὑπομενῶ ἕως ἂν πάλιν γένωμαι (lxx)
Job 14:14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.(vulgate)
‫ 14 ׃14 אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃ ‬ Job
Job 14:14 Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!(dhs)
Job 14:14 If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.(nkjv)
======= Job 14:15 ============
Job 14:15 "You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands.(nas)
Job 14:15 εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι τὰ δὲ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ ἀποποιοῦ (lxx)
Job 14:15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.(vulgate)
‫ 15 ׃14 תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃ ‬ Job
Job 14:15 Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.(dhs)
Job 14:15 You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.(nkjv)
======= Job 14:16 ============
Job 14:16 "For now You number my steps, You do not observe my sin.(nas)
Job 14:16 ἠρίθμησας δέ μου τὰ ἐπιτηδεύματα καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶν ἁμαρτιῶν μου (lxx)
Job 14:16 Tu quidem gressus meos dinumerasti: sed parce peccatis meis.(vulgate)
‫ 16 ׃14 כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי׃ ‬ Job
Job 14:16 Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?(dhs)
Job 14:16 For now You number my steps, But do not watch over my sin.(nkjv)
======= Job 14:17 ============
Job 14:17 "My transgression is sealed up in a bag, And You wrap up my iniquity.(nas)
Job 14:17 ἐσφράγισας δέ μου τὰς ἀνομίας ἐν βαλλαντίῳ ἐπεσημήνω δέ εἴ τι ἄκων παρέβην (lxx)
Job 14:17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.(vulgate)
‫ 17 ׃14 חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃ ‬ Job
Job 14:17 Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.(dhs)
Job 14:17 My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.(nkjv)
======= Job 14:18 ============
Job 14:18 "But the falling mountain crumbles away, And the rock moves from its place;(nas)
Job 14:18 καὶ πλὴν ὄρος πῖπτον διαπεσεῖται καὶ πέτρα παλαιωθήσεται ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς (lxx)
Job 14:18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo:(vulgate)
‫ 18 ׃14 וְ֭אוּלָם הַר־נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 14:18 Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;(dhs)
Job 14:18 "But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;(nkjv)
======= Job 14:19 ============
Job 14:19 Water wears away stones, Its torrents wash away the dust of the earth; So You destroy man's hope.(nas)
Job 14:19 λίθους ἐλέαναν ὕδατα καὶ κατέκλυσεν ὕδατα ὕπτια τοῦ χώματος τῆς γῆς καὶ ὑπομονὴν ἀνθρώπου ἀπώλεσας (lxx)
Job 14:19 lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.(vulgate)
‫ 19 ׃14 אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃ ‬ Job
Job 14:19 Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;(dhs)
Job 14:19 As water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.(nkjv)
======= Job 14:20 ============
Job 14:20 "You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.(nas)
Job 14:20 ὦσας αὐτὸν εἰς τέλος καὶ ᾤχετο ἐπέστησας αὐτῷ τὸ πρόσωπον καὶ ἐξαπέστειλας (lxx)
Job 14:20 Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret: immutabis faciem ejus, et emittes eum.(vulgate)
‫ 20 ׃14 תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃ ‬ Job
Job 14:20 denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.(dhs)
Job 14:20 You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.(nkjv)
======= Job 14:21 ============
Job 14:21 "His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, but he does not perceive it.(nas)
Job 14:21 πολλῶν δὲ γενομένων τῶν υἱῶν αὐτοῦ οὐκ οἶδεν ἐὰν δὲ ὀλίγοι γένωνται οὐκ ἐπίσταται (lxx)
Job 14:21 Sive nobiles fuerint filii ejus, sive ignobiles, non intelliget.(vulgate)
‫ 21 ׃14 יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃ ‬ Job
Job 14:21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.(dhs)
Job 14:21 His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.(nkjv)
======= Job 14:22 ============
Job 14:22 "But his body pains him, And he mourns only for himself."(nas)
Job 14:22 ἀλλ᾽ ἢ αἱ σάρκες αὐτοῦ ἤλγησαν ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπένθησεν (lxx)
Job 14:22 Attamen caro ejus, dum vivet, dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.](vulgate)
‫ 22 ׃14 אַךְ־בְּ֭שָׂרוֹ עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשׁ֗וֹ עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ ‬ Job
Job 14:22 Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.(dhs)
Job 14:22 But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."(nkjv)
======= Job 15:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0450_18_Job_14

PREVIOUS CHAPTERS:
0446_18_Job_10
0447_18_Job_11
0448_18_Job_12
0449_18_Job_13

NEXT CHAPTERS:
0451_18_Job_15
0452_18_Job_16
0453_18_Job_17
0454_18_Job_18

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."