BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 21:34 How then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?"(nkjv)
======= Job 22:1 ============
Job 22:1 Then Eliphaz the Temanite responded,(nas)
Job 22:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει (lxx)
Job 22:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:(vulgate)
‫ 1 ׃22 וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּמָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 22:1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:(dhs)
Job 22:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv)
======= Job 22:2 ============
Job 22:2 "Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?(nas)
Job 22:2 πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην (lxx)
Job 22:2 [Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?(vulgate)
‫ 2 ׃22 הַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃ ‬ Job
Job 22:2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.(dhs)
Job 22:2 "Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?(nkjv)
======= Job 22:3 ============
Job 22:3 "Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?(nas)
Job 22:3 τί γὰρ μέλει τῷ κυρίῳ ἐὰν σὺ ἦσθα τοῖς ἔργοις ἄμεμπτος ἢ ὠφέλεια ὅτι ἁπλώσῃς τὴν ὁδόν σου (lxx)
Job 22:3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?(vulgate)
‫ 3 ׃22 הַחֵ֣פֶץ לְ֭שַׁדַּי כִּ֣י תִצְדָּ֑ק וְאִם־בֶּ֝֗צַע כִּֽי־תַתֵּ֥ם דְּרָכֶֽיךָ׃ ‬ Job
Job 22:3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?(dhs)
Job 22:3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?(nkjv)
======= Job 22:4 ============
Job 22:4 "Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment against you?(nas)
Job 22:4 ἦ λόγον σου ποιούμενος ἐλέγξει σε καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν (lxx)
Job 22:4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,(vulgate)
‫ 4 ׃22 הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃ ‬ Job
Job 22:4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?(dhs)
Job 22:4 "Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?(nkjv)
======= Job 22:5 ============
Job 22:5 "Is not your wickedness great, And your iniquities without end?(nas)
Job 22:5 πότερον οὐχ ἡ κακία σού ἐστιν πολλή ἀναρίθμητοι δέ σού εἰσιν αἱ ἁμαρτίαι (lxx)
Job 22:5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?(vulgate)
‫ 5 ׃22 הֲלֹ֣א רָעָֽתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין־קֵ֝֗ץ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃ ‬ Job
Job 22:5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.(dhs)
Job 22:5 Is not your wickedness great, And your iniquity without end?(nkjv)
======= Job 22:6 ============
Job 22:6 "For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.(nas)
Job 22:6 ἠνεχύραζες δὲ τοὺς ἀδελφούς σου διὰ κενῆς ἀμφίασιν δὲ γυμνῶν ἀφείλου (lxx)
Job 22:6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.(vulgate)
‫ 6 ׃22 כִּֽי־תַחְבֹּ֣ל אַחֶ֣יךָ חִנָּ֑ם וּבִגְדֵ֖י עֲרוּמִּ֣ים תַּפְשִֽׁיט׃ ‬ Job
Job 22:6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;(dhs)
Job 22:6 For you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.(nkjv)
======= Job 22:7 ============
Job 22:7 "To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld bread.(nas)
Job 22:7 οὐδὲ ὕδωρ διψῶντας ἐπότισας ἀλλὰ πεινώντων ἐστέρησας ψωμόν (lxx)
Job 22:7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.(vulgate)
‫ 7 ׃22 לֹא־מַ֭יִם עָיֵ֣ף תַּשְׁקֶ֑ה וּ֝מֵרָעֵ֗ב תִּֽמְנַֽע־לָֽחֶם׃ ‬ Job
Job 22:7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;(dhs)
Job 22:7 You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.(nkjv)
======= Job 22:8 ============
Job 22:8 "But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.(nas)
Job 22:8 ἐθαύμασας δέ τινων πρόσωπον ᾤκισας δὲ τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς (lxx)
Job 22:8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.(vulgate)
‫ 8 ׃22 וְאִ֣ישׁ זְ֭רוֹעַ ל֣וֹ הָאָ֑רֶץ וּנְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽהּ׃ ‬ Job
Job 22:8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;(dhs)
Job 22:8 But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.(nkjv)
======= Job 22:9 ============
Job 22:9 "You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed.(nas)
Job 22:9 χήρας δὲ ἐξαπέστειλας κενάς ὀρφανοὺς δὲ ἐκάκωσας (lxx)
Job 22:9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.(vulgate)
‫ 9 ׃22 אַ֭לְמָנוֹת שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹע֖וֹת יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃ ‬ Job
Job 22:9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.(dhs)
Job 22:9 You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.(nkjv)
======= Job 22:10 ============
Job 22:10 "Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,(nas)
Job 22:10 τοιγαροῦν ἐκύκλωσάν σε παγίδες καὶ ἐσπούδασέν σε πόλεμος ἐξαίσιος (lxx)
Job 22:10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.(vulgate)
‫ 10 ׃22 עַל־כֵּ֭ן סְבִיבוֹתֶ֣יךָ פַחִ֑ים וִֽ֝יבַהֶלְךָ פַּ֣חַד פִּתְאֹֽם׃ ‬ Job
Job 22:10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.(dhs)
Job 22:10 Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,(nkjv)
======= Job 22:11 ============
Job 22:11 Or darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.(nas)
Job 22:11 τὸ φῶς σοι σκότος ἀπέβη κοιμηθέντα δὲ ὕδωρ σε ἐκάλυψεν (lxx)
Job 22:11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?(vulgate)
‫ 11 ׃22 אוֹ־חֹ֥שֶׁךְ לֹֽא־תִרְאֶ֑ה וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ ‬ Job
Job 22:11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?(dhs)
Job 22:11 Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.(nkjv)
======= Job 22:12 ============
Job 22:12 "Is not God in the height of heaven? Look also at the distant stars, how high they are!(nas)
Job 22:12 μὴ οὐχὶ ὁ τὰ ὑψηλὰ ναίων ἐφορᾷ τοὺς δὲ ὕβρει φερομένους ἐταπείνωσεν (lxx)
Job 22:12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?(vulgate)
‫ 12 ׃22 הֲ‍ֽלֹא־אֱ֭לוֹהַּ גֹּ֣בַהּ שָׁמָ֑יִם וּרְאֵ֤ה רֹ֖אשׁ כּוֹכָבִ֣ים כִּי־רָֽמּוּ׃ ‬ Job
Job 22:12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!(dhs)
Job 22:12 "Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!(nkjv)
======= Job 22:13 ============
Job 22:13 "You say, 'What does God know? Can He judge through the thick darkness?(nas)
Job 22:13 καὶ εἶπας τί ἔγνω ὁ ἰσχυρός ἦ κατὰ τοῦ γνόφου κρινεῖ (lxx)
Job 22:13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.(vulgate)
‫ 13 ׃22 וְֽ֭אָמַרְתָּ מַה־יָּ֣דַֽע אֵ֑ל הַבְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפּֽוֹט׃ ‬ Job
Job 22:13 Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?(dhs)
Job 22:13 And you say, 'What does God know? Can He judge through the deep darkness?(nkjv)
======= Job 22:14 ============
Job 22:14 'Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of heaven.'(nas)
Job 22:14 νέφη ἀποκρυφὴ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὁραθήσεται καὶ γῦρον οὐρανοῦ διαπορεύσεται (lxx)
Job 22:14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.(vulgate)
‫ 14 ׃22 עָבִ֣ים סֵֽתֶר־ל֭וֹ וְלֹ֣א יִרְאֶ֑ה וְח֥וּג שָׁ֝מַ֗יִם יִתְהַלָּֽךְ׃ ‬ Job
Job 22:14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."(dhs)
Job 22:14 Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.'(nkjv)
======= Job 22:15 ============
Job 22:15 "Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,(nas)
Job 22:15 μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι (lxx)
Job 22:15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,(vulgate)
‫ 15 ׃22 הַאֹ֣רַח עוֹלָ֣ם תִּשְׁמֹ֑ר אֲשֶׁ֖ר דָּרְכ֣וּ מְתֵי־אָֽוֶן׃ ‬ Job
Job 22:15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?(dhs)
Job 22:15 Will you keep to the old way Which wicked men have trod,(nkjv)
======= Job 22:16 ============
Job 22:16 Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?(nas)
Job 22:16 οἳ συνελήμφθησαν ἄωροι ποταμὸς ἐπιρρέων οἱ θεμέλιοι αὐτῶν (lxx)
Job 22:16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?(vulgate)
‫ 16 ׃22 אֲשֶֽׁר־קֻמְּט֥וּ וְלֹא־עֵ֑ת נָ֝הָ֗ר יוּצַ֥ק יְסוֹדָֽם׃ ‬ Job
Job 22:16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;(dhs)
Job 22:16 Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?(nkjv)
======= Job 22:17 ============
Job 22:17 "They said to God, 'Depart from us!' And 'What can the Almighty do to them?'(nas)
Job 22:17 οἱ λέγοντες κύριος τί ποιήσει ἡμῖν ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ παντοκράτωρ (lxx)
Job 22:17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,(vulgate)
‫ 17 ׃22 הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמוֹ׃ ‬ Job
Job 22:17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"(dhs)
Job 22:17 They said to God, 'Depart from us! What can the Almighty do to them?'(nkjv)
======= Job 22:18 ============
Job 22:18 "Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.(nas)
Job 22:18 ὃς δὲ ἐνέπλησεν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀγαθῶν βουλὴ δὲ ἀσεβῶν πόρρω ἀπ᾽ αὐτοῦ (lxx)
Job 22:18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.(vulgate)
‫ 18 ׃22 וְה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּיהֶ֣ם ט֑וֹב וַעֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ ‬ Job
Job 22:18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.(dhs)
Job 22:18 Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.(nkjv)
======= Job 22:19 ============
Job 22:19 "The righteous see and are glad, And the innocent mock them,(nas)
Job 22:19 ἰδόντες δίκαιοι ἐγέλασαν ἄμεμπτος δὲ ἐμυκτήρισεν (lxx)
Job 22:19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:(vulgate)
‫ 19 ׃22 יִרְא֣וּ צַדִּיקִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְ֝נָקִ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃ ‬ Job
Job 22:19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:(dhs)
Job 22:19 "The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:(nkjv)
======= Job 22:20 ============
Job 22:20 Saying, 'Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.'(nas)
Job 22:20 εἰ μὴ ἠφανίσθη ἡ ὑπόστασις αὐτῶν καὶ τὸ κατάλειμμα αὐτῶν καταφάγεται πῦρ (lxx)
Job 22:20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?(vulgate)
‫ 20 ׃22 אִם־לֹ֣א נִכְחַ֣ד קִימָ֑נוּ וְ֝יִתְרָ֗ם אָ֣כְלָה אֵֽשׁ׃ ‬ Job
Job 22:20 "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."(dhs)
Job 22:20 'Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.'(nkjv)
======= Job 22:21 ============
Job 22:21 "Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.(nas)
Job 22:21 γενοῦ δὴ σκληρός ἐὰν ὑπομείνῃς εἶτ᾽ ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς (lxx)
Job 22:21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.(vulgate)
‫ 21 ׃22 הַסְכֶּן־נָ֣א עִמּ֑וֹ וּשְׁלם‪[c]‬ בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבוֹאַתְךָ֥ טוֹבָֽה׃ ‬ Job
Job 22:21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.(dhs)
Job 22:21 "Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.(nkjv)
======= Job 22:22 ============
Job 22:22 "Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.(nas)
Job 22:22 ἔκλαβε δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξηγορίαν καὶ ἀνάλαβε τὰ ῥήματα αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ σου (lxx)
Job 22:22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.(vulgate)
‫ 22 ׃22 קַח־נָ֣א מִפִּ֣יו תּוֹרָ֑ה וְשִׂ֥ים אֲ֝מָרָ֗יו בִּלְבָבֶֽךָ׃ ‬ Job
Job 22:22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.(dhs)
Job 22:22 Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.(nkjv)
======= Job 22:23 ============
Job 22:23 "If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent,(nas)
Job 22:23 ἐὰν δὲ ἐπιστραφῇς καὶ ταπεινώσῃς σεαυτὸν ἔναντι κυρίου πόρρω ἐποίησας ἀπὸ διαίτης σου τὸ ἄδικον (lxx)
Job 22:23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.(vulgate)
‫ 23 ׃22 אִם־תָּשׁ֣וּב עַד־שַׁ֭דַּי תִּבָּנֶ֑ה תַּרְחִ֥יק עַ֝וְלָ֗ה מֵאָהֳלֶֽךָ׃ ‬ Job
Job 22:23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte(dhs)
Job 22:23 If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.(nkjv)
======= Job 22:24 ============
Job 22:24 And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,(nas)
Job 22:24 θήσῃ ἐπὶ χώματι ἐν πέτρᾳ καὶ ὡς πέτρᾳ χειμάρρους Ωφιρ (lxx)
Job 22:24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.(vulgate)
‫ 24 ׃22 וְשִׁית־עַל־עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּבְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אוֹפִֽיר׃ ‬ Job
Job 22:24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,(dhs)
Job 22:24 Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.(nkjv)
======= Job 22:25 ============
Job 22:25 Then the Almighty will be your gold And choice silver to you.(nas)
Job 22:25 ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον (lxx)
Job 22:25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.(vulgate)
‫ 25 ׃22 וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽ‪[t]‬ךְ׃ ‬ Job
Job 22:25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.(dhs)
Job 22:25 Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;(nkjv)
======= Job 22:26 ============
Job 22:26 "For then you will delight in the Almighty And lift up your face to God.(nas)
Job 22:26 εἶτα παρρησιασθήσῃ ἔναντι κυρίου ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἱλαρῶς (lxx)
Job 22:26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.(vulgate)
‫ 26 ׃22 כִּי־אָ֭ז עַל־שַׁדַּ֣י תִּתְעַנָּ֑ג וְתִשָּׂ֖א אֶל־אֱל֣וֹהַּ פָּנֶֽיךָ׃ ‬ Job
Job 22:26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.(dhs)
Job 22:26 For then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.(nkjv)
======= Job 22:27 ============
Job 22:27 "You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.(nas)
Job 22:27 εὐξαμένου δέ σου πρὸς αὐτὸν εἰσακούσεταί σου δώσει δέ σοι ἀποδοῦναι τὰς εὐχάς (lxx)
Job 22:27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.(vulgate)
‫ 27 ׃22 תַּעְתִּ֣יר אֵ֭לָיו וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ וּנְדָרֶ֥יךָ תְשַׁלֵּֽם׃ ‬ Job
Job 22:27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.(dhs)
Job 22:27 You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.(nkjv)
======= Job 22:28 ============
Job 22:28 "You will also decree a thing, and it will be established for you; And light will shine on your ways.(nas)
Job 22:28 ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος (lxx)
Job 22:28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.(vulgate)
‫ 28 ׃22 וְֽתִגְזַר־א֖‪[d]‬וֹמֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽ‪[t]‬וֹר׃ ‬ Job
Job 22:28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.(dhs)
Job 22:28 You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.(nkjv)
======= Job 22:29 ============
Job 22:29 "When you are cast down, you will speak with confidence, And the humble person He will save.(nas)
Job 22:29 ὅτι ἐταπείνωσεν αὐτόν καὶ ἐρεῖς ὑπερηφανεύσατο καὶ κύφοντα ὀφθαλμοῖς σώσει (lxx)
Job 22:29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.(vulgate)
‫ 29 ׃22 כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ׃ ‬ Job
Job 22:29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.(dhs)
Job 22:29 When they cast you down, and you say, 'Exaltation will come!' Then He will save the humble person.(nkjv)
======= Job 22:30 ============
Job 22:30 "He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands."(nas)
Job 22:30 ῥύσεται ἀθῷον καὶ διασώθητι ἐν καθαραῖς χερσίν σου (lxx)
Job 22:30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.](vulgate)
‫ 30 ׃22 יֽ͏ְמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ פ ‬ Job
Job 22:30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.(dhs)
Job 22:30 He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands."(nkjv)
======= Job 23:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0458_18_Job_22

PREVIOUS CHAPTERS:
0454_18_Job_18
0455_18_Job_19
0456_18_Job_20
0457_18_Job_21

NEXT CHAPTERS:
0459_18_Job_23
0460_18_Job_24
0461_18_Job_25
0462_18_Job_26

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."