BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



Job 20:29 This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God."(nkjv)
======= Job 21:1 ============
Job 21:1 Then Job answered,(nas)
Job 21:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (lxx)
Job 21:1 Respondens autem Job, dixit:(vulgate)
‫ 1 ׃21 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 21:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs)
Job 21:1 Then Job answered and said:(nkjv)
======= Job 21:2 ============
Job 21:2 "Listen carefully to my speech, And let this be your way of consolation.(nas)
Job 21:2 ἀκούσατε ἀκούσατέ μου τῶν λόγων ἵνα μὴ ᾖ μοι παρ᾽ ὑμῶν αὕτη ἡ παράκλησις (lxx)
Job 21:2 [Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.(vulgate)
‫ 2 ׃21 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃ ‬ Job
Job 21:2 Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!(dhs)
Job 21:2 "Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.(nkjv)
======= Job 21:3 ============
Job 21:3 "Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock.(nas)
Job 21:3 ἄρατέ με ἐγὼ δὲ λαλήσω εἶτ᾽ οὐ καταγελάσετέ μου (lxx)
Job 21:3 Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete.(vulgate)
‫ 3 ׃21 שָׂ֭אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י תַלְעִֽיג׃ ‬ Job
Job 21:3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!(dhs)
Job 21:3 Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.(nkjv)
======= Job 21:4 ============
Job 21:4 "As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?(nas)
Job 21:4 τί γάρ μὴ ἀνθρώπου μου ἡ ἔλεγξις ἢ διὰ τί οὐ θυμωθήσομαι (lxx)
Job 21:4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?(vulgate)
‫ 4 ׃21 הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃ ‬ Job
Job 21:4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?(dhs)
Job 21:4 "As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?(nkjv)
======= Job 21:5 ============
Job 21:5 "Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.(nas)
Job 21:5 εἰσβλέψαντες εἰς ἐμὲ θαυμάσατε χεῖρα θέντες ἐπὶ σιαγόνι (lxx)
Job 21:5 Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.(vulgate)
‫ 5 ׃21 פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃ ‬ Job
Job 21:5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.(dhs)
Job 21:5 Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.(nkjv)
======= Job 21:6 ============
Job 21:6 "Even when I remember, I am disturbed, And horror takes hold of my flesh.(nas)
Job 21:6 ἐάν τε γὰρ μνησθῶ ἐσπούδακα ἔχουσιν δέ μου τὰς σάρκας ὀδύναι (lxx)
Job 21:6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.(vulgate)
‫ 6 ׃21 וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃ ‬ Job
Job 21:6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.(dhs)
Job 21:6 Even when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.(nkjv)
======= Job 21:7 ============
Job 21:7 "Why do the wicked still live, Continue on, also become very powerful?(nas)
Job 21:7 διὰ τί ἀσεβεῖς ζῶσιν πεπαλαίωνται δὲ καὶ ἐν πλούτῳ (lxx)
Job 21:7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?(vulgate)
‫ 7 ׃21 מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃ ‬ Job
Job 21:7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?(dhs)
Job 21:7 Why do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?(nkjv)
======= Job 21:8 ============
Job 21:8 "Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes,(nas)
Job 21:8 ὁ σπόρος αὐτῶν κατὰ ψυχήν τὰ δὲ τέκνα αὐτῶν ἐν ὀφθαλμοῖς (lxx)
Job 21:8 Semen eorum permanet coram eis: propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.(vulgate)
‫ 8 ׃21 זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃ ‬ Job
Job 21:8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.(dhs)
Job 21:8 Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.(nkjv)
======= Job 21:9 ============
Job 21:9 Their houses are safe from fear, And the rod of God is not on them.(nas)
Job 21:9 οἱ οἶκοι αὐτῶν εὐθηνοῦσιν φόβος δὲ οὐδαμοῦ μάστιξ δὲ παρὰ κυρίου οὐκ ἔστιν ἐπ᾽ αὐτοῖς (lxx)
Job 21:9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.(vulgate)
‫ 9 ׃21 בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ ‬ Job
Job 21:9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.(dhs)
Job 21:9 Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.(nkjv)
======= Job 21:10 ============
Job 21:10 "His ox mates without fail; His cow calves and does not abort.(nas)
Job 21:10 ἡ βοῦς αὐτῶν οὐκ ὠμοτόκησεν διεσώθη δὲ αὐτῶν ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ οὐκ ἔσφαλεν (lxx)
Job 21:10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.(vulgate)
‫ 10 ׃21 שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃ ‬ Job
Job 21:10 Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.(dhs)
Job 21:10 Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.(nkjv)
======= Job 21:11 ============
Job 21:11 "They send forth their little ones like the flock, And their children skip about.(nas)
Job 21:11 μένουσιν δὲ ὡς πρόβατα αἰώνια τὰ δὲ παιδία αὐτῶν προσπαίζουσιν (lxx)
Job 21:11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.(vulgate)
‫ 11 ׃21 יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃ ‬ Job
Job 21:11 Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.(dhs)
Job 21:11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.(nkjv)
======= Job 21:12 ============
Job 21:12 "They sing to the timbrel and harp And rejoice at the sound of the flute.(nas)
Job 21:12 ἀναλαβόντες ψαλτήριον καὶ κιθάραν καὶ εὐφραίνονται φωνῇ ψαλμοῦ (lxx)
Job 21:12 Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi.(vulgate)
‫ 12 ׃21 יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃ ‬ Job
Job 21:12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.(dhs)
Job 21:12 They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.(nkjv)
======= Job 21:13 ============
Job 21:13 "They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.(nas)
Job 21:13 συνετέλεσαν δὲ ἐν ἀγαθοῖς τὸν βίον αὐτῶν ἐν δὲ ἀναπαύσει ᾅδου ἐκοιμήθησαν (lxx)
Job 21:13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.(vulgate)
‫ 13 ׃21 *יבלו **יְכַלּ֣וּ בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃ ‬ Job
Job 21:13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,(dhs)
Job 21:13 They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.(nkjv)
======= Job 21:14 ============
Job 21:14 "They say to God, 'Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.(nas)
Job 21:14 λέγει δὲ κυρίῳ ἀπόστα ἀπ᾽ ἐμοῦ ὁδούς σου εἰδέναι οὐ βούλομαι (lxx)
Job 21:14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.(vulgate)
‫ 14 ׃21 וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃ ‬ Job
Job 21:14 die doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!(dhs)
Job 21:14 Yet they say to God, 'Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.(nkjv)
======= Job 21:15 ============
Job 21:15 'Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we entreat Him?'(nas)
Job 21:15 τί ἱκανός ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ καὶ τίς ὠφέλεια ὅτι ἀπαντήσομεν αὐτῷ (lxx)
Job 21:15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?(vulgate)
‫ 15 ׃21 מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַֽעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־נּ֝וֹעִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 21:15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?"(dhs)
Job 21:15 Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?'(nkjv)
======= Job 21:16 ============
Job 21:16 "Behold, their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.(nas)
Job 21:16 ἐν χερσὶν γὰρ ἦν αὐτῶν τὰ ἀγαθά ἔργα δὲ ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ (lxx)
Job 21:16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.(vulgate)
‫ 16 ׃21 הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ ‬ Job
Job 21:16 "Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein."(dhs)
Job 21:16 Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.(nkjv)
======= Job 21:17 ============
Job 21:17 "How often is the lamp of the wicked put out, Or does their calamity fall on them? Does God apportion destruction in His anger?(nas)
Job 21:17 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ καὶ ἀσεβῶν λύχνος σβεσθήσεται ἐπελεύσεται δὲ αὐτοῖς ἡ καταστροφή ὠδῖνες δὲ αὐτοὺς ἕξουσιν ἀπὸ ὀργῆς (lxx)
Job 21:17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?(vulgate)
‫ 17 ׃21 כַּמָּ֤ה ׀ נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימוֹ אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 21:17 Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?(dhs)
Job 21:17 "How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?(nkjv)
======= Job 21:18 ============
Job 21:18 "Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?(nas)
Job 21:18 ἔσονται δὲ ὥσπερ ἄχυρα πρὸ ἀνέμου ἢ ὥσπερ κονιορτός ὃν ὑφείλατο λαῖλαψ (lxx)
Job 21:18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.(vulgate)
‫ 18 ׃21 יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ ‬ Job
Job 21:18 daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?(dhs)
Job 21:18 They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.(nkjv)
======= Job 21:19 ============
Job 21:19 "You say, 'God stores away a man's iniquity for his sons.' Let God repay him so that he may know it.(nas)
Job 21:19 ἐκλίποι υἱοὺς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ ἀνταποδώσει πρὸς αὐτὸν καὶ γνώσεται (lxx)
Job 21:19 Deus servabit filiis illius dolorem patris, et cum reddiderit, tunc sciet.(vulgate)
‫ 19 ׃21 אֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃ ‬ Job
Job 21:19 "Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder". Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.(dhs)
Job 21:19 They say, 'God lays up one's iniquity for his children'; Let Him recompense him, that he may know it.(nkjv)
======= Job 21:20 ============
Job 21:20 "Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty.(nas)
Job 21:20 ἴδοισαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ τὴν ἑαυτοῦ σφαγήν ἀπὸ δὲ κυρίου μὴ διασωθείη (lxx)
Job 21:20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.(vulgate)
‫ 20 ׃21 יִרְא֣וּ *עינו **עֵינָ֣יו כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃ ‬ Job
Job 21:20 Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.(dhs)
Job 21:20 Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.(nkjv)
======= Job 21:21 ============
Job 21:21 "For what does he care for his household after him, When the number of his months is cut off?(nas)
Job 21:21 ὅτι τί θέλημα αὐτοῦ ἐν οἴκῳ αὐτοῦ μετ᾽ αὐτόν καὶ ἀριθμοὶ μηνῶν αὐτοῦ διῃρέθησαν (lxx)
Job 21:21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium ejus dimidietur?(vulgate)
‫ 21 ׃21 כִּ֤י מַה־חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃ ‬ Job
Job 21:21 Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?(dhs)
Job 21:21 For what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?(nkjv)
======= Job 21:22 ============
Job 21:22 "Can anyone teach God knowledge, In that He judges those on high?(nas)
Job 21:22 πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην αὐτὸς δὲ φόνους διακρινεῖ (lxx)
Job 21:22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat?(vulgate)
‫ 22 ׃21 הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃ ‬ Job
Job 21:22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?(dhs)
Job 21:22 "Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?(nkjv)
======= Job 21:23 ============
Job 21:23 "One dies in his full strength, Being wholly at ease and satisfied;(nas)
Job 21:23 οὗτος ἀποθανεῖται ἐν κράτει ἁπλοσύνης αὐτοῦ ὅλος δὲ εὐπαθῶν καὶ εὐθηνῶν (lxx)
Job 21:23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix:(vulgate)
‫ 23 ׃21 זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃ ‬ Job
Job 21:23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,(dhs)
Job 21:23 One dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;(nkjv)
======= Job 21:24 ============
Job 21:24 His sides are filled out with fat, And the marrow of his bones is moist,(nas)
Job 21:24 τὰ δὲ ἔγκατα αὐτοῦ πλήρη στέατος μυελὸς δὲ αὐτοῦ διαχεῖται (lxx)
Job 21:24 viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:(vulgate)
‫ 24 ׃21 עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃ ‬ Job
Job 21:24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;(dhs)
Job 21:24 His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.(nkjv)
======= Job 21:25 ============
Job 21:25 While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.(nas)
Job 21:25 ὁ δὲ τελευτᾷ ὑπὸ πικρίας ψυχῆς οὐ φαγὼν οὐδὲν ἀγαθόν (lxx)
Job 21:25 alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:(vulgate)
‫ 25 ׃21 וְזֶ֗ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וִ‪[t]‬לֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטּוֹבָֽה׃ ‬ Job
Job 21:25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;(dhs)
Job 21:25 Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.(nkjv)
======= Job 21:26 ============
Job 21:26 "Together they lie down in the dust, And worms cover them.(nas)
Job 21:26 ὁμοθυμαδὸν δὲ ἐπὶ γῆς κοιμῶνται σαπρία δὲ αὐτοὺς ἐκάλυψεν (lxx)
Job 21:26 et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.(vulgate)
‫ 26 ׃21 יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃ ‬ Job
Job 21:26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.(dhs)
Job 21:26 They lie down alike in the dust, And worms cover them.(nkjv)
======= Job 21:27 ============
Job 21:27 "Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me.(nas)
Job 21:27 ὥστε οἶδα ὑμᾶς ὅτι τόλμῃ ἐπίκεισθέ μοι (lxx)
Job 21:27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.(vulgate)
‫ 27 ׃21 הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמּ֗וֹת עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃ ‬ Job
Job 21:27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.(dhs)
Job 21:27 "Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.(nkjv)
======= Job 21:28 ============
Job 21:28 "For you say, 'Where is the house of the nobleman, And where is the tent, the dwelling places of the wicked?'(nas)
Job 21:28 ὅτι ἐρεῖτε ποῦ ἐστιν οἶκος ἄρχοντος καὶ ποῦ ἐστιν ἡ σκέπη τῶν σκηνωμάτων τῶν ἀσεβῶν (lxx)
Job 21:28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?(vulgate)
‫ 28 ׃21 כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֤הֶל ׀ מִשְׁכְּנ֬וֹת רְשָׁעִֽים׃ ‬ Job
Job 21:28 Denn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?"(dhs)
Job 21:28 For you say, 'Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?'(nkjv)
======= Job 21:29 ============
Job 21:29 "Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?(nas)
Job 21:29 ἐρωτήσατε παραπορευομένους ὁδόν καὶ τὰ σημεῖα αὐτῶν οὐκ ἀπαλλοτριώσετε (lxx)
Job 21:29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:(vulgate)
‫ 29 ׃21 הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם ע֣וֹבְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃ ‬ Job
Job 21:29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?(dhs)
Job 21:29 Have you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?(nkjv)
======= Job 21:30 ============
Job 21:30 "For the wicked is reserved for the day of calamity; They will be led forth at the day of fury.(nas)
Job 21:30 ὅτι εἰς ἡμέραν ἀπωλείας κουφίζεται ὁ πονηρός εἰς ἡμέραν ὀργῆς αὐτοῦ ἀπαχθήσονται (lxx)
Job 21:30 quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.(vulgate)
‫ 30 ׃21 כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃ ‬ Job
Job 21:30 Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.(dhs)
Job 21:30 For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.(nkjv)
======= Job 21:31 ============
Job 21:31 "Who will confront him with his actions, And who will repay him for what he has done?(nas)
Job 21:31 τίς ἀπαγγελεῖ ἐπὶ προσώπου αὐτοῦ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς ἐποίησεν τίς ἀνταποδώσει αὐτῷ (lxx)
Job 21:31 Quis arguet coram eo viam ejus? et quæ fecit, quis reddet illi?(vulgate)
‫ 31 ׃21 מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ ‬ Job
Job 21:31 Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?(dhs)
Job 21:31 Who condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?(nkjv)
======= Job 21:32 ============
Job 21:32 "While he is carried to the grave, Men will keep watch over his tomb.(nas)
Job 21:32 καὶ αὐτὸς εἰς τάφους ἀπηνέχθη καὶ ἐπὶ σορῷ ἠγρύπνησεν (lxx)
Job 21:32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.(vulgate)
‫ 32 ׃21 וְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹד׃ ‬ Job
Job 21:32 Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.(dhs)
Job 21:32 Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.(nkjv)
======= Job 21:33 ============
Job 21:33 "The clods of the valley will gently cover him; Moreover, all men will follow after him, While countless ones go before him.(nas)
Job 21:33 ἐγλυκάνθησαν αὐτῷ χάλικες χειμάρρου καὶ ὀπίσω αὐτοῦ πᾶς ἄνθρωπος ἀπελεύσεται καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἀναρίθμητοι (lxx)
Job 21:33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.(vulgate)
‫ 33 ׃21 מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ ‬ Job
Job 21:33 Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.(dhs)
Job 21:33 The clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.(nkjv)
======= Job 21:34 ============
Job 21:34 "How then will you vainly comfort me, For your answers remain full of falsehood?"(nas)
Job 21:34 πῶς δὲ παρακαλεῖτέ με κενά τὸ δὲ ἐμὲ καταπαύσασθαι ἀφ᾽ ὑμῶν οὐδέν (lxx)
Job 21:34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?](vulgate)
‫ 34 ׃21 וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשׁ֥וּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ ס ‬ Job
Job 21:34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!(dhs)
Job 21:34 How then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?"(nkjv)
======= Job 22:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0457_18_Job_21

PREVIOUS CHAPTERS:
0453_18_Job_17
0454_18_Job_18
0455_18_Job_19
0456_18_Job_20

NEXT CHAPTERS:
0458_18_Job_22
0459_18_Job_23
0460_18_Job_24
0461_18_Job_25

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."