BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 63:1 ============
Psa 63:1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and weary land where there is no water.(nas)
Psa 63:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας (lxx)
Psa 63:1 [Vulgate 62:1] canticum David cum esset in deserto Iuda [Vulgate 62:2] Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea(vulgate)
‫ 1 ׃63 מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בִּ֝הְיוֹת֗וֹ בְּמִדְבַּ֥ר יְהוּדָֽה׃ 2 ׃63 אֱלֹהִ֤ים ׀ אֵלִ֥י אַתָּ֗ה אֲ‍ֽשַׁחֲ֫רֶ֥ךָּ צָמְאָ֬ה לְךָ֨ ׀ נַפְשִׁ֗י כָּמַ֣הּ לְךָ֣ בְשָׂרִ֑י בְּאֶֽרֶץ־צִיָּ֖ה וְעָיֵ֣ף בְּלִי־מָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 63:1 (Ein Psa lm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.(dhs)
Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(nkjv)
======= Psalm 63:2 ============
Psa 63:2 Thus I have seen You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(nas)
Psa 63:2 ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρὸς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ (lxx)
Psa 63:2 [Vulgate 62:3] in terra invia et conficiente ac sine aqua sic in sancto apparui tibi ut videam fortitudinem tuam et gloriam tuam(vulgate)
‫ 3 ׃63 כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 63:2 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.(dhs)
Psa 63:2 So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(nkjv)
======= Psalm 63:3 ============
Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips will praise You.(nas)
Psa 63:3 οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου (lxx)
Psa 63:3 [Vulgate 62:4] melior est enim misericordia tua quam vitae labia mea laudabunt te(vulgate)
‫ 4 ׃63 כִּי־ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃ ‬ Psalms
Psa 63:3 Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.(dhs)
Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.(nkjv)
======= Psalm 63:4 ============
Psa 63:4 So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.(nas)
Psa 63:4 ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε (lxx)
Psa 63:4 [Vulgate 62:5] sic benedicam tibi in vita mea in nomine tuo levabo manus meas(vulgate)
‫ 5 ׃63 כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֝שִׁמְךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 63:4 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.(dhs)
Psa 63:4 Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.(nkjv)
======= Psalm 63:5 ============
Psa 63:5 My soul is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.(nas)
Psa 63:5 οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου (lxx)
Psa 63:5 [Vulgate 62:6] quasi adipe et pinguidine implebitur anima mea et labiis laudantibus canet os meum(vulgate)
‫ 6 ׃63 כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 63:5 Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.(dhs)
Psa 63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.(nkjv)
======= Psalm 63:6 ============
Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,(nas)
Psa 63:6 ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου (lxx)
Psa 63:6 [Vulgate 62:7] recordans tui in cubili meo per singulas vigilias meditabor tibi(vulgate)
‫ 7 ׃63 אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻר֗וֹת אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 63:6 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.(dhs)
Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.(nkjv)
======= Psalm 63:7 ============
Psa 63:7 For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy.(nas)
Psa 63:7 εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ (lxx)
Psa 63:7 [Vulgate 62:8] quia fuisti auxilium meum in umbra alarum tuarum laudabo(vulgate)
‫ 8 ׃63 כִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י וּבְצֵ֖ל כְּנָפֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ ‬ Psalms
Psa 63:7 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.(dhs)
Psa 63:7 Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.(nkjv)
======= Psalm 63:8 ============
Psa 63:8 My soul clings to You; Your right hand upholds me.(nas)
Psa 63:8 ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι (lxx)
Psa 63:8 [Vulgate 62:9] adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua(vulgate)
‫ 9 ׃63 דָּבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣י אַחֲרֶ֑יךָ בִּ֝֗י תָּמְכָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 63:8 Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.(dhs)
Psa 63:8 My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.(nkjv)
======= Psalm 63:9 ============
Psa 63:9 But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.(nas)
Psa 63:9 ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου ἐμοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου (lxx)
Psa 63:9 [Vulgate 62:10] ipsi vero interficere quaerunt animam meam ingrediantur in extrema terrae(vulgate)
‫ 10 ׃63 וְהֵ֗מָּה לְ֭שׁוֹאָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 63:9 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.(dhs)
Psa 63:9 But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.(nkjv)
======= Psalm 63:10 ============
Psa 63:10 They will be delivered over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.(nas)
Psa 63:10 αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς (lxx)
Psa 63:10 [Vulgate 62:11] congregentur in manus gladii pars vulpium erunt(vulgate)
‫ 11 ׃63 יַגִּירֻ֥הוּ עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב מְנָ֖ת שֻׁעָלִ֣ים יִהְיֽוּ׃ ‬ Psalms
Psa 63:10 Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.(dhs)
Psa 63:10 They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.(nkjv)
======= Psalm 63:11 ============
Psa 63:11 But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped.(nas)
Psa 63:11 ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα (lxx)
Psa 63:11 [Vulgate 62:12] rex autem laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstruetur os loquentium mendacium(vulgate)
‫ 12 ׃63 וְהַמֶּלֶךְ֮ יִשְׂמַ֢ח בֵּאלֹ֫הִ֥ים יִ֭תְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בּ֑וֹ כִּ֥י יִ֝סָּכֵ֗ר פִּ֣י דֽוֹבְרֵי־שָֽׁקֶר׃ ‬ Psalms
Psa 63:11 Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.(dhs)
Psa 63:11 But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.(nkjv)
======= Psalm 64:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0541_19_Psalms_063

PREVIOUS CHAPTERS:
0537_19_Psalms_059
0538_19_Psalms_060
0539_19_Psalms_061
0540_19_Psalms_062

NEXT CHAPTERS:
0542_19_Psalms_064
0543_19_Psalms_065
0544_19_Psalms_066
0545_19_Psalms_067

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."