BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 98:1 ============
Psa 98:1 O sing to the Lord a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.(nas)
Psa 98:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ (lxx)
Psa 98:1 [Vulgate 97:1] canticum cantate Domino canticum novum quia mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius(vulgate)
‫ 1 ׃98 מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 98:1 (Ein Psa lm.) Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.(dhs)
Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.(nkjv)
======= Psalm 98:2 ============
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.(nas)
Psa 98:2 ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (lxx)
Psa 98:2 [Vulgate 97:2] notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam(vulgate)
‫ 2 ׃98 הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 98:2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.(dhs)
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.(nkjv)
======= Psalm 98:3 ============
Psa 98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(nas)
Psa 98:3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν (lxx)
Psa 98:3 [Vulgate 97:3] recordatus est misericordiae suae et veritatis suae domui Iacob viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri(vulgate)
‫ 3 ׃98 זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֢ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psa 98:3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.(dhs)
Psa 98:3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(nkjv)
======= Psalm 98:4 ============
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises.(nas)
Psa 98:4 ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε (lxx)
Psa 98:4 [Vulgate 97:4] iubilate Domino omnis terra vociferamini et laudate et canite(vulgate)
‫ 4 ׃98 הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 98:4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!(dhs)
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.(nkjv)
======= Psalm 98:5 ============
Psa 98:5 Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.(nas)
Psa 98:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ (lxx)
Psa 98:5 [Vulgate 97:5] cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis(vulgate)
‫ 5 ׃98 זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 98:5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psa lmen!(dhs)
Psa 98:5 Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,(nkjv)
======= Psalm 98:6 ============
Psa 98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord.(nas)
Psa 98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου (lxx)
Psa 98:6 [Vulgate 97:6] in tubis et clangore bucinae iubilate coram rege Domino(vulgate)
‫ 6 ׃98 בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 98:6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!(dhs)
Psa 98:6 With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.(nkjv)
======= Psalm 98:7 ============
Psa 98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it.(nas)
Psa 98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ (lxx)
Psa 98:7 [Vulgate 97:7] tonet mare et plenitudo eius orbis et habitatores eius(vulgate)
‫ 7 ׃98 יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 98:7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.(dhs)
Psa 98:7 Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;(nkjv)
======= Psalm 98:8 ============
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy(nas)
Psa 98:8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται (lxx)
Psa 98:8 [Vulgate 97:8] flumina plaudent manu simul montes laudabunt(vulgate)
‫ 8 ׃98 נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 98:8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich(dhs)
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful together before the Lord,(nkjv)
======= Psalm 98:9 ============
Psa 98:9 Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.(nas)
Psa 98:9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι (lxx)
Psa 98:9 [Vulgate 97:9] ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus(vulgate)
‫ 9 ׃98 לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 98:9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.(dhs)
Psa 98:9 For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.(nkjv)
======= Psalm 99:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0576_19_Psalms_098

PREVIOUS CHAPTERS:
0572_19_Psalms_094
0573_19_Psalms_095
0574_19_Psalms_096
0575_19_Psalms_097

NEXT CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099
0578_19_Psalms_100
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."