BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date: 4/3/2025



======= Psalm 95:1 ============
Psa 95:1 O come, let us sing for joy to the Lord, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.(nas)
Psa 95:1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν (lxx)
Psa 95:1 [Vulgate 94:1] venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro(vulgate)
‫ 1 ׃95 לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 95:1 Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!(dhs)
Psa 95:1 Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.(nkjv)
======= Psalm 95:2 ============
Psa 95:2 Let us come before His presence with thanksgiving, Let us shout joyfully to Him with psalms.(nas)
Psa 95:2 προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ (lxx)
Psa 95:2 [Vulgate 94:2] praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei(vulgate)
‫ 2 ׃95 נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 95:2 Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psa lmen ihm jauchzen!(dhs)
Psa 95:2 Let us come before His presence with thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with psalms.(nkjv)
======= Psalm 95:3 ============
Psa 95:3 For the Lord is a great God And a great King above all gods,(nas)
Psa 95:3 ὅτι θεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς (lxx)
Psa 95:3 [Vulgate 94:3] quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos(vulgate)
‫ 3 ׃95 כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 95:3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.(dhs)
Psa 95:3 For the Lord is the great God, And the great King above all gods.(nkjv)
======= Psalm 95:4 ============
Psa 95:4 In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are His also.(nas)
Psa 95:4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν (lxx)
Psa 95:4 [Vulgate 94:4] in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt(vulgate)
‫ 4 ׃95 אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 95:4 Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.(dhs)
Psa 95:4 In His hand are the deep places of the earth; The heights of the hills are His also.(nkjv)
======= Psalm 95:5 ============
Psa 95:5 The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.(nas)
Psa 95:5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν (lxx)
Psa 95:5 [Vulgate 94:5] cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt(vulgate)
‫ 5 ׃95 אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 95:5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.(dhs)
Psa 95:5 The sea is His, for He made it; And His hands formed the dry land.(nkjv)
======= Psalm 95:6 ============
Psa 95:6 Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the Lord our Maker.(nas)
Psa 95:6 δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς (lxx)
Psa 95:6 [Vulgate 94:6] venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri(vulgate)
‫ 6 ׃95 בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 95:6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.(dhs)
Psa 95:6 Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before the Lord our Maker.(nkjv)
======= Psalm 95:7 ============
Psa 95:7 For He is our God, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you would hear His voice,(nas)
Psa 95:7 ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε (lxx)
Psa 95:7 [Vulgate 94:7] quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius(vulgate)
‫ 7 ׃95 כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psa 95:7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,(dhs)
Psa 95:7 For He is our God, And we are the people of His pasture, And the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice:(nkjv)
======= Psalm 95:8 ============
Psa 95:8 Do not harden your hearts, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,(nas)
Psa 95:8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ (lxx)
Psa 95:8 [Vulgate 94:8] hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra(vulgate)
‫ 8 ׃95 אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 95:8 so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,(dhs)
Psa 95:8 "Do not harden your hearts, as in the rebellion, As in the day of trial in the wilderness,(nkjv)
======= Psalm 95:9 ============
Psa 95:9 "When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work.(nas)
Psa 95:9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου (lxx)
Psa 95:9 [Vulgate 94:9] sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum(vulgate)
‫ 9 ׃95 אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלֽ͏ִי׃ ‬ Psalms
Psa 95:9 da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.(dhs)
Psa 95:9 When your fathers tested Me; They tried Me, though they saw My work.(nkjv)
======= Psalm 95:10 ============
Psa 95:10 "For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.(nas)
Psa 95:10 τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου (lxx)
Psa 95:10 [Vulgate 94:10] quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est(vulgate)
‫ 10 ׃95 אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 95:10 Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;(dhs)
Psa 95:10 For forty years I was grieved with that generation, And said, 'It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.'(nkjv)
======= Psalm 95:11 ============
Psa 95:11 "Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest."(nas)
Psa 95:11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου (lxx)
Psa 95:11 [Vulgate 94:11] et non cognoscens vias meas et iuravi in furore meo ut non introirent in requiem meam(vulgate)
‫ 11 ׃95 אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 95:11 daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.(dhs)
Psa 95:11 So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest.' "(nkjv)
======= Psalm 96:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0573_19_Psalms_095

PREVIOUS CHAPTERS:
0569_19_Psalms_091
0570_19_Psalms_092
0571_19_Psalms_093
0572_19_Psalms_094

NEXT CHAPTERS:
0574_19_Psalms_096
0575_19_Psalms_097
0576_19_Psalms_098
0577_19_Psalms_099

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/3/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."